diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6d35b0d9f1..d2d66fa3c2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -16,7 +16,7 @@ # Kenneth Nielsen , 2007-2011, 2014. # Flemming Christensen , 2012, 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2010, 2013, 2015, 2016. -# Alan Mortensen , 2017-2021. +# Alan Mortensen , 2017-2022. # scootergrisen, 2019-2021. # # Ordliste: @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-17 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 14:22+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -249,6 +249,18 @@ msgstr "" "Aktuelt understøttede værdier er “openstreetmap” og “google”; hvis ukendt er " "angivet, bruges “openstreetmap”" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 +msgid "false" +msgstr "falsk" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the Personal information before the Work information in the contact " +"preview" +msgstr "" +"Vis personlig information før arbejdsinformation i forhåndsvisningen af " +"kontaktpersoner" + #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode" @@ -1035,10 +1047,17 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Brugerdefinerede påmindelsestidspunkter, i minutter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +msgid "" +"Whether to use markdown editor for the description in the component editor." +msgstr "" +"Om markdown-redigeringsprogrammet skal bruges til beskrivelsen i komponent-" +"redigeringsprogrammet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Forældet) Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1046,11 +1065,11 @@ msgstr "" "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug " "“week-start-day-name” i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Forældet) Hverdage" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1138,17 +1157,28 @@ msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." msgstr "" "Standardtegnkodning ved skrivning af breve. Bruger UTF-8 hvis ikke angivet." +# Flere navne på et redigeringsprogram? #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" -msgstr "Navn på det foretrukne redigeringsprogram til breve" +msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" +msgstr "Kommaadskilte navne på de foretrukne redigeringsprogrammer til breve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " -"editor is used." +"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for " +"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", " +"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit " +"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-" +"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)" msgstr "" -"Hvis navnet ikke svarer til noget kendt redigeringsprogram, bruges den " -"indbyggede WebKit-redigering." +"Hvis navnet ikke svarer til noget kendt redigeringsprogram, bruges det " +"indbyggede WebKit-redigeringsprogram. Tilstanden er valgfri, og i så fald " +"anvendes redigeringsprogrammet i alle de tilstande, det understøtter. " +"Tilstandene er “plain”, “html”, “markdown-plain”, “markdown-html” og " +"“markdown”. Eksempelværdier: “webkit” (for at bruge WebKit til plain og " +"html), “plain:første-redigeringsprogram,html:andet-redigeringsprogram” (for " +"at bruge “første-redigeringsprogram” til “plain” og “andet-" +"redigeringsprogram” til “html”)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -1275,26 +1305,22 @@ msgstr "" "til alle breve som standard." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Send breve i HTML-format som standard" +msgid "What mode open the composer with" +msgstr "Hvilken tilstand redigeringen åbner med" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Send breve i HTML-format som standard." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolsprog" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste over ordbogssprogkoder som bruges ved stavekontrol." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of recently used spell checking languages" msgstr "Liste over nyligt brugte sprog til stavekontrol" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " "used recently." @@ -1302,15 +1328,15 @@ msgstr "" "Liste over ordbogssprogkoder brugt til stavekontrol, som er anvendt for " "nylig." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "How many recently used spell checking languages to remember" msgstr "Hvor mange nyligt anvendte sprog til stavekontrol som skal huskes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "Vis “Bcc”-felt ved afsendelse af brev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -1318,11 +1344,11 @@ msgstr "" "Vis “Bcc”-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i “Vis”-" "menuen når en e-mailkonto er valgt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "Vis “Cc”-felt ved afsendelse af brev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." @@ -1330,11 +1356,11 @@ msgstr "" "Vis “Cc”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-menuen " "når en e-mailkonto er valgt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af brev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1342,11 +1368,11 @@ msgstr "" "Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-" "menuen, når der er valgt en e-mailkonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "Vis “Svar til”-felt ved afsendelse af brev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1354,11 +1380,11 @@ msgstr "" "Vis “Svar til”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " "“Vis”-menuen, når der er valgt en e-mailkonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis “Fra”-felt ved indsendelse til en nyhedsgruppe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -1366,11 +1392,11 @@ msgstr "" "Vis “Fra”-feltet ved indsendelse til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " "“Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis “Svar til”-felt ved indsendelse til en nyhedsgruppe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -1378,11 +1404,11 @@ msgstr "" "Vis “Svar til”-feltet ved indsendelse til en nyhedsgruppe. Dette " "kontrolleres fra “Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Signér svar digitalt, når det oprindelige brev er signeret" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -1390,11 +1416,11 @@ msgstr "" "Aktivér automatisk PGP- eller S/MIME-signaturer, når der svares på et brev, " "som også er PGP- eller S/MIME-signeret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -1406,11 +1432,11 @@ msgstr "" "bliver sendt af Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC " "2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Send breve gennem udbakkemappen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -1418,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Gem altid breve i udbakken ved afsendelse, så brugeren kan vælge hvornår " "brevene skal sendes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Inkludér kun signatur i nye breve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." @@ -1430,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Inkludér kun den valgte signatur i nye breve, men tilføj ingen signatur ved " "svar eller videresend." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1444,11 +1470,11 @@ msgstr "" "placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1456,11 +1482,11 @@ msgstr "" "Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din " "signatur, når du skriver et brev." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "Bevar signaturen i det oprindelige brev i svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1468,11 +1494,11 @@ msgstr "" "Når sat til TRUE, bevares signaturen i det oprindelige brev. Ellers fjernes " "signaturen og alt under den, når der svares på brevet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1490,11 +1516,11 @@ msgstr "" "bruger “Svar til liste”-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at " "sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of localized “Re”" msgstr "Liste over lokaliseret “Re”" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1504,11 +1530,11 @@ msgstr "" "over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til " "standard-“Re”-præfikset. For eksempel “SV,AV”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "Liste over lokaliserede “Re”-adskillere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1518,11 +1544,11 @@ msgstr "" "tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til standardadskilleren “:” " "og unicodeadskilleren “︰”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "Brug lokaliseret “Vs”/“Sv” i brevets emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1532,33 +1558,33 @@ msgstr "" "videresending som givet af systemets regionsindstillinger, og ellers bruges " "den ikke-lokaliserede version." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Antal tegn til ombrydning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-" "to-cc-recips'" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Hvornår der skal spørges, når antallet af Til- eller CC-modtagere har nået " "denne værdi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "Om der altid skal vises Signér- og Kryptér-knapper i værktøjslinjen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1568,19 +1594,19 @@ msgstr "" "MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun " "blive vist når de bliver brugt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Ombryd citeret tekst i svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "Hvis sat til “true”, vil citeret tekst i svar blive ombrudt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "Indsæt almindelig tekst som forudformateret" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." @@ -1589,11 +1615,11 @@ msgstr "" "forudformateret afsnit. Hvis den ikke er indstillet, indsættes den som et " "normalt afsnit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Konvertér UTC-tid i svaranerkendelser til lokal tid" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1601,11 +1627,11 @@ msgstr "" "Om tiden i svaranerkendelser skal konverteres til lokal tid, når det er i " "UTC i brevet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Markér besvarede breve som læst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1613,13 +1639,13 @@ msgstr "" "Når der svares på et brev, som markeres som besvaret, skal det da også " "markeres som læst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" "Om redigering af almindelig tekst skal startes i forudformateret " "afsnitstilstand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1628,11 +1654,11 @@ msgstr "" "forudformateret afsnitstilstand. Den normale afsnitstilstand vil blive " "anvendt, hvis sat til falsk." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Om fiffet Content-Disposition:inline i brevhovedet skal adlydes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1640,19 +1666,19 @@ msgstr "" "Slå fra for at blokere automatisk visning af bilag med Content-Disposition: " "inline." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Kan være enten “mbox” eller “pdf”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show image animations" msgstr "Vis billedanimationer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1660,11 +1686,11 @@ msgstr "" "Aktivér animerede billeder i HTML-e-mails. Mange brugere finder animerede " "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1672,11 +1698,11 @@ msgstr "" "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " "søgning i mappenavne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1684,68 +1710,68 @@ msgstr "" "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" "forhåndsvisning, brevindeks og mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af brevlisten " "i alle mapper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af brevlister for " "alle mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "Aktivér for at bruge de samme søgeindstillinger i alle mapper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "Dette tages kun i betragtning i kombination med “global-view-setting”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér/deaktivér markørtilstand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør ved læsning af e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Vis påmindelse om manglende fjernindhold" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1755,27 +1781,27 @@ msgstr "" "fjernindhold, mens det ikke tillades at hente data for brugeren eller " "fjernstedet, så vis en påmindelse om det over forhåndsvisningspanelet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animationer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle brevhoveder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1785,35 +1811,35 @@ msgstr "" "variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder " "vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "Søg på libravatar.org efter afsenderens billede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "Tillad også søgning på libravatar.org efter afsenderens billede." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Markér altid som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1821,56 +1847,56 @@ msgstr "" "Hvis sat til “true”, vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter " "tidsudløbet, også efter et mappeskift." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Vis bilagslinje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonnen for afsender-e-mailadresser i brevliste" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis afsenderens e-mailadresse i en separat kolonne i brevindeks." