From 6b446285dbdb2ac24dbd312df0ab33f68f5ad4ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Mon, 4 Nov 2024 18:43:00 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 8256 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 4357 insertions(+), 3899 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b6ceb73f10..40b30439b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-06 09:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-06 19:57+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard \n" -"Language-Team: French - France \n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-04 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 14:40+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Marc Tissières \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -1166,9 +1166,9 @@ msgid "" "View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " "the preview pane next to the calendar." msgstr "" -"Le style de l’agencement définit comment disposer le panneau d’aperçu. " -"« 0 » (vue classique) place le panneau d’aperçu sous le calendrier. " -"« 1 » (vue verticale) place le panneau d’aperçu à côté du calendrier." +"Le style de l’agencement définit comment disposer le panneau d’aperçu. « 0 » " +"(vue classique) place le panneau d’aperçu sous le calendrier. « 1 » (vue " +"verticale) place le panneau d’aperçu à côté du calendrier." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 msgid "Year view horizontal preview position" @@ -1228,10 +1228,39 @@ msgstr "" "choisir une couleur sous la forme « #RRGGBB »" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +#, fuzzy +#| msgid "Allow drag and drop of events in the Calendar." +msgid "Allow drag-and-drop of events in the Calendar." +msgstr "Autoriser le glisser-déposer d’évènements dans l’agenda." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +msgid "" +"This influences the Day view, the Work Week view, the Week view and the " +"Month view." +msgstr "" +"Cela influe sur la vue quotidienne, la vue de semaine de travail, la vue " +"hebdomadaire et la vue mensuelle." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"Value to preselect when sending an event with attendees with reminders set." +msgstr "" +"Valeur à préselectionner pour l’envoi d’un évènement avec des participants " +"qui a un rappel actif." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"This remembers the last value of \"Send my reminders with this event\" " +"option and uses it the next time." +msgstr "" +"Cela met en mémoire la dernière valeur de l’option « Envoyer mes rappels " +"avec cet évènement » et l’utilise pour l’occurence suivante." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:184 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Obsolète) premier jour de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1239,11 +1268,11 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « week-start-day-name » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:186 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsolète) jours ouvrables" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -2640,17 +2669,24 @@ msgstr "" "messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +#, fuzzy +#| msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgid "Asks whether to copy a folder by drag-and-drop in the folder tree" msgstr "" "Demande s’il faut copier un dossier lors d’un glisser-déposer dans " "l’arborescence des dossiers" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) " +#| "will ask user." msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." +"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag-and-drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag-and-drop of folders " +"in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." msgstr "" "Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais permettre la copie lors " "d’un glisser-déposer de dossiers dans l’arborescence des dossiers), " @@ -2659,17 +2695,24 @@ msgstr "" "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l’utilisateur." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +#, fuzzy +#| msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgid "Asks whether to move a folder by drag-and-drop in the folder tree" msgstr "" "Demande s’il faut déplacer un dossier lors d’un glisser-déposer dans " "l’arborescence des dossiers" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) " +#| "will ask user." msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." +"Possible values are: “never” — do not allow move with drag-and-drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow move with drag-and-drop of folders " +"in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." msgstr "" "Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais permettre le déplacement " "lors d’un glisser-déposer de dossiers dans l’arborescence des dossiers), " @@ -3170,7 +3213,7 @@ msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Matérialise visuellement le renvoi à la ligne" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:596 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:636 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" @@ -3420,11 +3463,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les valeurs possibles sont : « none » (n’enregistre pas la référence " "hypertexte dans le texte) ; « inline » (affiche la référence hypertexte à " -"côté du texte du lien, comme : « label <href> ») ; " -"« reference » (affiche la référence hypertexte en tant que référence à la " -"fin du texte, comme : « Label [1] ...... [1] label href ») ; « reference-" -"without-label » (affiche la référence hypertexte à la fin du texte sans " -"étiquette, comme : « label [1] ...... [1] href »)" +"côté du texte du lien, comme : « label <href> ») ; « reference » " +"(affiche la référence hypertexte en tant que référence à la fin du texte, " +"comme : « Label [1] ...... [1] label href ») ; « reference-without-label » " +"(affiche la référence hypertexte à la fin du texte sans étiquette, comme : " +"« label [1] ...... [1] href »)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:350 msgid "" @@ -3435,10 +3478,23 @@ msgstr "" "l’ordre de tri de la colonne cliquée." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:351 +msgid "Attach multiple messages as separate files" +msgstr "Joindre plusieurs messages sous la forme de fichiers distincts" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +msgid "" +"When attaching multiple messages at once, attach them as separate files " +"(when set to 'true'), instead of a single mbox file." +msgstr "" +"Lorsque vous joignez plusieurs messages à la fois, joignez-les sous la forme " +"de fichiers distincts (lorsque le réglage est sur « true »), au lieu d’un " +"seul fichier mbox." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Obsolète) Style de transfert par défaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -3446,11 +3502,11 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Obsolète) Style de réponse par défaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -3458,11 +3514,11 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Obsolète) Liste des en-têtes personnels et de leur activation." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -3470,11 +3526,11 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « show-headers » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Obsolète) Charger les images pour les messages HTML en utilisant http" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -3482,7 +3538,7 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -3490,7 +3546,7 @@ msgstr "" "(Obsolète) Demande s’il faut fermer la fenêtre du message lorsque " "l’utilisateur fait suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3498,13 +3554,13 @@ msgstr "" "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être " "utilisée. Utiliser « browser-close-on-reply-policy » à la place." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:363 msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" msgstr "" "Demander avant d’envoyer lorsque une pièce jointe a été modifiée sur le " "disque" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:364 msgid "" "Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " "since they had been attached to the message." @@ -3927,7 +3983,7 @@ msgstr "" "avec autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/e-shell.c:1976 +#: ../src/shell/e-shell.c:2024 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode hors ligne" @@ -3987,10 +4043,10 @@ msgid "" "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " "toolbar setting." msgstr "" -"Le style des boutons de la fenêtre. Peut être « text » (texte), " -"« icons » (icônes), « both » (les deux), « toolbar » (barre d’outils). Si " -"« toolbar » est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre " -"GNOME de la barre d’outils." +"Le style des boutons de la fenêtre. Peut être « text » (texte), « icons » " +"(icônes), « both » (les deux), « toolbar » (barre d’outils). Si « toolbar » " +"est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre GNOME de la " +"barre d’outils." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menubar is visible" @@ -4175,6 +4231,47 @@ msgstr "" "d’icônes n’en comprend pas. De la même manière les icônes en couleur ne " "peuvent pas être utilisés si elles ne sont pas disponibles." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Custom command to convert markdown into HTML" +msgstr "Commande personnalisée pour convertir du Markdown en HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"When not empty, can contain a command, which will be used to convert " +"markdown into HTML. It can contain also additional arguments, but not shell " +"variables and the like. It's expected that the command reads the markdown " +"from stdin and writes the HTML data into stdout. The command can be called " +"very often, even as the user types, thus make sure it'll not be slow, " +"because it can block the application." +msgstr "" +"S’il n’est pas laissé vide, peut contenir une commande pour convertir le " +"Markdown en HTML. Il peut également contenir des paramètres supplémentaires, " +"mais pas des variables shell ou équivalent. La commande est censée lire le " +"Markdown depuis « stdin » et écrire la traduction HTML dans « stdout ». La " +"commande peut être appelée très souvent, au cours même de la saisie par " +"l’utilisateur, veillez par conséquent à ce qu’elle ne soit pas lente, ce qui " +"pourrait bloquer l’application." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Additional argument to use with markdown-to-html-command when want to get " +"source position in the output HTML" +msgstr "" +"Paramètre supplémentaire à utiliser avec la commande markdown-to-html " +"lorsque vous désirez récupérer la source de la position dans la sortie HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"The markdown editor can ask to get also source position as additional `data-" +"sourcepos` attributes, then this argument is added to the markdown-to-html-" +"command command line to include them. It can be empty when not supported by " +"that command." +msgstr "" +"L’éditeur Markdown peut aussi demander de récupérer la position de la source " +"sous forme d’attributs additionnels « data-sourcepos », dans ce cas ce " +"paramètre est ajouté à la commande markdown-to-html afin d’inclure ces " +"attributs à la ligne de commande." + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux." @@ -4232,9 +4329,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1340 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:353 ../src/shell/e-shell-window-private.c:47 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -4280,19 +4377,19 @@ msgstr "Éditeur de Courriel" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:537 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:539 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:537 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:541 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:715 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:434 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:432 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:451 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" @@ -4325,30 +4422,30 @@ msgstr "Rédiger un message" #: ../src/e-util/e-send-options.c:529 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1758 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1913 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1608 msgid "Mail" msgstr "Courriel" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1941 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:334 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:348 msgid "Memos" msgstr "Mémos" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2478 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1136 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1901 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:529 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:267 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:543 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" @@ -4722,12 +4819,12 @@ msgstr "Pour l’affichage _large" msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Comme le dossier _Envoyés pour l’affichage large" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2636 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2641 msgid "_Memos" msgstr "_Mémos" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2640 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2645 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "_Tasks" msgstr "_Tâches" @@ -4798,7 +4895,7 @@ msgstr "" "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Supprimer du serveur" @@ -4894,25 +4991,25 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1519 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1571 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1578 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:126 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:298 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:315 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1006 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1004 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:709 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:372 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:620 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:395 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:944 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1800 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1799 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:815 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:777 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:483 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" @@ -5017,7 +5114,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "_Ne pas retirer" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:260 msgid "_Unset" msgstr "_Retirer" @@ -5037,10 +5134,10 @@ msgstr "" #. no flags #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4351 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4357 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 @@ -5049,49 +5146,52 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1855 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:936 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:657 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:840 ../src/e-util/e-attachment-view.c:451 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:76 ../src/e-util/e-category-editor.c:163 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:247 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:92 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1943 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2190 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:259 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:649 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:836 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:842 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1088 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:75 ../src/e-util/e-category-editor.c:162 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:246 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:84 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:239 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1942 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2189 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:118 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:292 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:493 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:652 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:168 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:340 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:486 ../src/e-util/e-rule-context.c:810 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:177 ../src/e-util/e-rule-editor.c:288 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:922 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:484 ../src/e-util/e-rule-context.c:809 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:345 ../src/e-util/e-rule-editor.c:981 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:323 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4070 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:304 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:180 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:154 ../src/mail/em-composer-utils.c:4400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:590 ../src/mail/em-composer-utils.c:4502 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:619 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:882 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:963 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:151 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:276 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1310 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:278 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1152 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:268 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:610 ../src/shell/e-shell-content.c:717 @@ -5153,26 +5253,26 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Afficher les certificats" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2322 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:841 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:259 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:836 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:843 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:344 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2664 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669 ../src/e-util/e-web-view.c:4070 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:920 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:919 #: ../src/shell/e-shell-content.c:611 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:642 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:711 @@ -5180,7 +5280,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3661 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3323 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -5235,24 +5335,24 @@ msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1063 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1062 msgid "_Home Page:" msgstr "_Site web :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1071 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:932 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2484 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2499 msgid "_Calendar:" msgstr "A_genda :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1075 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1074 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Libre/Occupé :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1079 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1078 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Vidéo-conférence :" @@ -5274,7 +5374,7 @@ msgid "Video Chat:" msgstr "Vidéo-conférence :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1067 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1066 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog :" @@ -5285,12 +5385,12 @@ msgstr "Blog :" #. tab title #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:526 msgid "Web Addresses" msgstr "Sites web" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1092 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1091 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession :" @@ -5304,32 +5404,32 @@ msgid "_Company:" msgstr "_Société :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1106 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1105 msgid "_Department:" msgstr "_Service :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1110 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1109 msgid "_Office:" msgstr "_Bureau :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1083 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1082 msgid "_Manager:" msgstr "_Directeur :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1088 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1087 msgid "_Assistant:" msgstr "_Adjoint :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:533 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:532 msgid "Job" msgstr "Travail" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1114 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1113 msgid "_Spouse:" msgstr "_Conjoint(e) :" @@ -5344,43 +5444,43 @@ msgstr "_Anniversaire :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1913 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:540 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:899 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:526 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:525 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:825 msgid "_City:" msgstr "_Ville :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:826 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Code postal :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:828 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:827 msgid "_State/Province:" msgstr "État/Pro_vince :" @@ -5389,12 +5489,12 @@ msgid "_Country:" msgstr "_Pays :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:829 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:828 msgid "_PO Box:" msgstr "_Boîte postale :" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:777 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:776 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" @@ -5402,7 +5502,7 @@ msgstr "_Adresse :" #. tab title #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:545 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:544 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:411 msgid "Home" msgstr "Domicile" @@ -5410,7 +5510,7 @@ msgstr "Domicile" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:547 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:546 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:424 msgid "Work" msgstr "Bureau" @@ -5418,13 +5518,13 @@ msgstr "Bureau" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:549 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:548 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:544 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:543 msgid "Mailing Address" msgstr "Adresse postale" @@ -5444,24 +5544,24 @@ msgstr "Ajouter _X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1535 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:403 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:276 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1537 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1163 ../src/e-util/e-filter-rule.c:405 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:310 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:355 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1010 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1008 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:28 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:390 ../src/mail/em-filter-rule.c:677 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1819 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:949 ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1818 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:825 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:787 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:493 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" @@ -5474,70 +5574,46 @@ msgid "_Load X.509" msgstr "_Charger X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:306 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2254 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 -msgid "_Undo" -msgstr "A_nnuler" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:143 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2261 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rétablir" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:159 -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l’ajout du contact" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erreur lors de la modification du contact" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:314 msgid "Error removing contact" msgstr "Erreur lors de la suppression du contact" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:719 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5087 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:694 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5062 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:710 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3075 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Éditeur de contacts — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3235 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3210 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificats x.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 msgid "PGP keys" msgstr "Clés PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:469 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:548 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:442 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 @@ -5545,71 +5621,72 @@ msgstr "Clés PGP" msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 msgid "Open PGP key" msgstr "Ouvrir la clé PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Ouvrir le certificat X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:655 ../src/e-util/e-category-editor.c:171 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/plugins/face/face.c:298 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4351 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4358 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:657 ../src/e-util/e-category-editor.c:170 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:493 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:652 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/e-util/e-web-view.