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Vis spambreve i brevlisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "Vis spambreve (med rød gennemstregning) i brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1878,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Aktivér umatchede-søgemappen i søgemapperne. Har ingen virkning, hvis " "søgemapper ikke er aktiverede." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1890,31 +1916,31 @@ msgstr "" "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til “false” efter at den er læst. " "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Højden på ruden med brevindekset" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Højden på ruden med brevindekset." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredden på ruden med brevindeks" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredden på ruden med brevindeks." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Layout style" msgstr "Layoutstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1926,35 +1952,35 @@ msgstr "" "brevlisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved siden " "af brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-mailvisning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1962,11 +1988,11 @@ msgstr "" "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1974,14 +2000,14 @@ msgstr "" "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " "Efter dette antal vises “…”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" "Vis e-mail i brevhoveddelen af brevforhåndsvisningen når navnet er " "tilgængeligt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -1991,11 +2017,11 @@ msgstr "" "maildelene i brevhovedet såsom Til/Cc/Bcc, kun vises med navnedelen uden den " "egentlige e-mailadresse og med navnet gjort klikbart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -2003,11 +2029,11 @@ msgstr "" "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " "linjerne “In-Reply-To” eller “References” i brevhoved." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -2015,11 +2041,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud " "eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -2029,11 +2055,11 @@ msgstr "" "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Om trådunderelementer skal sorteres stigende" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -2042,11 +2068,11 @@ msgstr "" "sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringsrækkefølge som på " "rodniveauet for tråden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "Om trådniveau skal komprimeres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." @@ -2054,11 +2080,11 @@ msgstr "" "Indstil til sand for at komprimere trådniveauer for flade samtaler, så " "niveauet ikke er så dybt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2069,19 +2095,19 @@ msgstr "" "angivet som “true”, sorteres konti alfabetisk, undtagen “På denne computer” " "og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2089,11 +2115,11 @@ msgstr "" "Hvis ikke angivet eller sat til “stdout” sker logning til stdout i stedet " "for til en fil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Tøm udbakke efter filtrering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2103,15 +2129,15 @@ msgstr "" "vil kun finde sted når der er brugt en “Videresend til”-filterhandling, og " "cirka et minut efter sidste handlingsaktivering." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default reply style" msgstr "Standardstil for svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2119,56 +2145,56 @@ msgstr "" "Sprogkode til videresendelse og svar, f.eks. en_US. Tom streng betyder, at " "brugergrænsefladens sprog anvendes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Spørg ved afsendelse når der bruges genvejstast (Ctrl+Retur)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastaturgenvej." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en mappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Spørg når brugeren kalder tøm spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en spammappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2176,19 +2202,19 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev " "til modtagere som ikke er skrevet ind som e-mailadresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2196,11 +2222,11 @@ msgstr "" "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " "dem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2208,19 +2234,19 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2229,11 +2255,11 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " "søgemappe, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2245,11 +2271,11 @@ msgstr "" "mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for " "at spørge brugeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2261,11 +2287,11 @@ msgstr "" "mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for " "at spørge brugeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Spørg når der svares privat på breve fra postlister" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2273,11 +2299,11 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar " "på et brev, der ankom via en e-mailliste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Spørg når e-mailliste overtager private svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2288,11 +2314,11 @@ msgstr "" "mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i " "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2300,14 +2326,14 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender " "til for mange mennesker." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" "Spørg ved skift af skriveformat hvor indholdet vil miste dets formatering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2315,11 +2341,11 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte " "skriveformat, og at indholdet vil miste dets formatering." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Spørg ved afsendelse til mange Til- og CC-modtagere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2327,7 +2353,7 @@ msgstr "" "Slå dialogen ved afsendelse til mange Til- eller CC-modtagere til eller fra. " "'composer-many-to-cc-recips-num' definerer tærsklen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2335,42 +2361,42 @@ msgstr "" "Politik for automatisk lukning af brevbrowservinduet når der videresendes " "eller svares på et vist brev." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm papirkurvsmapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle papirkurvsmapper når Evolution afslutter." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af papirkurv ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af papirkurv ved afslutning i dage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Sidste gang tøm papirkurv blev udført" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sidste gang papirkurven blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " "(epoken)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette niveau logges brevet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2378,11 +2404,11 @@ msgstr "" "Denne kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” " "for fejlsøgningsbeskeder." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi “Date”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2392,11 +2418,11 @@ msgstr "" "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " "brugerindstillet format og med lokal tidszone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over etiketter og deres associerede farver" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2404,46 +2430,46 @@ msgstr "" "Liste over mærkater som Evolutions e-mailkomponent kender. Listen indeholder " "strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-hex-kodning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Udfør spamtest på indgående post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " "(epoken)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Standardudvidelsesmodulet for spam-funktion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2453,11 +2479,11 @@ msgstr "" "aktiveret. Hvis standardudvidelsesmodulet er deaktiveret vil der ikke " "automatisk benyttes et af de andre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2469,7 +2495,7 @@ msgstr "" "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2477,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " "forbindelse med spamfiltrering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2488,13 +2514,13 @@ msgstr "" "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " "spamfiltreringen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " "for spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2504,11 +2530,11 @@ msgstr "" "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " "det forbedre spam-søgningshastigheden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2516,31 +2542,31 @@ msgstr "" "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " "Listeelementerne er strenge på formen “brevhovednavn=værdi”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Save directory" msgstr "Gem mappe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mappe hvor e-mailkomponentfilerne skal gemmes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2548,11 +2574,11 @@ msgstr "" "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " "omfatter også afsendelse af breve fra udbakken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrollér om der er nye breve i alle aktive konti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2563,11 +2589,11 @@ msgstr "" "breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " "indstillingen “send_recv_on_start”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synkroniseringsinterval for server" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2575,11 +2601,11 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne " "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2591,12 +2617,12 @@ msgstr "" "alle slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for " "slettede breve tilhørende den virtuelle mappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Nedarv temafarver i HTML-format" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2604,11 +2630,11 @@ msgstr "" "Hvis slået til, vil temafarver for baggrund, tekst og links blive sendt med " "i det resulterede HTML-formaterede brev." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "En arkivmappe til lokale mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2616,76 +2642,76 @@ msgstr "" "En arkivmappe som skal bruges til “Breve|Arkivér …”-funktionen fra mapper på " "denne computer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Om gøremålsbjælken er synlig i hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken er synlig i hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Bredden på gøremålsbjælken i hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Indeholder gøremålsbjælkens bredde i hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Om gøremålsbjælken er synlig i et undervindue" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken er synlig i et undervindue." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Bredden på gøremålsbjælken i et undervindue" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Indeholder gøremålsbjælkens bredde i et undervindue." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Om gøremålsbjælken også skal vise fuldførte opgaver" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken også skal vise fuldførte opgaver." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Om gøremålsbjælken også skal vise opgaver uden forfaldsdato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken også skal vise opgaver uden forfaldsdato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "Hvor mange dage der skal vises i gøremålsbjælken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "Værdier uden for intervallet sættes til en af grænseværdierne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Show start up wizard" msgstr "Vis opstartsguiden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Om opstartsguiden skal vises, når der ikke er konfigureret en e-mailkonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Om det forrige brev skal vises efter sletning af brev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2693,11 +2719,11 @@ msgstr "" "Når sat til TRUE, vises det forrige brev, når det valgte brev slettes. " "Ellers vises det næste brev, når den er sat til FALSE." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Vis emne over afsender i brevkolonnen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2705,30 +2731,30 @@ msgstr "" "Om emnet skal vises over afsenderen (fra/til) i brevkolonnen. Vises normalt " "i den lodrette/brede visning i brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Visuel ombrydning af lange linjer i redigering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" "Om lange tekstlinjer skal ombrydes visuelt for at undgå vandret rulning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Alternative reply style" msgstr "Alternativ svarstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 -msgid "Format message in HTML" -msgstr "Formatér brev som HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +msgid "Composer mode to use." +msgstr "Redigeringstilstand der skal bruges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Sæt markøren i bunden af alternative svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2736,11 +2762,11 @@ msgstr "" "Bestemmer om markøren placeres øverst eller nederst i brevet, når " "Alternativt svar bruges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "Indsæt signaturen øverst i brevet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2748,19 +2774,19 @@ msgstr "" "Bestemmer om signaturen placeres øverst eller nederst i brevet, når " "Alternativt svar bruges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Anvend valgte skabelon, når Alternativt svar bruges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "URI til mappe til sidst valgte skabelon til Alternativt svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "Sidst valgte skabelons brev-UID til Alternativt svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2768,7 +2794,7 @@ msgstr "" "Hvorvidt det originale brevs emne skal bevares, når skabelonen til " "Alternativt svar anvendes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2776,14 +2802,14 @@ msgstr "" "Hvorvidt “kroppen” i mailto:-URI skal indstilles som forudformateret " "afsnitsstil. Hvis sat til “false”, vil normal afsnitsstil blive anvendt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "" "Luk brevbrowservinduet når det valgte brev slettes eller markeres som spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2791,7 +2817,7 @@ msgstr "" "Sammenfold arkivmapper i vælgeren til Flyt/kopiér brev til mappe og Gå til " "mappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -2799,7 +2825,7 @@ msgstr "" "Hvor modtagers S/MIME-certifikater eller PGP-nøgler skal findes, når breve " "krypteres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2811,11 +2837,11 @@ msgstr "" "værdien “books” bruger certifikater fra autofuldførte kontaktpersoner og " "søger i bøger markeret til autofuldførelse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "Om send/modtag også skal hente beskeder til offline brug." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2823,11 +2849,11 @@ msgstr "" "Når aktiveret, vil kørsel af send/modtag medføre, at breve synkroniseres til " "offline brug. Indstillingen er som standard deaktiveret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Om dele med leveringsunderretning skal vises indlejret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -2835,11 +2861,11 @@ msgstr "" "Når aktiveret, vises dele med brev/leveringsstatus og brev/" "dispositionsunderretning automatisk indlejret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "Hvorvidt farver i HTML-mails skal nulstilles." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -2847,7 +2873,7 @@ msgstr "" "Når aktiveret, nulstilles farver i HTML-breve, hvorved skrivebordets " "temafarver bruges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." @@ -2855,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Om mappernes udfoldningstilstand skal bevares når kopier/flyt til mappe " "kaldes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." @@ -2863,11 +2889,11 @@ msgstr "" "Når aktiveret, bevarer dialogen kopier/flyt til mappe mappernes " "udfoldningstilstand i dialogen, ellers udfoldes alle mapperne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "Størrelsesgrænse for visning af tekstbilag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." @@ -2875,11 +2901,11 @@ msgstr "" "Angiver hvor store (i kB) tekstbilag, der vises i brevforhåndsvisningen. Alt " "over denne størrelse vil ikke kunne vises indlejret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2887,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug " "“forward-style-name” i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Forældet) Standardstil for svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2899,11 +2925,11 @@ msgstr "" "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug " "“reply-style-name” i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2911,11 +2937,11 @@ msgstr "" "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug " "“show-headers” i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2923,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug " "“image-loading-policy” i stedet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2931,7 +2957,7 @@ msgstr "" "(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren " "videresender eller svarer på brevet i vinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3097,6 +3123,20 @@ msgstr "" "Om indstillingen skal forudindstilles for at bevare eksisterende påmindelse " "som standard" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show invitation description provided by the sender" +msgstr "Vis invitationsbeskrivelsen fra afsenderen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " +"such is available; otherwise generate the invitation description from the " +"iCalendar component" +msgstr "" +"Sæt til “true” (sand) for at få vist invitationsbeskrivelsen fra afsenderen, " +"hvis den er tilgængelig. Ellers genereres invitationsbeskrivelsen fra " +"iCalendar-komponenten" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Påmind kun om nye breve i indbakke." @@ -3566,7 +3606,7 @@ msgid "The Evolution Team" msgstr "Evolution-holdet" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogramsuite" @@ -3595,8 +3635,8 @@ msgid "Contacts" msgstr "Adressebog" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 @@ -3615,7 +3655,7 @@ msgstr "E-mail" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3623,12 +3663,12 @@ msgid "Memos" msgstr "Memoer" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -4108,7 +4148,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 @@ -4216,6 +4256,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "Fjern _ikke" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Fjern" @@ -4271,9 +4312,9 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" @@ -4303,8 +4344,8 @@ msgstr "Indstillinger" #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1904 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2151 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 @@ -4319,10 +4360,10 @@ msgstr "Indstillinger" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4357,7 +4398,7 @@ msgstr "_Annullér" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4402,7 +4443,7 @@ msgstr "_Fulde navn …" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -4433,8 +4474,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -4522,16 +4563,16 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Mærkedag:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Mærkedag" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -4580,7 +4621,7 @@ msgstr "Hjem" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Arbejde" @@ -4588,8 +4629,8 @@ msgstr "Arbejde" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Anden" @@ -4621,7 +4662,7 @@ msgstr "Tilføj _X.509" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 @@ -4646,7 +4687,7 @@ msgstr "Certifikater" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" @@ -4658,7 +4699,7 @@ msgstr "Fortryd" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" @@ -5023,32 +5064,32 @@ msgstr "Et felt indeholder" msgid "evolution address book" msgstr "evolution-adressebog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-mail_adresse" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiér e-mailadressen til udklipsholderen" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Send nyt brev til …" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send et e-brev til denne adresse" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4588 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik for at skrive til %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Klik for at åbne kortet til %s" @@ -5079,127 +5120,136 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Leder" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Video-samtale" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemer" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -5367,22 +5417,22 @@ msgstr "Flyt kontaktpersoner til" msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontaktperson" msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søgning afbrudt" @@ -5589,7 +5639,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -5607,14 +5657,6 @@ msgstr "Websted" msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "Åbn" @@ -5657,14 +5699,14 @@ msgstr "Zoom _ind" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "_Søg" @@ -6616,7 +6658,7 @@ msgstr "indeholder ikke" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6650,21 +6692,23 @@ msgstr "er ikke" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6769,7 +6813,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2622 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6934,28 +6978,28 @@ msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" @@ -7053,13 +7097,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -7075,58 +7121,63 @@ msgstr "Slutdato:" msgid "Due Date:" msgstr "Forfaldsdato:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Forventet varighed:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Recurs:" msgstr "Gentages:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394 +msgid "Classification:" +msgstr "Klassificering:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 msgid "Attendees:" msgstr "Deltagere:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" @@ -7366,9 +7417,9 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y" #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -7376,36 +7427,36 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185 msgid "…" msgstr " …" @@ -7413,7 +7464,7 @@ msgstr " …" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7465,7 +7516,7 @@ msgstr "Kilde" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7483,7 +7534,7 @@ msgstr "Status" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2043 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" @@ -7496,8 +7547,8 @@ msgstr "Type" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3738 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6730 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -7524,41 +7575,41 @@ msgstr "Opretter et memo" msgid "Creating a task" msgstr "Opretter en opgave" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6718 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6724 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7566,30 +7617,30 @@ msgstr "Afslået" msgid "Tentative" msgstr "Foreløbig" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6727 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7599,7 +7650,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 msgid "In Progress" msgstr "I gang" @@ -7615,15 +7666,15 @@ msgstr "Ændring af memo" msgid "Modifying a task" msgstr "Ændring af opgave" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087 msgid "Removing an event" msgstr "Fjernelse af begivenhed" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091 msgid "Removing a memo" msgstr "Fjernelse af memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095 msgid "Removing a task" msgstr "Fjernelse af opgave" @@ -7788,22 +7839,22 @@ msgstr "" "Datoen skal angives i formatet: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Begivenhedens tidspunkt er i fortiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender ikke kunne åbnes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -7811,26 +7862,26 @@ msgstr "" "Ændringer til begivenheden vil ikke blive sendt til deltagerne, fordi du " "ikke er organisatoren" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Startdato er ikke en gyldig dato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 @@ -7839,128 +7890,128 @@ msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Slutdato er ikke en gyldig dato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Sluttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier til/fra" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet til/fra" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "_Heldagsbegivenhed" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed til/fra" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tid som _optaget" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slå visning af tid som optaget til/fra" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "_Heldagsbegivenhed" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Gentagelse" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Skema" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Møde — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Aftale — %s" @@ -7988,12 +8039,12 @@ msgstr "" "organisatoren" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" @@ -8177,12 +8228,12 @@ msgstr "D_eltagere …" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 @@ -8451,15 +8502,15 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Undtagelser" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Tilføj" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "_Fjern" @@ -8471,16 +8522,16 @@ msgstr "Forhåndsvisning" msgid "Send To" msgstr "Send til" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 msgid "_Reminders" msgstr "_Påmindelser" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Angiv eller fjern påmindelser" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -8488,162 +8539,162 @@ msgstr "Ingen" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s inden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "ved