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:590 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3283 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3555 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas un fichier local." # pluriel ou singulier ? -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Impossible de charger le certificat : %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3345 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3345 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515 msgid "Save PGP key" msgstr "Enregistrer la clé PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Enregistrer le certificat X.509" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3567 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Impossible d’importer le certificat : %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4373 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4379 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4354 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4359 msgid "_No image" msgstr "_Aucune image" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4748 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -5617,64 +5694,88 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n’est pas valide :\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4754 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "« %s » n’a pas un format valide" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4762 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4770 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s « %s » n’a pas un format valide" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4783 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4797 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s « %s » est vide" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4812 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4787 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact non valide." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5126 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5101 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2309 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:753 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5242 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2272 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1313 +msgid "_Undo" +msgstr "A_nnuler" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2274 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:167 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:170 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2279 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rétablir" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:183 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:186 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:77 ../src/e-util/e-category-editor.c:248 -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:93 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:76 ../src/e-util/e-category-editor.c:247 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:85 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:119 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:487 -#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:289 ../src/e-util/e-rule-editor.c:923 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:485 +#: ../src/e-util/e-rule-context.c:810 ../src/e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:293 ../src/e-util/e-rule-editor.c:346 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:982 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:157 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:40 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:152 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:273 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:612 ../src/shell/e-shell-content.c:718 -#: ../src/shell/main.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 +#: ../src/shell/main.c:111 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:229 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_Valider" @@ -5793,7 +5894,7 @@ msgstr "Membres" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" +"_Saisissez une adresse électronique ou glisser un contact dans la liste ci-" "dessous :" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 @@ -5817,22 +5918,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Insérer une adresse électronique du carnet d’adresses" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Top" msgstr "_Haut" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3913 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3917 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Up" msgstr "_Remonter" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3914 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3918 ../src/e-util/filter.ui.h:31 msgid "_Down" msgstr "_Descendre" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:32 msgid "_Bottom" msgstr "_Bas" @@ -5858,11 +5959,11 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2526 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2531 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:91 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1744 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1743 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -5919,7 +6020,7 @@ msgstr "Téléphone" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:24 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:360 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:359 msgid "Category" msgstr "Catégorie" @@ -5933,22 +6034,22 @@ msgid "Expression" msgstr "Expression" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1573 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1580 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1552 msgid "Email begins with" msgstr "L’adresse commence par" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1587 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1559 msgid "Email contains" msgstr "Le courriel contient" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1594 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 msgid "Phone contains" msgstr "Le numéro de téléphone contient" @@ -5956,10 +6057,10 @@ msgstr "Le numéro de téléphone contient" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:39 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1573 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1545 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 msgid "Any field contains" msgstr "N’importe quel champ contient" @@ -5968,36 +6069,35 @@ msgstr "N’importe quel champ contient" msgid "evolution address book" msgstr "carnet d’adresses d’Evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copier l’_adresse électronique" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copie l’adresse électronique dans le presse-papiers" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:466 -msgid "_Send New Message To…" -msgstr "Envoyer un nouveau _message à…" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4428 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Cliquez pour ouvrir la carte pour %s" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copier l’_adresse électronique" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:458 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copie l’adresse électronique dans le presse-papiers" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:463 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2537 +msgid "_Send New Message To…" +msgstr "Envoyer un nouveau _message à…" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2539 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" + #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:149 msgid "Open map" msgstr "Ouvrir la carte" @@ -6021,11 +6121,11 @@ msgstr "Surnom" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:523 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:522 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -6155,12 +6255,12 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:640 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:651 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/mail/mail-send-recv.c:1151 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -6364,7 +6464,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1000 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1424 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" @@ -6373,7 +6473,7 @@ msgid "Select all visible contacts" msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:80 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "Recherche les contacts…" @@ -6408,18 +6508,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1856 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2223 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2888 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2893 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:727 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1317 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:653 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" @@ -6656,52 +6753,52 @@ msgstr "Région/département (autre adresse)" msgid "Other Address Country" msgstr "Pays (autre adresse)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:659 -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:246 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:245 msgid "Saving changes, please wait…" msgstr "Enregistrement des modifications, veuillez patienter…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:661 -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1953 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:247 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1958 msgid "Failed to save changes" msgstr "Impossible d’enregistrer les modifications" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:831 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:830 msgid "Co_untry:" msgstr "_Pays :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:913 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:912 #, c-format msgid "Modify a contact" msgid_plural "Modify %u contacts" msgstr[0] "Modification d’un contact" msgstr[1] "Modification de %u contacts" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:918 -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:616 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:917 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:615 msgid "Select values to be modified." msgstr "Sélectionnez les valeurs à modifier." -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1097 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1096 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1100 msgid "Compa_ny:" msgstr "_Société :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1148 -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:735 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1147 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:734 msgid "M_odify" msgstr "M_odifier" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1149 -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:736 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1148 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:735 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:83 msgid "" "Search for the Contact\n" "\n" @@ -6711,7 +6808,7 @@ msgstr "" "\n" "ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:85 msgid "" "There are no items to show in this view.\n" "\n" @@ -6721,11 +6818,11 @@ msgstr "" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:88 msgid "Search for the Contact." msgstr "Rechercher le contact." -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:90 msgid "There are no items to show in this view." msgstr "Il n’y a aucun élément à afficher dans cette vue." @@ -6740,24 +6837,24 @@ msgstr "Zoom a_vant" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3494 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1818 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:234 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:235 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1039 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:575 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1058 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:501 msgid "Importing…" msgstr "Importation…" @@ -6972,7 +7069,7 @@ msgstr "" "nécessairement informé que la réunion a été supprimée." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:750 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette réunion ?" @@ -6986,13 +7083,47 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If " +"you do not send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Toutes les informations sur cette réunion seront supprimées et ne pourront " +"pas être restaurées. Si vous n’envoyez pas d’avis d’annulation, les autres " +"participants ne seront pas nécessairement informés que la réunion a été " +"annulée." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "_Delete and Send Notice" +msgstr "_Supprimer et envoyer un avis" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "Delete _without Notice" +msgstr "Supprimer _sans envoyer d’avis" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If " +"you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " +"has been deleted." +msgstr "" +"Toutes les informations sur cette réunion seront supprimées et ne pourront " +"pas être restaurées. Si vous n’envoyez pas d’avis de suppression, " +"l’organisateur ne sera pas nécessairement informé que la réunion a été " +"supprimée." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la réunion intitulée « {0} » ?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the task has been deleted." msgstr "" "Si vous n’envoyez pas d’avis d’annulation, les autres participants ne seront " "pas nécessairement informés que la tâche a été supprimée." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " "has been deleted." @@ -7000,23 +7131,23 @@ msgstr "" "Si vous n’envoyez pas d’avis de supression, l’organisateur ne sera pas " "nécessairement informé que la tâche a été supprimée." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:753 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tâche ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations de cette tâche seront supprimées et ne pourront pas " "être restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d’annulation pour ce mémo ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the memo has been deleted." @@ -7024,11 +7155,11 @@ msgstr "" "Si vous n’envoyez pas d’avis d’annulation, les autres participants ne seront " "pas nécessairement informés que le mémo a été supprimé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" msgstr "Voulez-vous envoyer un avis de suppression pour ce mémo ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " "has been deleted." @@ -7036,56 +7167,52 @@ msgstr "" "Si vous n’envoyez pas d’avis de suppression, l'organisateur ne sera pas " "nécessairement informé que le mémo a été supprimé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mémo ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations de ce mémo seront supprimées et ne pourront pas être " "restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la réunion intitulée « {0} » ?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le rendez-vous intitulé « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations sur ce rendez-vous seront supprimées et ne pourront " "pas être restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rendez-vous ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche intitulée « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mémo « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations de ce mémo seront supprimées et ne pourront pas être " "restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} rendez-vous ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -7093,92 +7220,92 @@ msgstr "" "Toutes les informations sur ces rendez-vous seront supprimées et ne pourront " "pas être restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} tâches ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations de ces tâches seront supprimées et ne pourront pas " "être restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} mémos ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toutes les informations de ces mémos seront supprimées et ne pourront pas " "être restaurées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette réunion ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Les modifications de cette réunion n’ont pas encore été enregistrées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:422 msgid "_Save Changes" msgstr "_Enregistrer les modifications" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "_Discard Changes" msgstr "A_bandonner les modifications" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce rendez-vous ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n’ont pas encore été enregistrées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette tâche ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Les modifications de cette tâche n’ont pas encore été enregistrées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce mémo ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Les modifications de ce mémo n’ont pas encore été enregistrées." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la réunion aux participants ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les " "autorisant à répondre à celle-ci." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la réunion aux " "participants ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -7186,11 +7313,11 @@ msgstr "" "L’envoi d’informations à jour permet aux autres participants de maintenir à " "jour leurs agendas." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Voulez-vous envoyer cette tâche aux participants ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -7198,11 +7325,11 @@ msgstr "" "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les " "autorisant à accepter cette tâche." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tâche ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -7210,11 +7337,11 @@ msgstr "" "Des pièces jointes ont été téléchargées, mais l’enregistrement de la tâche " "sera effectué sans les pièces jointes auxquelles elle est associée." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer ce rendez-vous ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -7222,13 +7349,13 @@ msgstr "" "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l’enregistrement du rendez-vous " "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles il est associé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tâche aux " "participants ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -7236,11 +7363,11 @@ msgstr "" "L’envoi d’informations à jour permet aux autres participants de maintenir à " "jour leurs listes de tâches." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send this memo to participants?" msgstr "Voulez-vous envoyer ce mémo aux participants ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this memo." @@ -7248,13 +7375,13 @@ msgstr "" "Des invitations les autorisant à accepter ce mémo vont être envoyées par " "courriel à tous les participants." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer aux participants la mise à jour des informations du " "mémo ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their memo " "lists up to date." @@ -7262,39 +7389,39 @@ msgstr "" "L’envoi d’informations à jour permet aux autres participants de maintenir à " "jour leurs listes de mémos." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "L’éditeur ne peut pas être chargé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’agenda « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Cet agenda sera définitivement supprimé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de tâches « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de mémos « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Cette liste de mémos sera définitivement supprimée." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’agenda distant « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7302,11 +7429,11 @@ msgstr "" "Cette action supprimera définitivement l’agenda « {0} » du serveur. Êtes-" "vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de tâches distante « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7314,11 +7441,11 @@ msgstr "" "Cette action supprimera définitivement la liste des tâches « {0} » du " "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de mémos distante « {0} » ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7326,11 +7453,11 @@ msgstr "" "Cette action supprimera définitivement la liste de mémos « {0} » du serveur. " "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le rendez-vous sans résumé ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -7338,11 +7465,11 @@ msgstr "" "Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but " "de votre rendez-vous." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la tâche sans résumé ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -7350,25 +7477,25 @@ msgstr "" "Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but " "de votre tâche." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mémo sans résumé ?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error loading calendar “{0}”" msgstr "Erreur lors du chargement de l’agenda « {0} »" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "L’agenda n’est pas marqué pour une utilisation hors ligne." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d’enregistrer l’évènement" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "" "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -7376,12 +7503,12 @@ msgstr "" "« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. Veuillez " "sélectionner un autre agenda qui puisse accepter les rendez-vous." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "Cannot save task" msgstr "Impossible d’enregistrer la tâche" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "" "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" @@ -7389,237 +7516,237 @@ msgstr "" "de tâches différente." #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "Error loading task list “{0}”" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste « {0} » des tâches" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "La liste des tâches n’est pas marquée pour une utilisation hors ligne." #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Error loading memo list “{0}”" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste « {0} » des mémos" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "La liste de mémos n’est pas marquée pour une utilisation hors ligne." #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 msgid "Failed to add timezone to “{0}”" msgstr "Impossible d’ajouter le fuseau horaire à « {0} »" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 msgid "Failed to save attachments" msgstr "Impossible d’enregistrer les pièces jointes" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 msgid "Failed to open calendar “{0}”" msgstr "Impossible d’ouvrir l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 msgid "Failed to open memo list “{0}”" msgstr "Impossible d’ouvrir la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 msgid "Failed to open task list “{0}”" msgstr "Impossible d’ouvrir la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de créer un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de créer un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" msgstr "Impossible de créer une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de modifier un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de modifier un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" msgstr "Impossible de modifier une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de supprimer un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de supprimer un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" msgstr "Impossible de supprimer une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de mettre à jour un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de mettre à jour un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" msgstr "Impossible de mettre à jour une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" msgstr "Impossible d’envoyer un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" msgstr "Impossible d’envoyer un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" msgstr "Impossible d’envoyer une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" msgstr "Erreur lors de la création d’une vue de l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 msgid "Error creating view for the task list “{0}”" msgstr "Erreur lors de la création d’une vue de la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" msgstr "Erreur lors de la création d’une vue de la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de copier un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" msgstr "Impossible de copier une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de copier un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" msgstr "Impossible de déplacer un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" msgstr "Impossible de déplacer une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Impossible de déplacer un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" msgstr "Impossible d’obtenir un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" msgstr "Impossible d’obtenir une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" msgstr "Impossible d’obtenir un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "Copie d’un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 msgid "Copying a task into the task list “{0}”" msgstr "Copie d’une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Copie d’un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "Déplacement d’un évènement dans l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 msgid "Moving a task into the task list “{0}”" msgstr "Déplacement d’une tâche dans la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Déplacement d’un mémo dans la liste de mémos « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" msgstr "Impossible d’actualiser l’agenda « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 msgid "Failed to refresh task list “{0}”" msgstr "Impossible d’actualiser la liste des tâches « {0} »" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" msgstr "Impossible d’actualiser la liste de mémos « {0} »" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "Impossible de rendre une occurrence déplaçable" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 msgid "Something has gone wrong when displaying the event" msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’affichage de l’évènement" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7630,11 +7757,11 @@ msgstr "" "en revenant à l’évènement voulu. Si le problème persiste, veuillez envoyer " "un rapport d’anomalie au Gitlab de GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’affichage du mémo" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7645,11 +7772,11 @@ msgstr "" "au mémo voulu. Si le problème persiste, veuillez envoyer un rapport " "d’anomalie au Gitlab de GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’affichage de la tâche" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7660,11 +7787,11 @@ msgstr "" "revenant à la tâche voulue. Si le problème persiste, veuillez envoyer un " "rapport d’anomalie au Gitlab de GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:188 msgid "Do you want to detach event from the series?" msgstr "Voulez-vous détacher l’évènement de la série ?