begyndelsen" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 msgid "Add predefined time…" msgstr "Tilføj forudindstillet tidspunkt …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 msgid "Remove predefined times" msgstr "Fjern foruddefinerede tidspunkter" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Indstil et tilpasset foruddefineret tidspunkt til" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_dage" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_timer" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minutter" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "_Tilføj tidspunkt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "_Påmindelse" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minutter" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "timer" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "dage" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "før" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "efter" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "start" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "slut" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Gentag påmindelsen" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutter" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "timer" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dage" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Brugertilpasset _brev" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Brugertilpasset påmindelses_lyd" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582 msgid "Select a sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667 msgid "_Send To:" msgstr "_Send til:" @@ -8655,144 +8706,148 @@ msgstr "_Skema" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Sammendrag:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Kategorier …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "Edit as text" msgstr "Redigér som tekst" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as text" msgstr "Vis som tekst" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as HTML" msgstr "Vis som HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "_Forfaldsdato:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Dato for _fuldførelse:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "K_lassificering:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priorit_et:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Procentdel fuldført:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Vis tid som _optaget" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "Forventet _varighed:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Opgavens startdato er i fortiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke kunne åbnes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8800,36 +8855,40 @@ msgstr "" "Ændringer til opgaven vil ikke blive sendt til deltagerne, fordi du ikke er " "organisatoren" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Startdato er krævet til tilbagevendende opgaver" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Forfaldsdatoen er ikke en gyldig dato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Fuldførelsesdato er ikke en gyldig dato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Fuldførelsesdato kan ikke være i fremtiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +msgid "Due date cannot be the same as the Start date" +msgstr "Forfaldsdatoen kan ikke være den samme som startdatoen" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 msgid "All _Day Task" msgstr "_Heldagsopgave" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Slå heldagsopgave til/fra" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tildelt opgave — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Opgave — %s" @@ -8857,12 +8916,12 @@ msgstr "Intet sammendrag" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 @@ -8877,7 +8936,7 @@ msgstr "Luk det aktive vindue" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" @@ -8893,7 +8952,7 @@ msgstr "Kopier det valgte" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" @@ -8917,7 +8976,7 @@ msgstr "Vis hjælp" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" @@ -8930,13 +8989,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt udklipsholderen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -8945,7 +9004,7 @@ msgid "Pre_view…" msgstr "Forhånds_visning …" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" @@ -8961,14 +9020,14 @@ msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" @@ -8978,7 +9037,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" @@ -8989,7 +9048,7 @@ msgid "Save current changes" msgstr "Gem nuværende ændringer" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "Gem og luk" @@ -8998,7 +9057,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 @@ -9006,7 +9065,7 @@ msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 @@ -9027,7 +9086,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" @@ -9062,6 +9121,41 @@ msgstr "Ingen" msgid "Select…" msgstr "Vælg …" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "Angiv en forventet varighed for" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "_dage" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_timer" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutter" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "An_giv" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +msgid "Chan_ge…" +msgstr "_Ændr …" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" @@ -9281,19 +9375,19 @@ msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Intet sammendrag *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Forfalder: " @@ -9322,7 +9416,7 @@ msgstr "Vælg alle synlige memoer" msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik for at tilføje et memo" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9332,29 +9426,29 @@ msgstr "Udefineret" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slet valgte opgaver" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vælg alle synlige opgaver" @@ -9390,6 +9484,10 @@ msgstr "% fuldført" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 +msgid "Estimated duration" +msgstr "Forventet varighed" + #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 @@ -9402,92 +9500,92 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Vælg en tidszone" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Start: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Forfalder: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Fuldført: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Opgaver uden forfaldsdato" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "Ny _aftale …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "Nyt _møde …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205 msgid "New _Task…" msgstr "Ny _opgave …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Ny tildelt opgave …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Slet denne _forekomst …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Slet denne og fremtidige _forekomster …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "S_let alle forekomster …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267 msgid "_Delete…" msgstr "_Slet …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Vis opgaver uden forfaldsdato" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564 msgid "To Do" msgstr "Gøremål" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9758,32 +9856,37 @@ msgstr "Memo" msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3686 +#, c-format +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Forventet varighed: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3723 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3753 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3769 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " @@ -9904,148 +10007,148 @@ msgstr "GNOME Kalender" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møde" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "er en instans" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "er tilbagevendende" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påmindelser" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har bilag" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sted" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Forfalder" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "End" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -11755,16 +11858,16 @@ msgstr "Slå visning af Svar-til-feltet til/fra" msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "S_ynlig ombrydning af lange linjer" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2075 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11831,14 +11934,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11846,22 +11949,22 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Læser tekstindhold …" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Gennemse bilag, før det sendes." msgstr[1] "Gennemse bilag, før de sendes." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11876,7 +11979,7 @@ msgstr[1] "" "Der var tilføjet %d bilag. Sikr dig, at de ikke indeholder følsomme " "oplysninger, før brevet sendes." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan " @@ -12027,7 +12130,7 @@ msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Gem i udbakke" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722 msgid "_Try Again" msgstr "_Prøv igen" @@ -12246,10 +12349,10 @@ msgstr "Emne" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogram" @@ -12442,8 +12545,16 @@ msgstr "Krypteret af:" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Vis kilde til en MIME-del" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 +msgid "Markdown Text" +msgstr "Markdown-tekst" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 +msgid "Format part as markdown text" +msgstr "Formatér del som markdown-tekst" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 @@ -12451,56 +12562,56 @@ msgstr "Vis kilde til en MIME-del" msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "GPG signed" msgstr "GPG-signeret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "delvist GPG-signeret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG-krypteret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "delvist GPG-krypteret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME-signeret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "delvist S/MIME-signeret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME-krypteret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "delvist S/MIME-krypteret" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" @@ -12619,7 +12730,7 @@ msgstr "evolution-kalenderelement" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-mailkonti" @@ -12630,7 +12741,7 @@ msgstr "Adressebøger" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Kalendere" @@ -12641,22 +12752,22 @@ msgstr "Memolister" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Task Lists" msgstr "Opgavelister" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" @@ -13024,25 +13135,25 @@ msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline" msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Aktuelt br_ugte kategorier:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "Tilgængelige k_ategorier:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -13295,86 +13406,101 @@ msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "Fandt en kandidat" msgstr[1] "Fandt %d kandidater" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 +# Menes der tegn? +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 +msgid "" +"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server " +"accepts such written user name." +msgstr "" +"Brugernavnet indeholder bogstaver, som kan forhindre, at der kan logges ind. " +"Sikr dig, at serveren tillader denne slags bogstaver." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864 msgid "Mail Receive" msgstr "Brevmodtagelse" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865 msgid "Mail Send" msgstr "Brevafsending" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Memo List" msgstr "Memoliste" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1195 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Slår LDAP-serverens søgebase op …" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1343 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361 msgid "Failed to store password: " msgstr "Kunne ikke gemme adgangskode: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1353 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371 msgid "Failed to create sources: " msgstr "Kunne ikke oprette kilder: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1520 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Gemmer kontoindstillinger. Vent venligst …" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1672 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701 msgid "User details" msgstr "Brugerdetaljer" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1685 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "_E-mailadresse eller brugernavn:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1716 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avancerede indstillinger" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1721 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1740 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13382,11 +13508,11 @@ msgstr "" "Semikolon-adskilt (“;”) liste over servere til informationsopslag ud over e-" "mailadressens domæne." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1942 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Vælg hvilke dele der skal konfigureres:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2066 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -13396,11 +13522,11 @@ msgstr "Kontoinformation" msgid "Choose custom color" msgstr "Vælg farve" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -13997,7 +14123,7 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" @@ -14030,7 +14156,7 @@ msgstr "T_ilføj betingelse" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" -msgstr "indgående" +msgstr "Indgående" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 #: ../src/mail/em-utils.c:167 @@ -14133,542 +14259,569 @@ msgstr "Indsæt tekstfil" msgid "Text file" msgstr "Tekstfil" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "For_mat" msgstr "For_matér" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Afsnitsstil" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "J_ustering" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "Current _Languages" msgstr "Nuværende _sprog" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Forøg indrykning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 msgid "E_moji" msgstr "E_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 msgid "Insert Emoji" msgstr "Indsæt emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 msgid "Insert E_moji" msgstr "Indsæt _emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 msgid "_HTML File…" msgstr "_HTML-fil …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 msgid "Te_xt File…" msgstr "_Tekstfil …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Indsæt _citat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 msgid "_Find…" msgstr "_Find …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "Search for text" msgstr "Søg efter tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 msgid "Find A_gain" msgstr "Find i_gen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 msgid "Re_place…" msgstr "E_rstat …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søg efter og erstat tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Stavekontrol …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Formindsk indrykning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Decrease Indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ombryd linjer" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Centreret" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Center Alignment" msgstr "Centerjustering" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 msgid "_Justified" msgstr "_Lige margener" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Align Justified" msgstr "Justér med lige margener" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "Left Alignment" msgstr "Venstrejustering" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Højre" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Right Alignment" msgstr "Højrejustering" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "HTML editing mode" msgstr "HTML-redigeringstilstand" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Plain _Text" msgstr "Almindelig _tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Almindelig tekstredigeringstilstand" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Markdown editing mode" +msgstr "Markdown-redigeringstilstand" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Ma_rkdown as Plain Text" +msgstr "Ma_rkdown som almindelig tekst" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" +msgstr "Markdown-redigeringstilstand eksporteret som almindelig tekst" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +#| msgid "View as HTML" +msgid "Mar_kdown as HTML" +msgstr "Mar_kdown som HTML" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" +msgstr "Markdown-redigeringstilstand eksporteret som HTML" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 msgid "Heading _1" msgstr "Overskrift _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 msgid "Heading _2" msgstr "Overskrift _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 msgid "Heading _3" msgstr "Overskrift _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "Heading _4" msgstr "Overskrift _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 msgid "Heading _5" msgstr "Overskrift _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 msgid "Heading _6" msgstr "Overskrift _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 msgid "_Preformatted" msgstr "_Forudformateret" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresse" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Punktliste" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Romertalsliste" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 msgid "Numbered _List" msgstr "Nummereret _liste" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Alfabetisk liste" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Image…" msgstr "_Billede …" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "Insert Image" msgstr "Indsæt billede" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "_Link…" msgstr "_Link …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "_Rule…" msgstr "Vandret _linje …" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert Rule" msgstr "Indsæt vandret linje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "_Table…" msgstr "_Tabel …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Cell…" msgstr "_Celle …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Pa_ge…" msgstr "S_ide …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Font _Size" msgstr "Skrift_størrelse" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "_Font Style" msgstr "_Skriftstil" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Paste As _Text" msgstr "Indsæt som _tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "Subs_cript" msgstr "_Sænket skrift" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "Su_perscript" msgstr "_Hævet skrift" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Cell Contents" msgstr "Celleindhold" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Column" msgstr "Kolonne" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "Row" msgstr "Række" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 msgid "Table Delete" msgstr "Slet i tabel" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Table Insert" msgstr "Indsæt i tabel" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736 msgid "Delete Rule" msgstr "Slet regel" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743 msgid "Delete Image" msgstr "Slet billede" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Column After" msgstr "Kolonne efter" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 msgid "Column Before" msgstr "Kolonne før" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 msgid "Insert _Link" msgstr "Indsæt _link" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Row Above" msgstr "Række over" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Row Below" msgstr "Række under" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Cell…" msgstr "Celle …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Image…" msgstr "Billede …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 msgid "Link…" msgstr "Link …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Page…" msgstr "Side …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Paragraph…" msgstr "Afsnit …" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 msgid "Rule…" msgstr "Vandret linje …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 msgid "Table…" msgstr "Tabel …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 msgid "Text…" msgstr "Tekst …" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 msgid "Remove Link" msgstr "Fjern link" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Føj ord til ordbog" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorér stavefejl" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "Add Word To" msgstr "Føj ord til" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "More Suggestions" msgstr "Flere forslag" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Ordbogen %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 msgid "_Emoticon" msgstr "_Smiley" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Indsæt smiley" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 msgid "Re_place" msgstr "E_rstat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 msgid "_Link" msgstr "_Link" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 msgid "_Rule" msgstr "Vandret _linje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabel" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Afsnitsstil" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 msgid "Editing Mode" msgstr "Redigeringstilstand" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Afsnitsstil" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080 msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "Kunne ikke hente redigeringens indhold" @@ -14805,25 +14958,25 @@ msgstr "_Fjern billede" msgid "Cell Properties" msgstr "Celleegenskaber" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Ingen søgeresultater" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Search _backwards" msgstr "Søge _baglæns" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 msgid "_Wrap Search" msgstr "_Ombryd søgning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -14982,7 +15135,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Baggrundsbillede" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "_Skabelon:" @@ -15018,36 +15171,36 @@ msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "%d forekomst erstattet" msgstr[1] "%d forekomster erstattet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 msgid "R_eplace:" msgstr "E_rstat:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "_With:" msgstr "_Med:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 msgid "Wra_p search" msgstr "Ombry_d søgning" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 msgid "Replace _All" msgstr "Erstat _alle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Erstat" @@ -15097,7 +15250,7 @@ msgid "Add word" msgstr "Tilføj ord" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" @@ -15253,7 +15406,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klik “Anvend” for at starte import af filen til Evolution." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "minutter" @@ -15273,19 +15426,19 @@ msgstr "dage" msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisk genereret" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gem og luk" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 msgid "Edit Signature" msgstr "Redigér signatur" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturnavn:" @@ -15297,11 +15450,11 @@ msgstr "Unavngivet" msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _script" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 msgid "Add Signature Script" msgstr "Tilføj signaturscript" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Redigér signaturscript" @@ -15335,6 +15488,55 @@ msgstr "" "Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastaturbrugere " "bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor." +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456 +msgid "Add bold text" +msgstr "Tilføj fed tekst" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457 +msgid "Add italic text" +msgstr "Tilføj kursiv tekst" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458 +msgid "Insert a quote" +msgstr "Indsæt et citat" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459 +msgid "Insert code" +msgstr "Indsæt kode" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460 +msgid "Add a link" +msgstr "Tilføj et link" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461 +msgid "Add a bullet list" +msgstr "Tilføj en punktliste" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462 +msgid "Add a numbered list" +msgstr "Tilføj en nummereret liste" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463 +msgid "Add a header" +msgstr "Tilføj en overskrift" + +# CommonMark? +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466 +msgid "Open online common mark documentation" +msgstr "Åbn CommonMark-dokumentation online" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802 +msgid "_Write" +msgstr "_Skriv" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "_Preview" +msgstr "Forhå_ndsvisning" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åbne linket." @@ -16338,7 +16540,8 @@ msgstr "Flag" msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Adressebog" @@ -16348,6 +16551,7 @@ msgstr "Begivenheder" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:858 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" @@ -16515,12 +16719,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Gem billedet til en fil" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Søg på _nettet …" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Søg på nettet med den markerede tekst" @@ -16528,20 +16732,20 @@ msgstr "Søg på nettet med den markerede tekst" msgid "Select all text and images" msgstr "Vælg al tekst og billeder" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Gemmer billede til “%s”" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Kan ikke hente URI “%s”. Ved ikke hvordan den skal downloades." @@ -16642,7 +16846,7 @@ msgstr "den tid du angiver" msgid "a time relative to the current time" msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -16850,7 +17054,7 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Ugyldig mappe-URI: “%s”" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 @@ -16861,7 +17065,7 @@ msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 @@ -16870,7 +17074,7 @@ msgid "Drafts" msgstr "Kladder" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 @@ -16878,7 +17082,7 @@ msgid "Outbox" msgstr "Udbakke" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 @@ -16887,7 +17091,7 @@ msgid "Sent" msgstr "Afsendte" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 @@ -16895,12 +17099,12 @@ msgstr "Afsendte" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Operation afbrudt af bruger" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -16909,27 +17113,27 @@ msgstr "" "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " "annulleret." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er " "blevet annulleret." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Tilhørende kilde for tjenesten med UID “%s” blev ikke fundet" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Søger modtagers S/MIME-certifikater i adressebøgerne …" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Søger modtagers PGP-nøgler i adressebøgerne …" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Venter på “%s”" @@ -17100,23 +17304,23 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format “%s”" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 #, c-format msgid "Fwd: %s" msgstr "Vs: %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Videresendt brev — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt brev" @@ -17174,62 +17378,62 @@ msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem." msgid "De_fault" msgstr "_Standard" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Vært: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Bruger: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Sikkerhedsmetode: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Godkendelsesmekanisme: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 msgid "No email address provided" msgstr "Ingen e-mailadresse angivet" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Mangler domæne i e-mailadressen" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "POP3-server" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" @@ -17277,30 +17481,31 @@ msgid "Use global setting" msgstr "Brug global indstilling" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Bilag" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Indlejret (som i Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citeret" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Citér ikke" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 msgid "Use global setting" msgstr "Brug global indstilling" @@ -17327,17 +17532,17 @@ msgstr "S_prog:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Sprog til citeret tekst i svar og videresend" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev" @@ -17412,7 +17617,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "_Arkivmappe:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Vælg en mappe, der skal arkiveres breve i." @@ -17539,15 +17744,15 @@ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt" msgid "Looking up account details…" msgstr "Ser efter detaljer for kontoen …" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" @@ -17564,11 +17769,11 @@ msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -17591,25 +17796,25 @@ msgstr "_Underskriftsalgoritme:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -17680,6 +17885,10 @@ msgstr "Afsendelse af e-mails" msgid "Server _Type:" msgstr "Server_type:" +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." @@ -17942,27 +18151,27 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 msgid "Message Note" msgstr "Brevnote" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Kan ikke finde brev i dets mappesammendrag" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Kunne ikke konvertere tekst til brev" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 msgid "Storing changes…" msgstr "Gemmer ændringer …" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 msgid "Edit Message Note" msgstr "Redigér brevnote" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 msgid "Retrieving message…" msgstr "Henter brev …" @@ -17994,7 +18203,7 @@ msgstr "Navn for brevhoved" msgid "Header Value" msgstr "Værdi for brevhoved" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Headers" msgstr "Brevhoved" @@ -18003,11 +18212,11 @@ msgstr "Brevhoved" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Flyt til mappe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" @@ -18024,661 +18233,661 @@ msgstr "_Kopiér" msgid "Deleting message note…" msgstr "Sletter brevnote …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Spørg mig ikke igen." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Kunne ikke hente brev:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Henter brev “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Arkivér …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Se efter _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Tilkn_yt farve …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Tilknyt farve til de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "N_ulstil farve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Nulstil farven på de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "Kop_iér til mappe …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slet brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Tilføj note …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Tilføj en note for det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Slet no_te" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Slet noten for det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Redigér note …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Redigér en note for det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Opret en filterregel for e-mail_liste …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Opret en filterregel for modtage_re …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Opret en filterregel for afse_nder …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Opret en filterregel for e_mne …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "Anvend _filtre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Søg efter i brev …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Fjern markering" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Markering sat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "Følg _op …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend som ved_hæftet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Indlejret" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Videresend som _indlejret" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend som _citeret" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etiket" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorér undertråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorér tråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Vigtig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markér de valgte breve som spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" # rettigheder, ikke bydeform -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Læse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "_Ignorér ikke undertråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Ignorér ikke tråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke vigtig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "R_edigér som nyt brev …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _nyt brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åbn de valgte breve i et nyt vindue" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "Fl_yt til mappe …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Vis næste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Næste _vigtige brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis næste vigtige brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "Næste _tråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis næste tråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Næste _ulæste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis næste ulæste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fo_regående vigtige brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige vigtige brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige tr_åd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Viser den forrige tråd" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_oregående ulæste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv dette brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Omdirigér" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjer_n bilag" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern bilag" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikerede breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Al_ternativt svar …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Vælg svarmuligheder til det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til afsender" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Svar med _skabelon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Gem som mbox …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "_Brevkildetekst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis brevet i sin rå form" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Fortryd sletning af brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekstens størrelse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekstens størrelse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "Opre_t" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegnk_odning" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kér som" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "_Brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Opret en søgemappe ud fra e-mail_liste …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Markér til opføl_gning …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markér som spa_m" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markér som _ikke vigtigt" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_tilstand" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "Henter brev" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" @@ -18687,29 +18896,29 @@ msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -18832,12 +19041,18 @@ msgstr "R_yd" msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +# Adressebog? +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 +#, c-format +msgid "Book '%s' not found" +msgstr "Adressebogen “%s” ikke fundet" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Ingen datakilde fundet for UID “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-godkendelse mislykkedes" @@ -18883,7 +19098,7 @@ msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Venter på indlæsning af bilag …" @@ -18891,7 +19106,7 @@ msgstr "Venter på indlæsning af bilag …" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -18899,79 +19114,80 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oprindeligt brev-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Sv: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternativt svar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "Recipients:" msgstr "Modtagere:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Sva_r til afsender" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Reply style:" msgstr "Svarstil:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "_Default" msgstr "_Standard" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 msgid "Attach_ment" msgstr "_Bilag" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Indlejret (som i _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 msgid "_Quote" msgstr "_Citér" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 msgid "Do _Not Quote" msgstr "C_itér ikke" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 -msgid "_Format message in HTML" -msgstr "For_matér brev som HTML" +#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235 +msgid "_Format message in" +msgstr "For_matér brev som" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Anvend _skabelon" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "_Bevar brevets oprindelige emne" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18979,11 +19195,11 @@ msgstr[0] "en modtager" msgstr[1] "%d modtagere" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 msgid "Posting destination" msgstr "Indsendelsessted for breve" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." @@ -19167,7 +19383,7 @@ msgstr "Udseende" msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" @@ -19258,7 +19474,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -19690,65 +19906,75 @@ msgstr "Brevet er ikke-spam" msgid "Message Location" msgstr "Brevplacering" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 +msgid "contains Sender" +msgstr "indeholder Afsender" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +msgid "does not contain Sender" +msgstr "indeholder ikke Afsender" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Match alt" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Brug etiket" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Tilknyt farve" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Nulstil farve" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Giv point" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Justér point" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Sæt status" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Nulstil status" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Bip" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Afspil lyd" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Kør program" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "with" msgstr "med" @@ -19929,109 +20155,110 @@ msgstr "Indhold af brevhoved" msgid "Default Behavior" msgstr "Standardopførsel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "For_matér breve som HTML" +#. Translators: The text is followed by the format combo with values like +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "For_mat messages in" +msgstr "For_matér breve som" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Brug Un_icode-tegn til smileyer" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om kvittering for at brevet er l_æst" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Send breve gennem udba_kkemappen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Antal tegn for ord_ombrydning:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Tegnk_odning:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Svar og videresendelser" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarstil:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Language:" msgstr "_Sprog:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "Inkludér kun si_gnatur i nye breve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for e-maillister" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "_Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" "MIME)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Ombryd citeret tekst i svar" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Indlejret" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sig_natures" msgstr "Under_skrifter" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Signatures" msgstr "Underskrifter" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -20040,75 +20267,75 @@ msgstr "" "bekræftelse ved følgende markerede handlinger:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Der sendes et brev hvor der er mange _Til- og CC-modtagere" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Der sendes et _privat svar til et brev fra e-mailliste" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Tillad at en e-_mailliste videresender et privat svar til listen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-mailadresser" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Afsendelse af brev med _tastaturgenvej (Ctrl+Retur)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "F_ør redigeringsformat ændres fra HTML til almindelig tekst" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Confirmations" msgstr "Bekræftelser" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Use for Folders" msgstr "Anvend på mapper" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Use for Recipients" msgstr "Anvend for modtagere" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send account overrides" msgstr "Ændringer af afsendelseskonto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -20120,254 +20347,258 @@ msgstr "" "detektering af afsendelseskonto. Listen af modtagere kan indeholde delvise " "adresser eller navne. Navne- og adresse-delene sammenlignes hver for sig." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Mappetilsidesættelse har prioritet over modtagertilsidesættelse" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Send Account" msgstr "Afsendelseskonto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Start up" msgstr "Opstart" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrollér o_m der er nye breve ved opstart" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Message Display" msgstr "Brevvisning" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Skrifttype med _fast bredde:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Mindste skrift_størrelse:" #. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "(in pixels)" msgstr "(i pixel)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Markér breve som l_æste efter" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Delete Mail" msgstr "Slet e-mail" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Tøm papirkurvsmapper" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Bekræft _når en spammappe tømmes" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "G_å til forrige brev efter sletning af brev" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive Mail" msgstr "Arkivér e-mail" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Arkivmappe som skal bruges til lokalt lagrede breve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Lokal _arkivmappe:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Show animated images" msgstr "_Vis animerede billeder" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" +msgstr "N_ulstil farver i HTML-mails i brevforhåndsvisningen" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Indlæser fjernindhold" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig fjernindhold fra internettet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Indlæs kun fjernindhold i breve fra kontaktpersoner" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Indlæs al_tid fjernindhold fra internettet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Påmind om _manglende fjernindhold i brevforhåndsvisning" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for sites:" msgstr "Tillad for websteder:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Allow for senders:" msgstr "Tillad for afsendere:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sender Photograph" msgstr "Afsenderfoto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Søg på libra_vatar.org efter afsenderens billede" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste brevhoveder" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Vis den f_ulde e-mailadresse i brevforhåndsvisningen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Re_set" msgstr "_Nulstil" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Message List User Headers" msgstr "Brevlistebrugerhoveder" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Tabel over brevlistebrugerhoveder" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dato/Tidsformat" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående breve for spam" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Slet spam" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Junk Test Options" msgstr "Spamtest-indstillinger" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" @@ -21369,6 +21600,22 @@ msgstr "_Tøm spam" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Kunne ikke tømme spammappen “{0}”" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "Kan ikke arkivere breve" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " +"order to be able to archive messages." +msgstr "" +"Der er ikke konfigureret en mappe til arkivering. Konfigurér en til kontoen, " +"så du kan arkivere breve." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 +msgid "Failed to generate message list" +msgstr "Det lykkedes ikke at generere en brevliste" + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "Afbryder …" @@ -21469,7 +21716,7 @@ msgstr "Danner brevindeks" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" @@ -21514,7 +21761,7 @@ msgstr "Breve" msgid "Follow-up" msgstr "Følg op" -#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115 +#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7124 msgid "Generating message list…" msgstr "Danner brevindeks …" @@ -21579,36 +21826,36 @@ msgstr "Modtageres mail" msgid "Any header" msgstr "Vilkårligt hoved" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Brev indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Brevindhold indeholder" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Frit udtryk" @@ -21682,7 +21929,7 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabelkolonne:" @@ -21690,29 +21937,33 @@ msgstr "_Tabelkolonne:" msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "_Preview Personal information before Work information" +msgstr "_Forhåndsvis personlig information før arbejdsinformation" + #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Åbn _kort med" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk fuldførelse" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse" @@ -21923,13 +22174,6 @@ msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Preview" -msgstr "Forhå_ndsvisning" - #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 @@ -22316,10 +22560,10 @@ msgstr "Vælg en adressebog" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2036 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22334,7 +22578,7 @@ msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "URL er ikke en gyldig http://- eller https://-URL" @@ -22346,12 +22590,12 @@ msgstr "Standard-brugeradressebog" msgid "Address Book:" msgstr "Adressebog:" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Brugernavn kan ikke være tomt" @@ -22391,7 +22635,7 @@ msgstr "Port:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "Portnummeret er ugyldigt" @@ -22405,7 +22649,7 @@ msgstr "Kryptering:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" @@ -22506,7 +22750,7 @@ msgstr "Gennemse til grænsen er nået" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Serveradressen kan ikke være tom" @@ -22582,39 +22826,55 @@ msgstr "Fil:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen" +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. with no parent +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:545 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:574 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:223 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:292 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:297 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Celcius (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:303 msgid "Units:" msgstr "Enheder:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:359 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Sted kan ikke være tomt" @@ -22622,10 +22882,14 @@ msgstr "Sted kan ikke være tomt" msgid "Choose Notes" msgstr "Vælg noter" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 msgid "Find Notes" msgstr "Find noter" +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 +msgid "File extension for new notes:" +msgstr "Filendelse til nye noter:" + #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" @@ -22729,21 +22993,25 @@ msgstr "_Slet brev efter handling" msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Bevar eksisterende påmindelse som standard" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653 +msgid "_Show invitation description provided by the sender" +msgstr "_Vis invitationsbeskrivelsen fra afsenderen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ti_d og dato:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" @@ -22896,153 +23164,161 @@ msgstr "Dagen _slutter:" msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Opret som udgangspunkt _private begivenheder, memoer og opgaver" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" +msgstr "Brug ma_rkdown til beskrivelsen i komponent-redigeringsprogrammet" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Visningsindstillinger" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og månedsoversigt" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Vis aftale_ikoner i månedsoversigten" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsoversigt" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "Vis uge_numre" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rul månedsoversigten med en uge ad gangen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "_Begynd månedsvisningen med den nuværende uge" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Sortér dage i ugevisning fra _venstre mod højre" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Tilla_d direkte redigering af begivenhedssammendrag" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_Skjul annullerede begivenheder" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Påmindelser" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af punkter" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Fremhæv _opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul fuldførte opgaver efter" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Sk_jul annullerede opgaver" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Gøremålsbjælke" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Vis opgaver _uden forfaldsdato" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Vis" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_dage" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Vis påmindelsesvindue med _underretninger" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Sørg for at _vinduet med påmindelsesunderretninger altid er øverst" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "Enable _audio notifications" +msgstr "Slå _lydpåmindelser til" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Vis påmindelser for fuldførte _opgaver" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Vis påmindelser for tidligere _begivenheder" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Set _default reminder" msgstr "Indstil _standardpåmindelse til" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "before every new appointment" msgstr "før hver ny aftale" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver mærkedag/fødselsdag" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Vælg kilderne for påmindelsesunderretning:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Standardserver ved ledig/optaget" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-mailadressen." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -23050,7 +23326,7 @@ msgstr "" "Angiv brugernavnet til login som en del af URL'en (f.eks. https://" "bruger@eksempel.dk/), hvis serveren kræver godkendelse" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Offentliggørelsesinformation" @@ -23326,7 +23602,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Acceptér kun mødeindkaldelse for den valgte forekomst" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" @@ -23935,11 +24211,11 @@ msgstr "Kon_vertér til møde" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Konvertér brevet til en mødeindkaldelse" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Konvertér til bre_v" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Konvertér til brevet" @@ -24030,204 +24306,204 @@ msgstr "Vis del som en invitation" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e. %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:403 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652 msgid "An unknown person" msgstr "En ukendt person" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Svar venligst på vegne af %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Modtaget på vegne af %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24236,88 +24512,88 @@ msgstr "" "%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det " "følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s har aflyst følgende møde:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt dig en opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24326,208 +24602,214 @@ msgstr "" "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling " "gennem %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "End day:" msgstr "Slutdag:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Åb_n kalender" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "_Decline all" msgstr "Af_slå alle" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "_Tentative all" msgstr "_Alle foreløbige" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "_Tentative" msgstr "_Foreløbig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Acce_pt all" msgstr "Acce_ptér alle" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "Acce_pt" msgstr "Acce_ptér" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "Send _Information" msgstr "Send _information" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6997 +msgid "Due date:" +msgstr "Forfaldsdato:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960 msgid "Send reply to sender" msgstr "Send svar til afsender" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978 msgid "_Apply to all instances" msgstr "An_vend på alle forekomster" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _fri" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1980 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påmindelse" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nedarv påmindelse" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaver:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2215 msgid "_Memos:" msgstr "_Memoer:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3286 msgid "Sa_ve" msgstr "_Gem" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3813 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagerstatus opdateret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4044 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Aftalen “%s” i kalenderen “%s” er i konflikt med dette møde" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Opgaven “%s” i opgavelisten “%s” er i konflikt med denne opgave" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Memoet “%s” i memolisten “%s” er i konflikt med dette memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4069 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24538,7 +24820,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Kalenderen “%s” indeholder %d aftaler, som er i konflikt med dette møde" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24548,7 +24830,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Opgavelisten “%s” indeholder %d opgaver som er i konflikt med denne opgave" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4087 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24557,220 +24839,220 @@ msgstr[0] "Memolisten “%s” indeholder et memo som er i konflikt med dette me msgstr[1] "" "Memolisten “%s” indeholder %d memoer som er i konflikt med dette memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4125 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Fandt aftalen i kalenderen “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4130 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Fandt opgaven i opgavelisten “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4135 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Fandt memoet i memolisten “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4146 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Mødeindkaldelsen er forældet. Den var blevet opdateret." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4291 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4299 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne opgave" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4630 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af dette memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5038 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til opgavelisten “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5054 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til memolisten “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som accepteret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5080 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som accepteret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Sendt til memolisten “%s” som accepteret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som foreløbig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som foreløbig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Sendt til memolisten “%s” som foreløbig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som afslået" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5120 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som afslået" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Sendt til memolisten “%s” som afslået" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som annulleret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som annulleret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Sendt til memolisten “%s” som annulleret" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Gemmer ændringer i opgavelisten. Vent venligst …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Gemmer ændringer i memolisten. Vent venligst …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kan ikke fortolke elementet" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5799 msgid "Meeting information sent" msgstr "Mødeinformation afsendt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5804 msgid "Task information sent" msgstr "Opgaveinformation afsendt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformation afsendt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5820 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 msgid "Save Calendar" msgstr "Gem kalender" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5941 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24778,15 +25060,15 @@ msgstr "" "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " "iCalender-format." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6024 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6213 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24794,11 +25076,11 @@ msgstr "" "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " "begivenheder eller ledig/optaget-information" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6119 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24807,12 +25089,12 @@ msgstr "" "importeres" # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6699 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6721 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Foreløbigt godtaget" @@ -24927,40 +25209,40 @@ msgstr "Mbox-spool-katalog kan ikke være tomt" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Glem adgangskode" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 msgid "Encryption _method:" msgstr "Krypterings_metode:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS efter forbindelse" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS på en dedikeret port" @@ -25000,11 +25282,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "Brugerangivet programfil kan ikke være tom" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" @@ -25027,97 +25309,109 @@ msgstr[0] "%d vedhæftet besked" msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder" # Ligeledes sikkert om vedhæftninger, derfor fraviges konvention -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Brevbesked" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "E-mailk_onto" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Opret en ny e-mailkonto" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Brevmappe" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny brevmappe" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "netværkshåndtering" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metode til at bestemme om _online:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Standard" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Altid online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-mailindstillinger" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigeringsindstillinger" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 msgid "Network Preferences" msgstr "Netværksindstillinger" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ingen" +#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714 +msgctxt "addrbook" +msgid "Included in Autocompletion" +msgstr "Medtaget i automatisk fuldførelse" + +#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720 +msgctxt "addrbook" +msgid "Any" +msgstr "Enhver" + #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 msgid "Marking messages as read…" msgstr "Markerer breve som læst …" @@ -25562,23 +25856,23 @@ msgstr "Mappe" msgid "Recipient" msgstr "Modtager" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Behold i udbakke" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272 msgid "Send immediately" msgstr "Send omgående" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Send efter 5 minutter" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388 msgid "Same as user interface" msgstr "Samme som brugergrænsefladen" @@ -25603,7 +25897,7 @@ msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Straks, når mappen forlades" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Teksthoved" @@ -25612,11 +25906,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Indeholder værdi" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" @@ -25942,175 +26236,175 @@ msgstr "_JavaScript" msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS batch" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM-spec" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -26657,55 +26951,55 @@ msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "(og %d mere)" msgstr[1] "(og %d mere)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nye e-mails i Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "Brug lyd_tema" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "Afspil _fil:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "V_ælg konti for hvilke, påmindelser skal aktiveres:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Underretning om nye e-mails" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 msgid "Accounts" msgstr "Konti" @@ -27323,7 +27617,7 @@ msgstr "Alle filer (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -27347,7 +27641,7 @@ msgstr "" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Websted" @@ -28421,6 +28715,22 @@ msgstr "Kan ikke skrive lageret til disken. Fejlkode: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" +#~ msgid "" +#~ "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in " +#~ "WebKit editor is used." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis navnet ikke svarer til noget kendt redigeringsprogram, bruges den " +#~ "indbyggede WebKit-redigering." + +#~ msgid "Send HTML mail by default" +#~ msgstr "Send breve i HTML-format som standard" + +#~ msgid "Send HTML mail by default." +#~ msgstr "Send breve i HTML-format som standard." + +#~ msgid "Format message in HTML" +#~ msgstr "Formatér brev som HTML" + #~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" #~ msgstr "" #~ "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"