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:189 msgid "" "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " "standalone event." @@ -7672,7 +7799,7 @@ msgstr "" "L’évènement « {0} » va être détaché de la série et enregistré en tant que " "nouvel évènement isolé." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:191 msgid "_Detach and Create Copy" msgstr "_Détacher et créer une copie" @@ -7691,7 +7818,7 @@ msgstr "Résumé" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:151 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2041 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2040 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -7717,7 +7844,7 @@ msgid "Public" msgstr "Public" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2923 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2950 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 @@ -7725,7 +7852,7 @@ msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2926 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2953 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 @@ -7751,7 +7878,7 @@ msgstr "Participant" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:859 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -7784,7 +7911,7 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "N’existe pas" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" @@ -7816,9 +7943,9 @@ msgstr "Le résumé contient" msgid "Description Contains" msgstr "La description contient" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3053 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2911 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3080 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2926 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7884,7 +8011,7 @@ msgstr "Annulé" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7137 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7152 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" @@ -7892,7 +8019,7 @@ msgstr "Accepté" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7143 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7158 msgid "Declined" msgstr "Refusé" @@ -7908,7 +8035,7 @@ msgstr "Provisoire" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7161 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" @@ -7931,26 +8058,26 @@ msgid "Status" msgstr "État" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2346 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2345 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1968 ../src/calendar/gui/print.c:1111 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2702 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2722 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1970 ../src/calendar/gui/print.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1128 ../src/calendar/gui/print.c:2699 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2719 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2349 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2348 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1971 ../src/calendar/gui/print.c:1116 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1132 ../src/calendar/gui/print.c:2707 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2724 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1973 ../src/calendar/gui/print.c:1114 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2704 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2721 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2110 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2114 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2228 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1318 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1333 msgid "No Summary" msgstr "Aucun résumé" @@ -8003,110 +8130,117 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Achevé : %s" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 ../src/e-util/e-text.c:567 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4319 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4511 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4256 msgid "…" msgstr "…" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2442 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3095 ../src/e-util/e-attachment.c:3545 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:900 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2447 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3012 ../src/e-util/e-attachment.c:3570 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:902 msgid "attachment.dat" msgstr "piècejointe.dat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 -#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034 +#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:115 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2747 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2290 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2780 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2102 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 msgid "GEO Location:" msgstr "Géolocalisation :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2110 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2246 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2332 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2823 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2832 msgid "End Date:" msgstr "Date de fin :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2817 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2091 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 msgid "Recurs:" msgstr "Répétition :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2826 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2853 msgid "Due Date:" msgstr "Date d’échéance :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2843 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2093 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2326 msgid "Estimated duration:" msgstr "Durée estimée :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2859 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2094 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2314 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2329 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2867 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2096 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2111 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2335 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2910 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330 msgid "High" msgstr "Haute" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2912 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2914 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2916 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2943 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2934 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2961 msgid "Classification:" msgstr "Classification :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2947 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2974 msgid "Organizer:" msgstr "Organisateur :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2989 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2097 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3016 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2112 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2338 msgid "Attendees:" msgstr "Participants :" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3113 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3140 msgid "Web Page:" msgstr "Page web :" @@ -8213,28 +8347,28 @@ msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d’évènements." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2317 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2315 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Afficher une alerte" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Envoyer un courriel" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Lancer un programme" @@ -8326,28 +8460,28 @@ msgstr "vue de l’agenda pour un mois" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vue de l’agenda pour une ou plusieurs semaines" -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:611 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:610 #, c-format msgid "Modify a task" msgid_plural "Modify %u tasks" msgstr[0] "Modification d’une tâche" msgstr[1] "Modification de %u tâches" -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:648 msgid "_General" msgstr "_Général" -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:653 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:652 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Date de _début :" -#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:705 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 +#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:780 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:807 msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" @@ -8366,193 +8500,201 @@ msgstr "Création d’une vue de la liste des tâches « %s »" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Création d’une vue de la liste de mémos « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:181 +msgid "Deletion _reason:" +msgstr "_Motif de la suppression :" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:317 +msgid "Cancellation _reason:" +msgstr "_Motif de l’annulaton :" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:463 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 msgid "Destination is read only" msgstr "La destination est en lecture seule" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:543 #, c-format msgid "Copying events to the calendar “%s”" msgstr "Copie d’évènements dans l’agenda « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:549 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list “%s”" msgstr "Copie de mémos dans la liste de mémos « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:555 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Copie de tâches dans la liste des tâches « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:774 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" "_Supprimer cet élément de toutes les autres boîtes à lettres des " "destinataires ?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:777 msgid "_Retract comment" msgstr "_Retirer le commentaire" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 msgid "Select Date" msgstr "Sélectionnez une date" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:935 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Select _Today" msgstr "Sélectionner au_jourd’hui" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:954 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:955 msgid "February" msgstr "Février" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:956 msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:957 msgid "April" msgstr "Avril" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:958 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:959 msgid "June" msgstr "Juin" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:960 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:961 msgid "August" msgstr "Août" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:962 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:963 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:964 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:965 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1128 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" "Vous modifiez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous " "modifier ?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1130 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Vous déléguez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous " "déléguer ?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1134 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Vous modifiez actuellement une tâche récurrente. Que souhaitez-vous " "modifier ?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1138 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Vous modifiez actuellement un mémo récurrent. Que souhaitez-vous modifier ?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1165 msgid "This Instance Only" msgstr "Seulement cette occurrence" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Cette occurrence et les précédentes" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175 msgid "This and Future Instances" msgstr "Cette instance et celles à venir" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1180 msgid "All Instances" msgstr "Toutes les occurrences" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1429 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1519 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Envoyer mes rappels avec cet évènement" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1434 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1524 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:483 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Delete selected events" msgstr "Supprime les évènements sélectionnés" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:966 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:989 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Le texte collé ne contient aucune donnée iCalendar valide" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:977 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1000 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 msgid "Default calendar not found" msgstr "Impossible de trouver l’agenda par défaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1005 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 msgid "Default memo list not found" msgstr "Impossible de trouver la liste de mémos par défaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:987 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1010 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 msgid "Default task list not found" msgstr "Impossible de trouver la liste de tâches par défaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1094 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1117 msgid "No suitable component found" msgstr "Impossible de trouver un composant convenable" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Collage des données iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1219 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1222 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1243 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1247 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -8561,14 +8703,15 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1218 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1242 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3283 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 +#, no-c-format msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1253 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -8578,16 +8721,17 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1256 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 +#, no-c-format msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1232 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1257 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1260 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -8595,7 +8739,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -8609,8 +8753,8 @@ msgstr[0] "%d rendez-vous" msgstr[1] "%d rendez-vous" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:442 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:651 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d sélectionné(s)" @@ -8640,7 +8784,7 @@ msgstr "Modifié" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:164 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -8649,10 +8793,10 @@ msgstr "Source" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1458 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:209 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2082 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2560 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:151 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -8662,10 +8806,10 @@ msgstr "Type" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1300 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1317 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7149 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1315 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7164 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -8747,15 +8891,15 @@ msgstr "Modification d’un mémo" msgid "Modifying a task" msgstr "Modification d’une tâche" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2172 msgid "Removing an event" msgstr "Suppression d’un évènement" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2176 msgid "Removing a memo" msgstr "Suppression d’un mémo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2180 msgid "Removing a task" msgstr "Suppression d’une tâche" @@ -8920,24 +9064,24 @@ msgstr "" "La date doit être saisie dans le format : \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:93 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Le début de l’évènement est passé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Cet évènement ne peut pas être modifié car l’agenda sélectionné n’a pas pu " "être ouvert" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Cet évènement ne peut pas être modifié car l’agenda sélectionné est en " "lecture seule" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8945,155 +9089,158 @@ msgstr "" "Les modifications apportées à cet évènement ne seront pas envoyées aux " "participants car vous n’êtes pas l’organisateur" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:548 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La date de début n’est pas valide" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:550 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "L’heure de début n’est pas valide" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:564 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:580 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:239 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:347 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:247 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:362 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:189 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4095 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4103 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4146 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4173 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 ../src/mail/e-mail-display.c:2914 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3699 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4192 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4215 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:188 ../src/e-util/e-markdown-utils.c:198 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3757 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3765 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3773 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3808 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3821 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3835 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:3116 ../src/mail/e-mail-notes.c:930 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3886 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:815 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:564 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1561 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2494 ../src/mail/e-mail-viewer.c:2507 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/em-composer-utils.c:4300 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:604 ../src/mail/mail-send-recv.c:1501 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:171 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:435 #: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1226 -#: ../src/shell/e-shell.c:1251 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 -#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:109 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:998 ../src/shell/e-shell.c:1260 +#: ../src/shell/e-shell.c:1285 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:108 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:564 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La date de fin n’est pas valide" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 msgid "End time is not a valid time" msgstr "L’heure de fin n’est pas valide" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:782 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:809 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "L’état indique si les catégories sont affichées" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:780 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:787 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:814 msgid "Time _Zone" msgstr "Fu_seau horaire" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:782 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "L’état indique si le champ Fuseau horaire est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:788 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:794 msgid "All _Day Event" msgstr "Toute la _journée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:790 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:796 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "L’état indique si défini comme « Évènement toute la journée »" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:796 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:801 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Afficher la période comme _occupée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:798 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:803 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "L’état indique si la période est affichée comme occupée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 msgid "Classify as public" msgstr "Classer comme public" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 msgid "_Private" msgstr "_Privé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 msgid "Classify as private" msgstr "Classer comme privé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:822 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidentiel" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:824 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classer comme confidentiel" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Heure de _début :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:933 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Heure de _fin :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:961 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:943 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Toute la _journée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1034 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1016 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:345 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:976 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:999 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Rappels" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1003 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:348 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1007 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1051 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Horaire" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1066 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Réunion — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1067 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Rendez-vous — %s" @@ -9124,25 +9271,25 @@ msgstr "" "Les modifications apportées à ce mémo ne seront pas envoyées aux " "participants car vous n’êtes pas l’organisateur" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:306 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:903 msgid "_List:" msgstr "_Liste :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:378 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Mémo attribué — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:393 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:379 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Mémo — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:156 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:166 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:100 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:105 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:168 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:173 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" @@ -9150,19 +9297,19 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Pièce jointe" msgstr[1] "Pièces jointes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:234 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:242 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2621 #, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "Impossible de charger « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:236 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2645 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:244 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2624 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:519 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:527 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." @@ -9170,128 +9317,128 @@ msgstr "" "Des pièces jointes sont toujours en cours de téléchargement. Veuillez " "patienter jusqu’à la fin du téléchargement." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:547 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:555 #, c-format msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "" "La pièce jointe « %s » est introuvable. Veuillez la retirer de la liste." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:564 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:572 #, c-format msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "" "La pièce jointe « %s » n’a pas d’URI valide. Veuillez la retirer de la liste." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:765 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:773 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 msgid "_Attachment…" msgstr "_Pièce jointe…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:775 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1137 msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782 msgid "_Attachments" msgstr "_Pièces jointes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:776 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784 msgid "Show attachments" msgstr "Afficher les pièces jointes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:957 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:793 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:664 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:952 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:799 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:671 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:959 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:795 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:666 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:954 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:801 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:673 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:339 #, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "Impossible de trouver le participant « %s » dans la liste" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:346 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "Vous n’avez pas les droits pour supprimer le participant « %s »" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:356 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:376 msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "La suppression du participant sélectionné a échoué" msgstr[1] "La suppression des participants sélectionnés a échoué" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:470 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:490 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "L’adresse de l’organisateur n’est pas une adresse utilisateur valide" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:708 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:727 msgid "A_ttendees" msgstr "Par_ticipants" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:729 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "L’état indique si le champ Participants est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:719 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:736 msgid "R_ole Field" msgstr "Champ _Rôle" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "L’état indique si le champ Rôle est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:727 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:743 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:745 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "L’état indique si le champ RSVP est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:735 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:750 msgid "_Status Field" msgstr "Champ Ét_at" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:752 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "L’état indique si le champ État est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:743 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:757 msgid "_Type Field" msgstr "Champ _Type" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:745 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:759 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "L’état indique si le champ Type de participant est affiché" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1054 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1056 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1208 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Au moins un participant est nécessaire." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1330 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1332 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisateur :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1431 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" "Couleur surchargée de l’évènement. Si non définie, la couleur du calendrier " "est utilisée." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1431 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" @@ -9299,36 +9446,37 @@ msgstr "" "est utilisée." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" "Couleur surchargée de la tâche. Si non définie, la couleur de la liste de " "tâches est utilisée." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1444 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1446 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Participa_nts…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#. ** Menus ** +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2295 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:209 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2886 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:600 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1930 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1805 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:782 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:751 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -9495,7 +9643,7 @@ msgstr "occurrences" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2103 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ce rendez-vous se _répète" @@ -9526,84 +9674,84 @@ msgstr "La date de l’exception n’est pas valide" msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "L’heure de fin de la récurrence est antérieure au début" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 msgid "R_ecurrence" msgstr "Récurr_ence" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Définir ou annuler la récurrence" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2135 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Tou(te)s les" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2172 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2174 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "mois" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "année(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2205 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "pendant" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2207 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "jusqu’au" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2209 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "pour toujours" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2225 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu’Evolution ne peut éditer." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2271 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "A_dd" msgstr "A_jouter" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2279 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Re_move" msgstr "_Enlever" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2327 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -9611,16 +9759,16 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Send To" msgstr "Envoyer à" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1708 msgid "_Reminders" msgstr "_Rappels" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1710 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Définir ou annuler les rappels" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1810 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -9628,171 +9776,171 @@ msgstr "Aucun" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s avant" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "au début" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1835 msgid "Add predefined time…" msgstr "Ajouter une heure prédéfinie…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1838 msgid "Remove predefined times" msgstr "Enlever les heures prédéfinies" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1982 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Définir une heure prédéfinie personnalisée à" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1995 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_jours" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2011 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_heures" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2027 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033 msgid "_Add time" msgstr "_Ajouter une heure" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2129 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2154 msgid "_Reminder" msgstr "_Rappel" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2352 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2354 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "avant" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "après" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2391 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "le début" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2393 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "la fin" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Répéter le rappel" # Répéter l'alarme: x fois toutes les x minutes #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2437 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "fois supplémentaires tou(te)s les" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2474 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutes" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2476 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "heures" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "jours" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2515 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2673 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Message personnalisé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2560 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_Sonnerie de rappel personnalisée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 msgid "Select a sound file" msgstr "Sélectionner un fichier sonore" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2599 msgid "_Program:" msgstr "_Programme :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2624 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arguments :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2656 msgid "_Send To:" msgstr "E_nvoyer à :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:508 msgid "_Schedule" msgstr "H_oraire" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:510 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)" @@ -9920,7 +10068,7 @@ msgstr "Afficher la période comme _occupée" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2604 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -9978,202 +10126,213 @@ msgstr "La date d’achèvement ne peut être identique à la date de début" msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "La date de début est obligatoire pour les tâches répétitives" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "All _Day Task" msgstr "Toute la _journée" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "L’état indique si défini comme « Tâche pour toute la journée »" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1049 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1038 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tâche attribuée — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1050 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1039 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tâche — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:277 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:620 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:635 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Envoi des notifications aux participants…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1047 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1952 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1062 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1957 msgid "Saving changes…" msgstr "Enregistrement des modifications…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1964 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2329 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 -msgid "Save and Close" -msgstr "Enregistrer et fermer" - #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1793 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:325 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:528 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:530 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1108 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:755 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1149 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1741 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:618 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204 msgid "Close the current window" msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 ../src/e-util/e-text.c:2063 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2564 ../src/mail/e-mail-browser.c:564 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1755 ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:639 msgid "_Copy" msgstr "Co_pier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:790 ../src/e-util/e-web-view.c:495 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:223 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:279 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:332 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2083 ../src/e-util/e-web-view.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:566 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:641 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 ../src/e-util/e-text.c:2049 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:571 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:646 msgid "Cu_t" msgstr "_Couper" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:785 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:216 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:272 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:326 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2092 ../src/mail/e-mail-browser.c:573 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:648 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:800 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:237 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:293 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Delete the selection" msgstr "Supprime la sélection" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2232 msgid "View help" msgstr "Afficher l’aide" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:578 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1762 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:795 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:230 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:286 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:338 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2101 ../src/mail/e-mail-browser.c:580 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:676 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1635 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449 ../src/mail/e-mail-reader.c:3375 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1621 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 ../src/mail/e-mail-reader.c:3048 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1642 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 ../src/mail/e-mail-reader.c:3382 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1614 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:955 msgid "Pre_view…" msgstr "A_perçu…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2247 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../src/e-util/e-web-view.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:585 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:702 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:805 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2260 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:244 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:300 ../src/mail/e-mail-browser.c:587 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:704 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionne tout le texte" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2265 +msgid "Show _toolbar" +msgstr "Afficher la barre d’ou_tils" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288 msgid "_Classification" msgstr "C_lassification" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:339 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 +#. ** Menus ** +#. menus +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1329 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:540 ../src/mail/e-mail-browser.c:599 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1161 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1929 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:752 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2298 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 msgid "_Insert" msgstr "I_nsertion" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2323 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:541 ../src/mail/e-mail-browser.c:602 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1162 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1936 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1139 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2330 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371 ../src/mail/e-mail-browser.c:601 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1931 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:757 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2349 msgid "Save current changes" msgstr "Enregistrer les modifications actuelles" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2354 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:537 ../src/mail/e-mail-notes.c:1158 +msgid "Save and Close" +msgstr "Enregistrer et fermer" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2356 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l’éditeur" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2338 -msgid "Show _toolbar" -msgstr "Afficher la barre d’ou_tils" - #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3248 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2152 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2149 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3988 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" @@ -10208,38 +10367,38 @@ msgstr "Aucune" msgid "Select…" msgstr "Sélectionner…" -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:63 msgctxt "estimated-duration" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:201 msgid "Set an estimated duration for" msgstr "Définir une durée estimée pour" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:214 msgctxt "estimated-duration" msgid "_days" msgstr "_jours" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:230 msgctxt "estimated-duration" msgid "_hours" msgstr "_heures" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:246 msgctxt "estimated-duration" msgid "_minutes" msgstr "_minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:267 msgid "_Set" msgstr "_Définir" -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:472 msgid "Chan_ge…" msgstr "Modi_fier…" @@ -10266,51 +10425,51 @@ msgstr "Participants" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1294 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1295 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1296 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1297 msgid "Room" msgstr "Salle" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1311 msgid "Chair" msgstr "Président" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1314 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1312 msgid "Required Participant" msgstr "Participant attendu" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1315 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1313 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant optionnel" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1314 msgid "Non-Participant" msgstr "Non participant" @@ -10353,8 +10512,8 @@ msgid "Failure reason: %s" msgstr "Cause de l’échec : %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2020 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:505 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" @@ -10462,24 +10621,24 @@ msgstr "Nom courant" msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:662 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:666 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:668 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:672 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:674 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:678 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 msgid "Delete selected memos" msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:686 msgid "Select all visible memos" msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles" @@ -10502,24 +10661,24 @@ msgstr "Indéfinie" msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:843 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:845 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:849 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:851 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:857 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:869 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles" @@ -10536,7 +10695,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Date d’achèvement" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1153 msgid "Complete" msgstr "Terminé" @@ -10587,85 +10746,84 @@ msgid "Time: %s %s" msgstr "Heure : %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1649 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1651 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1661 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tâches sans date d’échéance" #. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used #. only for thread creation and manipulation, not for its content. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2296 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2307 msgid "Marking a task as complete" msgstr "Marque la tâche comme terminée" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2345 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "New _Appointment…" msgstr "Nouveau _rendez-vous…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2353 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "New _Meeting…" msgstr "Nouvelle ré_union…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2350 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2361 msgid "New _Task…" msgstr "Nouvelle _tâche…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2358 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2369 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Nouvelle tâche attribuée…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2371 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2382 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2381 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2392 msgid "Mark Task as _Complete" msgstr "Marquer la tâche comme _terminée" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2406 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Supprimer cette _occurrence…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2404 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2415 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Supprimer cette occurrence et les sui_vantes…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2413 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2424 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Su_pprimer toutes les occurrences…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2421 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2432 msgid "_Delete…" msgstr "_Supprimer…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2439 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2450 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Afficher les tâches sans date d’échéance" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2718 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2729 msgid "To Do" msgstr "À faire" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3877 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3886 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -10674,13 +10832,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2131 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2128 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1007 -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1056 +#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1055 #, c-format msgid "%u event" msgid_plural "%u events" @@ -10821,19 +10979,19 @@ msgstr "Impossible de réserver une ressource, l’erreur est :" msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l’évènement." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2482 msgid "Sending an event" msgstr "Envoi d’un évènement" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2485 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2486 msgid "Sending a memo" msgstr "Envoi d’un mémo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2489 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2490 msgid "Sending a task" msgstr "Envoi d’une tâche" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2692 msgid "Original Appointment" msgstr "Rendez-vous original" @@ -10870,37 +11028,37 @@ msgstr[1] "%d secondes" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:765 +#: ../src/calendar/gui/print.c:763 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:766 +#: ../src/calendar/gui/print.c:764 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:767 +#: ../src/calendar/gui/print.c:765 msgid "We" msgstr "Me" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:768 +#: ../src/calendar/gui/print.c:766 msgid "Th" msgstr "Je" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:769 +#: ../src/calendar/gui/print.c:767 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:770 +#: ../src/calendar/gui/print.c:768 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:771 +#: ../src/calendar/gui/print.c:769 msgid "Su" msgstr "Di" @@ -11044,203 +11202,203 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendez-vous et réunions" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:490 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:85 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:274 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 msgid "New Calendar" msgstr "Nouvel agenda" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:498 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:282 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:230 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 msgid "New Task List" msgstr "Nouvelle liste de tâches" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:441 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "Cré_er un nouvel agenda" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "Cré_er une nouvelle liste de tâches" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:966 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:597 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1026 msgid "Opening calendar" msgstr "Ouverture de l’agenda" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:685 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:686 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Assistant d’importation iCalendar d’Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:854 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:914 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:855 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:915 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Assistant d’importation vCalendar d’Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1129 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 msgid "Calendar Events" msgstr "Évènements de l’agenda" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Agenda de GNOME" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d’importation intelligent de l’agenda d’Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Réunion" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1713 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1714 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Mémo" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "est une instance" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "possède des récurrences" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "possède des rappels" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "possède des pièces jointes" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classification" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1697 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1757 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1325 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1385 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1692 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1752 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Début" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1343 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1403 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Échéance" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1414 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fin" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1448 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Achevée" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1413 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1476 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1499 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1559 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1526 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1578 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1586 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1687 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1747 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -12792,174 +12950,186 @@ msgstr "Pacifique/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifique/Yap" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:257 msgid "Save as…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Close the current file" msgstr "Ferme le fichier actuel" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395 msgid "New _Message" msgstr "Nouveau _message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Open New Message window" msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:688 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:690 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurer Evolution" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistre le fichier actuel" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrer _sous…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codage des caractères" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Option_s" msgstr "Option_s" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Aperçu avant impression" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:463 msgid "Save as _Draft" msgstr "Enregistrer comme _brouillon" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:465 msgid "Save as draft" msgstr "Enregistre comme brouillon" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:470 msgid "S_end" msgstr "E_nvoyer" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:472 msgid "Send this message" msgstr "Envoie ce message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:480 msgid "_Main toolbar" msgstr "Barre d’outils _principale" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 msgid "Main toolbar" msgstr "Barre d’outils principale" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:487 msgid "Edit _toolbar" msgstr "_Barre d’outils de modification" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:489 msgid "Edit toolbar" msgstr "Barre d’outils de modification" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:494 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Chiffrer avec PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:496 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Chiffre ce message avec PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:501 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:557 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signer avec PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:503 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:559 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie d’images" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -"Affiche un ensemble d’images qui peuvent être déposées dans votre message" +"Affiche un ensemble d’images qui peuvent être glissées dans votre message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriser le message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:517 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:566 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Affecte une priorité élevée au message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:571 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "D_emander un accusé de lecture" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:573 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obtenir une notification quand votre message est lu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529 msgid "Request _Delivery Status Notification" msgstr "Demander une notification de l’état de l’_envoi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531 msgid "Get delivery status notification for the message" msgstr "Obtenir une notification de l’état de l’envoi du message" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "C_hiffrer avec S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 msgid "Encrypt this message with S/MIME" msgstr "Chiffre ce message avec S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:490 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:543 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:585 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S_igner avec S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:492 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:545 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:587 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:592 msgid "_Bcc Field" msgstr "Champ Cc_i" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cci est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:599 msgid "_Cc Field" msgstr "Champ _Cc" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:601 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cc est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:606 msgid "_From Override Field" msgstr "Champ de changement d’e_xpéditeur" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:608 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -12967,51 +13137,44 @@ msgstr "" "Indique si le champ « De » pour remplacer le nom ou l’adresse de courriel " "est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 msgid "Mail-Follow_up-To Field" msgstr "Champ Mail-Follow_up-To" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:615 msgid "Toggles whether the Mail-Followup-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Mail-Followup-To est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:620 msgid "Mail-R_eply-To Field" msgstr "Champ Mail-R_eply-To" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:622 msgid "Toggles whether the Mail-Reply-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Mail-Reply-To est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:586 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:627 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Champ _Répondre à" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:588 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:629 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:634 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Matérialiser les ret_ours à la ligne" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:682 -msgid "Attach" -msgstr "Joindre" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:688 -msgid "Save Draft" -msgstr "Enregistrer le brouillon" - #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2114 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2113 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:260 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:382 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2583 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2588 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:312 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:886 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:885 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" @@ -13080,10 +13243,6 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d’adresses" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination" -#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1189 #, c-format msgid "" @@ -13113,26 +13272,26 @@ msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du brouillon" msgid "Failed to retrieve HTML processed content" msgstr "Échec lors de la récupération du contenu au format HTML" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2805 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2806 msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d’un message" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5035 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5021 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:366 msgid "Reading text content…" msgstr "Lecture du contenu textuel…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5103 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5087 msgid "Send _without encryption" msgstr "Envoyer _Sans chiffrement" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5891 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5875 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Vérifier la pièce jointe avant l’envoi." msgstr[1] "Vérifier les pièces jointes avant l’envoi." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5896 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5880 #, c-format msgid "" "%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " @@ -13148,7 +13307,7 @@ msgstr[1] "" "qu’elles ne contiennent pas d’informations sensibles avant d’envoyer le " "message." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6022 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6006 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "L’éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être " @@ -13309,7 +13468,7 @@ msgid "_Save to Outbox" msgstr "Enregi_strer dans la boîte d’envoi" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:726 msgid "_Try Again" msgstr "_Essayer à nouveau" @@ -13490,32 +13649,32 @@ msgstr "Lecteur audio" msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:110 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:191 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 msgid "(no subject)" msgstr "(aucun objet)" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:151 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:521 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:380 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Le téléchargement des contenus distants a été bloqué pour ce message." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:157 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:527 msgid "Import OpenPGP key provided in this message" msgstr "Importer le clé OpenPGP incluse dans ce message" #. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:366 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s" @@ -13545,7 +13704,7 @@ msgstr "Taille" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:195 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 @@ -13574,8 +13733,8 @@ msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichi" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:906 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:55 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:905 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -13586,8 +13745,8 @@ msgstr "Afficher la partie en HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:907 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:50 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:906 msgid "Plain Text" msgstr "Texte simple" @@ -13727,34 +13886,34 @@ msgid "View Certificate" msgstr "Voir le certificat" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:279 msgid "Import Certificate" msgstr "Importer un certificat" #. image -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:322 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:414 msgid "Digital Signature" msgstr "Signature numérique" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:420 msgid "Signer:" msgid_plural "Signers:" msgstr[0] "Signataire :" msgstr[1] "Signataires :" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:431 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:436 msgid "Encrypted by:" msgstr "Chiffré par :" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:165 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Afficher la source d’une partie MIME" @@ -13951,88 +14110,88 @@ msgstr "Agenda : du %s au %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "élément de l’agenda d’Evolution" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:555 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:902 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1170 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messagerie" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:562 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:923 msgid "Address Books" msgstr "Carnets d’adresses" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:568 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:924 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "Calendars" msgstr "Agendas" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:574 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:925 msgid "Memo Lists" msgstr "Listes de mémos" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:580 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:926 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "Task Lists" msgstr "Listes de tâches" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1414 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:77 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1734 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1733 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1193 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1200 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:852 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1423 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1430 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:101 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1209 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1216 msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1497 msgid "Collection _Account" msgstr "C_ompte de collecte" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1498 msgid "_Mail Account" msgstr "Comptes de _messagerie" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1499 msgid "Address _Book" msgstr "Carnet d’_adresses" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1500 msgid "_Calendar" msgstr "A_genda" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1501 msgid "M_emo List" msgstr "_Liste de mémos" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1502 msgid "_Task List" msgstr "Liste de _tâches" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1699 msgid "Evolution Accounts" msgstr "Comptes d’Evolution" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2899 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1776 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2904 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1770 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1777 msgid "Initiates refresh of account sources" msgstr "Démarre l’actualisation des sources de comptes" @@ -14077,17 +14236,17 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% effectué)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:205 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:202 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Fermer ce message (Échap)" #. Translators: there are always at least two messages to be closed -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:222 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:219 #, c-format msgid "Close a message" msgid_plural "Close all %u messages" @@ -14106,52 +14265,52 @@ msgstr "Échec de création d’un fil de discussion : " #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1155 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1166 msgid "Attached message" msgstr "Message joint" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3251 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3195 +#: ../src/mail/em-utils.c:2321 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opération annulée." -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2524 ../src/e-util/e-attachment.c:3605 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2526 ../src/e-util/e-attachment.c:3635 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Un chargement est déjà en cours" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2532 ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2535 ../src/e-util/e-attachment.c:3644 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2857 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2881 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2860 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3622 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3654 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Le contenu de la pièce jointe n’est pas chargé" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3713 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3742 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Impossible d’enregistrer « %s »" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3716 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossible d’enregistrer la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:89 +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:80 msgid "Could not set as background" msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan" -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:139 +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:181 msgid "Set as _Background" msgstr "Définir comme _arrière-plan" @@ -14169,144 +14328,139 @@ msgstr "Enregistrement" msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes" -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:98 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:680 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:98 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:687 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:284 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:283 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriétés de la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:200 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:208 msgid "_URI:" msgstr "_URI :" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:323 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:322 msgid "_Filename:" msgstr "Nom du f_ichier :" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:349 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:348 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:226 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2644 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:234 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2649 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:375 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:374 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:458 msgid "_MIME Type:" msgstr "Type _MIME :" -#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:411 +#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:410 msgid "Suggest _automatic display of attachment" msgstr "Suggérer l’affichage _automatique de la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:645 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:652 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:654 msgid "Add Attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:649 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:661 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "A_ttach" msgstr "_Joindre" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:686 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:688 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suggérer l’affichage automatique de la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:707 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:709 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "" "Combiner en une pièce jointe les répertoires sélectionnés en utilisant ce " "format :" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:824 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:826 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe" msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:862 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:864 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "_Ne pas extraire les fichiers de la pièce jointe" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:867 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:869 msgid "Save extracted files _only" msgstr "N’enregistrer que les fichiers e_xtraits" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:872 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:874 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Enregistrer les fichiers extraits et l’_archive d’origine" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2083 -msgid "Open With Other Application…" -msgstr "Ouvrir avec une autre application…" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:465 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Tout enregistrer" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:472 -msgid "Sa_ve As" -msgstr "Enregistrer _sous" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:481 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrer _sous" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:491 -msgid "A_dd Attachment…" -msgstr "A_jouter une pièce jointe…" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:498 -msgid "Add _URI…" -msgstr "Ajouter un _URI…" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:500 -msgid "Attach a URI" -msgstr "Joindre un URI" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:505 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1459 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriétés" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:512 -msgid "Re_load" -msgstr "Re_charger" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:514 -msgid "Reload attachment content" -msgstr "Recharger le contenu de la pièce jointe" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2037 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:942 ../src/mail/e-mail-display.c:2268 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "Ouvrir dans « %s »" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2038 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2040 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:944 ../src/mail/e-mail-display.c:2270 msgid "Open With Default Application" msgstr "Ouvrir avec l’application par défaut" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2041 -msgid "Open this attachment in default application" -msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans l’application par défaut" +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1095 ../src/mail/e-mail-display.c:2293 +msgid "Open With Other Application…" +msgstr "Ouvrir avec une autre application…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1102 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Tout enregistrer" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1109 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "Enregistrer _sous" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1118 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:381 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:435 +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrer _sous" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1125 ../src/mail/e-mail-display.c:2094 +msgid "Open with…" +msgstr "Ouvrir avec…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1135 +msgid "A_dd Attachment…" +msgstr "A_jouter une pièce jointe…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1142 +msgid "Add _URI…" +msgstr "Ajouter un _URI…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1144 +msgid "Attach a URI" +msgstr "Joindre un URI" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1149 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1359 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1156 +msgid "Re_load" +msgstr "Re_charger" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1158 +msgid "Reload attachment content" +msgstr "Recharger le contenu de la pièce jointe" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:80 msgid "Mark as default address book" @@ -14358,19 +14512,19 @@ msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:151 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:150 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Marquer comme agenda par défaut" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:154 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:153 msgid "Mark as default task list" msgstr "Marquer comme liste de tâches par défaut" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:157 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:156 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Marquer comme liste de mémos par défaut" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:182 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" @@ -14395,30 +14549,30 @@ msgstr "" "Copier localement le contenu des listes de mémos pour les opérations hors " "ligne" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:264 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:263 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Catégories act_uellement utilisées :" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:274 msgid "_Available Categories:" msgstr "Caté_gories disponibles :" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:315 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:314 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Nouvelle" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:319 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:318 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:323 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:322 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:355 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:354 msgid "Icon" msgstr "Icône" @@ -14427,31 +14581,31 @@ msgstr "Icône" msgid "Create category “%s”" msgstr "Créer la catégorie « %s »" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:161 ../src/e-util/e-category-editor.c:226 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:160 ../src/e-util/e-category-editor.c:225 msgid "Category Icon" msgstr "Icône de catégorie" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:165 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:164 msgid "_No Image" msgstr "_Aucune image" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:199 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:198 msgid "Category _Name" msgstr "_Nom de la catégorie" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category _Icon" msgstr "_Icône de la catégorie" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:228 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:227 msgid "_Unset icon" msgstr "_Retirer l’icône" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:250 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:249 msgid "Category Properties" msgstr "Propriétés de la catégorie" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:313 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:312 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " @@ -14465,7 +14619,7 @@ msgid "popup list" msgstr "liste des popups" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2235 msgid "?" msgstr "?" @@ -14571,15 +14725,15 @@ msgstr "Ukrainien" msgid "Visual" msgstr "Visuel" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:82 msgid "Character Encoding" msgstr "Codage des caractères" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:110 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:102 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:276 msgid "Other…" msgstr "Autre…" @@ -14608,48 +14762,48 @@ msgctxt "Status" msgid "Failed to connect" msgstr "Impossible de se connecter" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:82 msgid "_Finish" msgstr "_Terminer" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:109 msgid "_Look Up" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:111 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:279 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:84 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:243 msgid "_Next" msgstr "_Suivant" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:183 msgid "New Collection Account" msgstr "Nouveau compte de collecte" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:259 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:77 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:451 msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "Vérification des informations, veuillez patienter…" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:515 #, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "Mot de passe nécessaire pour continuer. %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:529 msgid "View certificate" msgstr "Afficher le certificat" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:570 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -14660,14 +14814,14 @@ msgstr "" "sélectionnées. Saisissez le compte manuellement ou modifiez les paramètres " "ci-dessus." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:572 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "Un candidat trouvé" msgstr[1] "%d candidats trouvés" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:671 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:185 @@ -14682,86 +14836,86 @@ msgstr "" "connexion. Assurez-vous que le serveur accepte un nom d’utilisateur écrit de " "cette manière." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:692 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Nom d’_utilisateur :" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:707 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:720 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "Mémo_riser le mot de passe" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:552 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:554 msgid "Collection" msgstr "Collecte" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Mail Receive" msgstr "Réceptionner le courrier" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 msgid "Mail Send" msgstr "Envoyer le courrier" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:431 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:429 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d’adresses" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 msgid "Memo List" msgstr "Liste des mémos" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Task List" msgstr "Liste des tâches" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1217 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Vérification de la base de recherche des serveurs LDAP…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1370 msgid "Failed to store password: " msgstr "Échec lors de l’enregistrement du mot de passe : " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1381 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380 msgid "Failed to create sources: " msgstr "Échec lors de la création de sources : " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1551 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1550 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Enregistrement des paramètres du compte, veuillez patienter…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1713 msgid "User details" msgstr "Informations sur l’utilisateur" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1726 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Adresse courri_el ou nom d’utilisateur :" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1755 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1754 msgid "_Advanced Options" msgstr "Options _avancées" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1760 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1759 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "S_erveur :" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1779 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1778 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -14769,11 +14923,11 @@ msgstr "" "Liste des serveurs (séparés par des points virgules « ; ») pour lesquels " "consulter les informations en plus du domaine de l’adresse de courriel." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1981 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1980 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Sélectionnez les parties à configurer :" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2104 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:531 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:303 msgid "Account Information" @@ -14783,15 +14937,15 @@ msgstr "Informations sur le compte" msgid "Choose custom color" msgstr "Choisir une couleur personnalisée" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:455 ../src/e-util/e-html-editor.c:124 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:455 ../src/e-util/e-html-editor.c:125 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:128 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:538 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5234 ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:818 +#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817 msgid "Running…" msgstr "En cours…" @@ -15195,23 +15349,23 @@ msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" msgid "Choose a File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1014 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1027 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _règle :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1070 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 msgid "all the following conditions" msgstr "toutes les conditions suivantes" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "any of the following conditions" msgstr "l’une des conditions suivantes" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1092 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Rechercher les éléments qui correspondent à :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1100 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" @@ -15219,7 +15373,7 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1130 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:785 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:405 @@ -15230,37 +15384,37 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1131 msgid "All related" msgstr "Tous ceux relatifs" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1132 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Réponses" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1133 msgid "Replies and parents" msgstr "Réponses et parents" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1119 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1134 msgid "No reply or parent" msgstr "Pas de réponse ou parent" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1137 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_nclure les fils de discussion :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1200 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1215 msgid "A_dd Condition" msgstr "Ajouter une condi_tion" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 +#: ../src/mail/em-utils.c:168 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" @@ -15324,620 +15478,622 @@ msgctxt "EmojiChooser" msgid "Try a different search" msgstr "Essayez une autre recherche" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Échec d’insertion d’un fichier HTML." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Échec d’insertion d’un fichier texte." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:414 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:491 msgid "Insert HTML File" msgstr "Insérer un fichier HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:496 msgid "HTML file" msgstr "Fichier HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:457 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:475 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:554 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:464 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:482 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:543 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:561 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:177 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Fichiers image" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:560 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:650 msgid "Insert text file" msgstr "Insérer un fichier texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:655 msgid "Text file" msgstr "Fichier texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rétablit la dernière action annulée" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1315 msgid "Undo the last action" msgstr "Annule la dernière action" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Style de paragraphe" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 msgid "_Alignment" msgstr "A_lignement" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 msgid "Current _Languages" msgstr "_Langues en cours" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "Recent spell check languages" +msgstr "Langues du correcteur orthographique récemment utilisées" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 +msgid "All spell check languages" +msgstr "Toutes les langues du correcteur orthographique" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2620 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1135 ../src/e-util/e-html-editor.c:2194 +msgid "Editing Mode" +msgstr "Mode édition" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1403 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1139 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Style de paragraphe" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1147 +msgid "Font Name" +msgstr "Nom de la police" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1155 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de police" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1158 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de police" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1170 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d’arrière-plan :" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l’_indentation" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 msgid "Increase Indent" msgstr "Augmente l’indentation" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "E_moji" msgstr "É_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1965 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insère un émoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "_Emoticon" +msgstr "_Frimousse" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "Insère une frimousse" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 msgid "Insert E_moji" msgstr "Insère un é_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467 msgid "_HTML File…" msgstr "Fichier _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474 msgid "Te_xt File…" msgstr "Fichier te_xte…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Coller la _citation" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 msgid "_Find…" msgstr "_Rechercher…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "Search for text" msgstr "Recherche du texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 msgid "Find A_gain" msgstr "Résultat sui_vant" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502 msgid "Re_place…" msgstr "Rem_placer…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Search for and replace text" msgstr "Recherche du texte et le remplace" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Correction orthographique…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l’indentation" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminue l’indentation" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Ret_ours à la ligne" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1334 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Center" msgstr "_Centrer" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Center Alignment" msgstr "Centrer l’alignement" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1341 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:120 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:115 msgid "_Justified" msgstr "_Justifié" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Align Justified" msgstr "Alignement justifié" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:93 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:94 msgid "_Left" msgstr "_Gauche" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Left Alignment" msgstr "Alignement à gauche" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:111 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1554 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Right" msgstr "D_roite" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Right Alignment" msgstr "Alignement à droite" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1367 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566 msgid "HTML editing mode" msgstr "Mode d’édition HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Plain _Text" msgstr "_Texte simple" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1374 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mode d’édition texte simple" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 msgid "Markdown editing mode" msgstr "Mode d’édition Markdown" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "Ma_rkdown as Plain Text" msgstr "Ma_rkdown en tant que texte simple" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" msgstr "Mode d’édition Markdown, exporté en texte simple" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1592 msgid "Mar_kdown as HTML" msgstr "Mar_kdown en tant que HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1395 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" msgstr "Mode d’édition Markdown, exporté en HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1403 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "Heading _1" msgstr "En-tête _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1616 msgid "Heading _2" msgstr "En-tête_2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1623 msgid "Heading _3" msgstr "En-tête_3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630 msgid "Heading _4" msgstr "En-tête_4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "Heading _5" msgstr "En-tête_5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1445 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644 msgid "Heading _6" msgstr "En-tête_6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1651 msgid "_Preformatted" msgstr "_Préformaté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1658 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresse" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1466 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1665 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Liste à puces" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1473 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Liste à chiffres _romains" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1480 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Numbered _List" msgstr "Liste nu_mérotée" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1487 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Liste _alphabétique" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 msgid "_Image…" msgstr "_Image…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 msgid "Insert Image" msgstr "Insère une image" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1747 msgid "_Link…" msgstr "_Lien…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 msgid "Insert Link" msgstr "Insère un lien" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762 msgid "_Rule…" msgstr "_Filet…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1522 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Insert Rule" msgstr "Insère une ligne horizontale" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1570 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769 msgid "_Table…" msgstr "_Tableau…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Insert Table" msgstr "Insère un tableau" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 msgid "_Cell…" msgstr "_Cellule…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1754 msgid "Pa_ge…" msgstr "Pa_ge…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Font _Size" msgstr "Tai_lle de police" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "_Font Style" msgstr "Style de _police" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Paste As _Text" msgstr "Coller comme _texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1803 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:192 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1606 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 msgid "Bold" msgstr "En gras" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1810 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1614 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 msgid "Italic" msgstr "En italique" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1817 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:224 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Barré" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1622 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1824 msgid "Subs_cript" msgstr "Indi_ce" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826 msgid "Subscript" msgstr "Indice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1831 msgid "Su_perscript" msgstr "Ex_posant" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1833 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1838 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Underline" msgstr "S_ouligné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1840 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1849 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1688 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1704 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1897 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1916 msgid "Copy _Link Location" msgstr "_Copier l’emplacement du lien" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1725 ../src/e-util/e-web-view.c:434 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1918 ../src/e-util/e-web-view.c:2505 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1730 ../src/e-util/e-web-view.c:442 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1923 ../src/e-util/e-web-view.c:2513 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1732 ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1925 ../src/e-util/e-web-view.c:2515 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur web" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1737 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1930 msgid "Cell Contents" msgstr "Contenu de cellule" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1744 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1937 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1751 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1944 msgid "Row" msgstr "Ligne" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1951 msgid "Table" msgstr "Tableau" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1961 msgid "Table Delete" msgstr "Suppression de tableau" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1969 msgid "Table Insert" msgstr "Insertion de tableau" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1976 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1994 msgid "Delete Rule" msgstr "Supprimer la règle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1808 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2001 msgid "Delete Image" msgstr "Supprimer l’image" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1815 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2008 msgid "Column After" msgstr "Colonne après" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1822 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 msgid "Column Before" msgstr "Colonne avant" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2022 msgid "Insert _Link" msgstr "Insérer un _lien" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1836 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2029 msgid "Row Above" msgstr "Ligne au-dessus" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2036 msgid "Row Below" msgstr "Ligne en dessous" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2043 msgid "Cell…" msgstr "Cellule…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2050 msgid "Image…" msgstr "Image…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1864 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2057 msgid "Link…" msgstr "Lien…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1871 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2064 msgid "Page…" msgstr "Page…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2071 msgid "Paragraph…" msgstr "Paragraphe…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1886 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2079 msgid "Rule…" msgstr "Filet…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1893 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2086 msgid "Table…" msgstr "Tableau…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1900 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "Text…" msgstr "Texte…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1907 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 msgid "Remove Link" msgstr "Enlever le lien" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1924 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1931 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2124 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorer le mot mal orthographié" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1938 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2131 msgid "Add Word To" msgstr "Ajouter le mot à" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1947 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140 +msgid "Spell check suggestions" +msgstr "Suggestions de correction orthographique" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2147 msgid "More Suggestions" msgstr "Autres suggestions" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2414 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "dictionnaire %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260 -msgid "_Emoticon" -msgstr "_Frimousse" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "Insère une frimousse" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2329 -msgid "Re_place" -msgstr "Rem_placer" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2335 -msgid "_Image" -msgstr "_Image" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2338 -msgid "_Link" -msgstr "_Lien" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2342 -msgid "_Rule" -msgstr "_Filet" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2345 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:430 -msgid "_Table" -msgstr "_Tableau" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2457 ../src/e-util/e-html-editor.c:972 -msgid "Editing Mode" -msgstr "Mode édition" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:958 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Style de paragraphe" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:985 -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de police" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:996 -msgid "Background Color" -msgstr "Couleur d’arrière-plan :" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1006 -msgid "Font Size" -msgstr "Taille de police" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 -msgid "Font Name" -msgstr "Nom de la police" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2169 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2479 msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "Échec lors de la récupération du contenu de l’éditeur" @@ -15954,6 +16110,10 @@ msgstr "C_ellule" msgid "_Row" msgstr "_Ligne" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:430 +msgid "_Table" +msgstr "_Tableau" + #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:440 msgid "Col_umn" msgstr "C_olonne" @@ -16093,7 +16253,7 @@ msgstr "_Sensible à la casse" msgid "_Wrap Search" msgstr "Recherche _circulaire" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:253 msgid "Find" msgstr "Rechercher" @@ -16131,7 +16291,7 @@ msgid "Rule properties" msgstr "Propriétés du filet" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:545 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:58 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:60 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:496 msgid "General" msgstr "Général" @@ -16177,13 +16337,11 @@ msgstr "_Tester l’URL…" msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l’image" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:120 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603 -msgid "_Update" -msgstr "_Mettre à jour" +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:124 +msgid "Upd_ate" +msgstr "Mettre _à jour" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:187 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:195 msgid "Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" @@ -16253,7 +16411,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:514 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 msgid "_Template:" msgstr "_Modèle :" @@ -16270,15 +16428,15 @@ msgstr "_Personnaliser :" msgid "Page Properties" msgstr "Propriétés de la page" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:75 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:76 msgid "_Style:" msgstr "_Style  :" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:146 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Propriétés du paragraphe" @@ -16328,47 +16486,47 @@ msgstr "Remplacement" msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "Suggestions pour « %s »" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:374 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:409 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:418 msgid "Replace All" msgstr "Tout remplacer" #. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:427 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:436 msgid "Skip" msgstr "Sauter" #. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:445 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:454 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionnaire" #. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:475 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:474 msgid "Add word" msgstr "Ajouter un mot" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:492 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:491 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" @@ -16390,7 +16548,7 @@ msgstr "Rem_plissage :" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:661 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:239 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2598 msgid "_Color:" msgstr "_Couleur :" @@ -16544,7 +16702,7 @@ msgstr "heures" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:135 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:367 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "jours" @@ -16553,24 +16711,20 @@ msgstr "jours" msgid "Autogenerated" msgstr "Générée automatiquement" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:327 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:530 ../src/mail/e-mail-notes.c:1151 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:332 ../src/mail/e-mail-notes.c:1115 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:535 ../src/mail/e-mail-notes.c:1156 msgid "_Save and Close" msgstr "_Enregistrer et fermer" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:572 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:588 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:599 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 msgid "Edit Signature" msgstr "Éditer la signature" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 ../src/mail/e-mail-notes.c:1197 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:614 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:625 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nom de la _signature :" @@ -16621,96 +16775,118 @@ msgstr "" "clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste " "déroulante située en bas." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1862 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1876 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2445 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1855 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1869 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2450 msgid "_Write" msgstr "_Écrire" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1878 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2484 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1435 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850 +#. ** Menus ** +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1871 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2492 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1487 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883 msgid "_Preview" msgstr "_Aperçu" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1950 msgid "Add bold text" msgstr "Ajouter du texte en gras" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1951 msgid "Add italic text" msgstr "Ajouter du texte en italique" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1952 msgid "Insert a quote" msgstr "Insérer une citation" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1953 msgid "Insert code" msgstr "Insérer du code" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1954 msgid "Add a link" msgstr "Ajouter un lien" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1955 msgid "Add a bullet list" msgstr "Ajouter une liste à puces" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1956 msgid "Add a numbered list" msgstr "Ajouter une liste numérotée" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1964 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 msgid "Add a header" msgstr "Ajouter un en-tête" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1967 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "Ouvrir la documentation en ligne Common Mark" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1969 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962 msgid "Show preview beside text" msgstr "Afficher l’aperçu à côté du texte" +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Command “%s” returned error: %s" +msgstr "La commande « %s » a renvoyé l’erreur : %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to read data from command “%s”: %s" +msgstr "Impossible de lire les données depuis la commande « %s » : %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to run process from command line “%s”: %s" +msgstr "" +"Impossible d’exécuter le processus depuis la ligne de commande « %s » : %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line “%s”: %s" +msgstr "Impossible d’interprêter la ligne de commande « %s » :%s" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossible d’ouvrir le lien." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:401 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossible d’afficher l’aide d’Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2278 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Ouverture de l’agenda « %s »" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2281 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2284 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2625 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2287 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Ouverture du carnet d’adresses « %s »" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3498 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3160 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3744 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -16718,29 +16894,29 @@ msgstr "" "Il se peut que le serveur de carnet d’adresses soit injoignable, que le nom " "du serveur contienne une faute ou que votre réseau soit coupé." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4094 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3756 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Impossible de configurer la version du protocole vers LDAPv3 (%d) : %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4102 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3764 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3772 #, c-format msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" msgstr "" "Impossible de configurer l’option de dépassement du délai de connexion " "(%d) : %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3807 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Échec d’utilisation de STARTTLS (%d) : %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3820 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "L’authentification sur le serveur LDAPv3 (%d) a échoué : %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3834 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -16756,7 +16932,7 @@ msgstr "" "\n" "Détails de l’erreur (%d) : %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4183 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3845 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -16767,12 +16943,12 @@ msgstr "" "Renseignez-vous auprès de votre administrateur sur les bases de recherche " "prises en charge." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4216 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3878 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution n’a pas été compilé avec la prise en charge de LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4203 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -16780,93 +16956,93 @@ msgstr "Inconnu (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4212 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4771 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4433 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Cliquer pour appeler %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4773 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4435 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4786 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4448 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Aller à la section %s du message" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4788 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4450 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Aller au début du message" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4794 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4456 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:260 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:258 msgid "Show Contacts" msgstr "Afficher les contacts" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:292 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:290 msgid "Address B_ook:" msgstr "Carnet d’_adresses :" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:297 msgid "Cat_egory:" msgstr "Catégori_e :" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:323 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:321 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:349 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1298 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1549 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:347 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1296 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1714 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:832 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 msgid "Any Category" msgstr "Toutes les catégories" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:351 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:349 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:345 msgid "Co_ntacts" msgstr "Co_ntacts" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:426 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:557 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:555 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Sélectionner les contacts du carnet d’adresses" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3266 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Dé_plier %s en ligne" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3284 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_ier %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3295 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3293 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "C_ouper %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3313 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3311 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Modifier %s" @@ -16893,29 +17069,29 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:129 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "La clé du trousseau de clés est inutilisable : pas d’utilisateur ni de nom " "d’hôte" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:449 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Votre verrouillage des majuscules est activé." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:595 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:593 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:596 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:594 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe pour le reste de cette session" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:601 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:599 msgid "_Remember this password" msgstr "Mémo_riser ce mot de passe" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:602 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:600 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Mémo_riser ce mot de passe pour le reste de cette session" @@ -17027,14 +17203,21 @@ msgstr "Créer un nouveau profil de serveur mandataire" msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Supprimer le profil du serveur mandataire sélectionné" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:183 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Modifier la règle" +#. Translators: the '%s' is replaced with a rule name, making it for example "Copy of Subject contains work"; +#. the text itself is provided by the user. +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:336 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Copie de %s" + #: ../src/e-util/e-search-bar.c:78 #, c-format msgid "Matches: %u" @@ -17230,7 +17413,7 @@ msgstr "Type :" msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1885 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1890 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Le nom ne peut pas être vide" @@ -17256,32 +17439,36 @@ msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL/TLS" msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3608 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1593 +msgid "Connection timeout (in seconds)" +msgstr "Délai de connexion (en secondes)" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3612 msgid "Show" msgstr "Afficher" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3614 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3618 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 ../src/mail/e-mail-display.c:761 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3822 ../src/mail/e-mail-display.c:1883 msgid "_Hide" msgstr "_Masquer" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3916 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3822 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3920 msgid "_Show" msgstr "_Afficher" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3870 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3874 msgid "Manage Groups" msgstr "Gérer les groupes" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3882 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3886 msgid "Available Groups:" msgstr "Groupes disponibles :" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:316 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:315 msgid "Select destination" msgstr "Sélectionner une destination" @@ -17490,11 +17677,11 @@ msgstr "_Tout effacer" msgid "_Show field in View" msgstr "_Afficher le champ dans Affichage" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" @@ -17585,69 +17772,68 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d élément)" msgstr[1] "%s (%d éléments)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1597 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Customize Current View" msgstr "Personnaliser la vue en cours" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Tri _croissant" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636 msgid "Sort _Descending" msgstr "Tri _décroissant" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639 msgid "_Reset sort" msgstr "_Réinitialiser le tri" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grouper par ce _champ" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Group By _Box" msgstr "Grouper par _boîte" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Remove This _Column" msgstr "Enlever cette c_olonne" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Ajouter une c_olonne…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656 msgid "A_lignment" msgstr "A_lignement" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "B_est Fit" msgstr "_Meilleur ajustement" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 msgid "Format Column_s…" msgstr "Format des colonne_s…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666 ../src/shell/e-shell-view.c:1115 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Perso_nnaliser la vue en cours…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 msgid "_Sort By" msgstr "_Trier par" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 msgid "_Custom" msgstr "_Personnaliser" -#: ../src/e-util/e-text.c:2089 +#: ../src/e-util/e-text.c:2088 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/e-util/e-text.c:2102 +#: ../src/e-util/e-text.c:2101 msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" @@ -17699,205 +17885,222 @@ msgstr "Marqueurs" msgid "Identity" msgstr "Identité" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Address book" msgstr "Carnet d’adresses" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:526 msgid "Events" msgstr "Évènements" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:542 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:539 +msgid "Calendar handling meeting invitations" +msgstr "Gestion des invitations aux réunions de l’agenda" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:544 msgid "Scheduling Inbox" msgstr "Boîte de réception de planifications" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:547 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:549 msgid "Scheduling Outbox" msgstr "Boîte d’envoi de planifications" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:612 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1551 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2529 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2006 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:892 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1470 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1475 msgid "Searching collection children…" msgstr "Recherche des enfants de la collection…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1472 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1477 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "Échec de recherche des enfants de la collection" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1506 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1511 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "Recherche du dossier personnel de l’utilisateur, veuillez patienter…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1508 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1513 msgid "Failed to search for user home" msgstr "Échec de recherche du dossier personnel de l’utilisateur" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1901 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1906 msgid "At least one component type should be set" msgstr "Au moins un type de composant doit être défini" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1920 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "Échec d’obtention de la collection HREF sélectionnée" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1955 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1960 msgid "Creating new book…" msgstr "Création d’un nouveau carnet…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1956 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961 msgid "Failed to create new book" msgstr "Échec de création d’un nouveau carnet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1958 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963 msgid "Creating new calendar…" msgstr "Création d’un nouvel agenda…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1959 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1964 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Échec de création d’un nouvel agenda" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1966 msgid "Creating new collection…" msgstr "Création d’une nouvelle collection…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1962 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967 msgid "Failed to create new collection" msgstr "Échec de création d’une nouvelle collection" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2114 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2119 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "Il est interdit de créer un carnet sous un autre carnet ou agenda" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2116 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2121 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "Il est interdit de créer un agenda sous un autre carnet ou agenda" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2366 msgid "Deleting book…" msgstr "Suppression du carnet…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2367 msgid "Failed to delete book" msgstr "Échec de suppression du carnet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2365 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2370 msgid "Deleting calendar…" msgstr "Suppression de l’agenda…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2366 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2371 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Échec de suppression de l’agenda" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2369 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2374 msgid "Deleting collection…" msgstr "Suppression de la collection…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2375 msgid "Failed to delete collection" msgstr "Échec de suppression de la collection" #. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2610 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2615 msgid "_Order:" msgstr "_Ordre :" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625 msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "Utiliser -1 pour ne pas définir d’ordre de tri" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2626 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 msgid "For Components:" msgstr "Pour les composants :" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2632 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2637 msgid "_Events" msgstr "Évènem_ents" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2825 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2830 msgid "WebDAV server:" msgstr "Serveur WebDAV :" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2860 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2865 msgid "Create _Book" msgstr "Créer un _carnet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2867 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2872 msgid "Create _Calendar" msgstr "Créer un a_genda" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2874 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2879 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Créer une collectio_n" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:432 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2105 ../src/e-util/e-web-view.c:2590 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2503 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l’emplacement du lien" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copier l’_adresse électronique" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2523 +msgid "_Copy Name and Email Address" +msgstr "Copier le nom et l’_adresse électronique" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 -msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Copier l’adresse courriel b_rute" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2525 +msgid "Copy the email address with the name to the clipboard" +msgstr "Copie l’adresse électronique avec le nom dans le presse-papiers" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Copie l’adresse courriel brute dans le presse-papiers" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2530 +msgid "Copy Only Email Add_ress" +msgstr "Copier l’_adresse électronique uniquement" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2532 +msgid "Copy only the email address without the name to the clipboard" +msgstr "Copie l’adresse électronique sans le nom dans le presse-papiers" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2547 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copier l’image" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2549 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copie l’image dans le presse-papiers" # Titre de fenêtre -#: ../src/e-util/e-web-view.c:483 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2554 msgid "Save _Image…" msgstr "Enregistrement de l’_image…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:485 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2556 msgid "Save the image to a file" msgstr "Enregistre l’image dans un fichier" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:500 ../src/mail/e-mail-browser.c:193 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3125 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2571 ../src/mail/e-mail-browser.c:592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3452 msgid "Search _Web…" msgstr "Rechercher sur le Web…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:502 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2573 ../src/mail/e-mail-browser.c:594 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3454 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Rechercher le texte sélectionné sur le Web" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:512 ../src/e-util/e-web-view.c:2189 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2598 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1734 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimer" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3943 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2608 +msgid "Save _as…" +msgstr "Enregistrer _sous…" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3880 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copie de l’image dans le presse-papiers" # Titre de fenêtre -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4131 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4068 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrement de l’image" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4168 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4105 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Enregistrement de l’image dans « %s »" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4323 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4260 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" @@ -17999,7 +18202,7 @@ msgstr "la date que vous indiquez" msgid "a time relative to the current time" msgstr "une date relative à la date actuelle" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -18065,6 +18268,10 @@ msgstr "Règles de _filtrage" msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" +#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Du_pliquer" + #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Cellule de tableau" @@ -18154,109 +18361,109 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer la signature." msgid "Could not get selected text." msgstr "Impossible d’obtenir le texte sélectionné." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:563 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:561 msgid "Forwarded messages" msgstr "Messages transférés" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:673 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:659 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:904 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Récupération de %d message" msgstr[1] "Récupération de %d messages" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1100 #, c-format msgid "Removing folder “%s”" msgstr "Suppression du dossier « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1274 #, c-format msgid "File “%s” has been removed." msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1278 msgid "File has been removed." msgstr "Le fichier a été supprimé." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1356 msgid "Removing attachments" msgstr "Suppression des pièces jointes" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1584 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1564 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Enregistrement de %d message" msgstr[1] "Enregistrement de %d messages" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1973 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1972 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "URI de dossier non valide « %s »" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:113 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1531 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1561 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:114 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1525 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1565 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:115 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d’envoi" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:116 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1564 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Sent" msgstr "Envoyés" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1527 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1500 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1492 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "L’utilisateur a annulé l’opération" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1732 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1724 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -18264,57 +18471,57 @@ msgid "" msgstr "" "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1752 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1744 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucun compte à utiliser n’a été trouvé, le transfert du message a été annulé." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1955 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1947 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" "Impossible de trouver une source correspondante au service de l’UID « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2075 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2067 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" "Recherche des certificats S/MIME du destinataire dans les carnets d’adresses…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2077 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2069 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Recherche des clés PGP du destinataire dans les carnets d’adresses…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3122 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3062 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "En attente de « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:512 msgid "No mail transport service available" msgstr "Aucun service d’acheminement de courriel disponible" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:605 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:712 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Envoi d’un message à « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:644 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "L’application des filtres de sortie a échoué : %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:776 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:811 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:677 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:712 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:779 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Enregistrement du message envoyé dans « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:800 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:701 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -18323,31 +18530,32 @@ msgstr "" "L’ajout à %s a échoué : %s\n" "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:828 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "L’ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1024 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1136 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#. This gets popped in async_context_free(). +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1027 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1139 ../src/mail/mail-send-recv.c:673 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:165 #, c-format msgid "Disconnecting from “%s”" msgstr "Déconnexion de « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:231 #: ../src/mail/e-mail-backend.c:1051 #, c-format msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "Reconnexion à « %s »" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:311 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1094 #, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" @@ -18374,7 +18582,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Récupération du courriel de « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -18387,7 +18595,7 @@ msgstr "" "valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition→Filtres de messages.\n" "L’erreur initiale était : %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1035 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1038 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Envoi du message %d sur %d" @@ -18395,52 +18603,52 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1093 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Échec lors de l’envoi du message" msgstr[1] "Échec lors de l’envoi de %d messages sur %d" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1102 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1101 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1104 msgid "Complete." msgstr "Terminé." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1225 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1223 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1226 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Copie des messages vers « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1342 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1345 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Stockage du dossier « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1473 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1474 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Stockage du compte « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1546 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1549 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1645 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1648 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Traitement des modifications de dossier dans « %s »" @@ -18525,7 +18733,7 @@ msgstr "_Réinitialiser l’ordre" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:693 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser." +msgstr "Vous pouvez glisser-déposer les noms de comptes pour les réorganiser." #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:736 msgid "De_fault" @@ -18575,59 +18783,38 @@ msgid "Missing domain in email address" msgstr "Adresse électronique sans domaine" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1418 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Serveur IMAP" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1425 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Serveur POP3" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1432 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 -msgid "Close this window" -msgstr "Ferme cette fenêtre" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:169 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1456 msgid "(No Subject)" msgstr "(Aucun objet)" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:528 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Faire suivre" - -#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 ../src/mail/e-mail-reader.c:5509 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 -msgid "Group Reply" -msgstr "Répondre au groupe" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5592 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:620 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:627 +msgid "Close this window" +msgstr "Ferme cette fenêtre" #. GtkAssistant's back button label. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:44 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:79 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:228 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:191 msgid "_Back" msgstr "En _arrière" @@ -18658,31 +18845,31 @@ msgid "Use global setting" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Dans le corps (style Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Cité" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Ne pas citer" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:158 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4530 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4434 msgid "Use global setting" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" @@ -18714,12 +18901,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Langue pour le texte d’attribution des réponses et transferts." #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:525 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4499 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4601 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "_Commencer la rédaction en bas" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:532 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4503 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4605 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "C_onserver la signature au-dessus du message d’origine" @@ -18765,79 +18952,89 @@ msgstr "Terminé" msgid "Checking server settings…" msgstr "Vérification des paramètres du serveur…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 msgid "Special Folders" msgstr "Dossiers spéciaux" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:659 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:661 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Dossier des brouillons de _messages :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" "Choisissez un dossier pour l’enregistrement des brouillons de messages." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:685 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:688 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Dossier des _messages envoyés :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Choisissez un dossier pour l’enregistrement des messages envoyés." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:715 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:719 msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" msgstr "Enregistre les messages e_nvoyés dans le dossier des envoyés" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:737 msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" msgstr "" "E_nregistrer les réponses et les réacheminements dans le dossier du message " "de départ" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:755 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:761 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Dossier d’archi_ve :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:765 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:771 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2016 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Choix d’un dossier pour y enregistrer les messages." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:787 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Dossier de _modèles :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:790 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Choisissez un dossier à utiliser pour les messages modèles." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:808 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:814 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Consulter les dossiers" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:843 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:850 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:860 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:854 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:861 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:969 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 +msgid "Restore _Not-Junk to Folder:" +msgstr "Restaurer les non-pourriels vers le dossier :" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 +msgid "Choose a folder to restore not-junk messages from the Junk folder to." +msgstr "" +"Choisissez un dossier pour y restaurer les messages qui ne sont pas des " +"pourriels depuis le dossier des pourriels." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1006 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" @@ -18965,12 +19162,12 @@ msgid "Use sender e-mail address" msgstr "Utiliser l’adresse électronique de l’expéditeur" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1006 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1629 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1044 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1628 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Général" @@ -18993,25 +19190,25 @@ msgstr "Algorithme de si_gnature :" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -19075,7 +19272,7 @@ msgstr "Sélectionner" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1025 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" @@ -19187,60 +19384,75 @@ msgstr "Bienvenue" msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de comptes" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 -msgid "_Add to Address Book…" -msgstr "_Ajouter dans le carnet d’adresses…" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 -msgid "_To This Address" -msgstr "_À cette adresse" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 -msgid "_From This Address" -msgstr "_De cette adresse" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:169 -msgid "Send _Reply To…" -msgstr "Envoyer une _Réponse à…" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:178 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1890 msgid "Hid_e All" msgstr "Tout ma_squer" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1897 msgid "_View Inline" msgstr "_Afficher dans le corps" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1904 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Tout affic_her dans le corps" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1911 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoomer à 100 %" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:791 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1913 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Restaure la taille de l’image à sa valeur d’origine" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:796 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1918 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Adapter le zoom à la fenêtre" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:798 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:1920 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" "Zoomer les grandes images pour qu’elles ne soient pas plus larges que la " "fenêtre" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2047 +msgid "Load this image" +msgstr "Charger cette image" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2057 +msgid "_Add to Address Book…" +msgstr "_Ajouter dans le carnet d’adresses…" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2064 +msgid "_To This Address" +msgstr "_À cette adresse" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2071 +msgid "_From This Address" +msgstr "_De cette adresse" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2078 +msgid "Send _Reply To…" +msgstr "Envoyer une _Réponse à…" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2080 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2087 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2358 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:250 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2370 +#, c-format +msgid "Load remote content from %s" +msgstr "Charger les contenus distants en provenance de %s" + #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321 msgid "Create Folder" msgstr "Création d’un dossier" @@ -19257,23 +19469,23 @@ msgstr "C_réer" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom du dossier :" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:689 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:691 msgid "Folder Sort Order" msgstr "Ordre de tri du dossier" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:732 msgid "Reset current level" msgstr "Réinitialiser le niveau actuel" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:731 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:733 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "Réinitialise l’ordre de tri du niveau actuel aux valeurs par défaut" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:743 msgid "Reset all levels" msgstr "Réinitialiser tous les niveaux" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:742 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:744 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" "Réinitialise l’ordre de tri de tous les niveaux à leurs valeurs par défaut" @@ -19357,7 +19569,7 @@ msgstr "À _faire" msgid "_Later" msgstr "Plus _tard" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:953 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" @@ -19379,27 +19591,27 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:363 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 msgid "Message Note" msgstr "Note du message" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Impossible de trouver le message dans le résumé de son dossier" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Échec lors de la conversion du texte en message" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 msgid "Storing changes…" msgstr "Stockage des modifications…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1193 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1221 ../src/mail/e-mail-notes.c:1226 msgid "Edit Message Note" msgstr "Modifier la note du message" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1334 msgid "Retrieving message…" msgstr "Récupération du message…" @@ -19431,7 +19643,7 @@ msgstr "Nom de l’en-tête" msgid "Header Value" msgstr "Valeur de l’en-tête" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Headers" msgstr "En-têtes" @@ -19440,764 +19652,776 @@ msgstr "En-têtes" msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:342 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Move to Folder" msgstr "Déplacer vers le dossier" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:342 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copier vers le dossier" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:346 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:346 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:611 msgid "Deleting message note…" msgstr "Suppression de la note du message…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1114 #, c-format msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment marquer %d message comme pourriel ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment marquer %d messages comme pourriels ?" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1122 msgid "The message will be shown in the Junk folder." msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." msgstr[0] "Le message sera affiché dans le dossier des Pourriels." msgstr[1] "Les messages seront affichés dans le dossier des Pourriels." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1849 ../src/mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne plus poser la question." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Échec lors de la récupération du message :" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 ../src/mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 ../src/mail/e-mail-reader.c:4206 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Récupération du message « %s »" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1638 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4582 +#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 +msgid "_Default" +msgstr "Par _défaut" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1846 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_jouter l’expéditeur au carnet d’adresses" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962 msgid "Add sender to address book" msgstr "Ajoute l’expéditeur au carnet d’adresses" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "_Archive" msgstr "_Archivage" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers le dossier d’archive du compte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtrer les _pourriels" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Attribuer la c_ouleur…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Attribuer une couleur aux messages sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Unse_t Color" msgstr "Re_tirer la couleur" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Retire une couleur aux messages sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copier vers le dossier…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 msgid "_Delete Message" msgstr "_Supprimer le message" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3004 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Add note…" msgstr "_Ajouter une note…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3011 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Crée une nouvelle note au message sélectionné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "Delete no_te" msgstr "Supprimer la no_te" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Supprime la note du message sélectionné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Edit note…" msgstr "_Modifier la note…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3025 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Modifie une note du message sélectionné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3032 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Filtrer sur les _destinataires…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Filtrer sur l’_expéditeur…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Filtrer par _objet…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages avec cet objet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ppliquer les filtres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3060 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1776 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Rechercher dans le message…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3072 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Effacer le marqueur" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3079 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marquer comme _achevé" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3081 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages " "sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 msgid "Follow _Up…" msgstr "Donner _suite…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3088 ../src/mail/e-mail-reader.c:3095 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/mail/e-mail-reader.c:5439 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3093 +msgid "Mark for Follo_w Up…" +msgstr "Marquer pour _donner suite…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 ../src/mail/e-mail-reader.c:3525 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1895 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:787 msgid "_Forward" msgstr "_Faire suivre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/e-mail-reader.c:5440 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:450 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3102 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:789 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1902 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:829 msgid "_Attached" msgstr "_Pièce jointe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:492 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109 ../src/mail/e-mail-reader.c:3116 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:831 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3114 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1909 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:836 msgid "_Inline" msgstr "_Dans le corps" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:499 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3123 ../src/mail/e-mail-reader.c:3130 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:838 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d’un nouveau message" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3128 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Faire su_ivre dans le corps" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3135 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1916 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:843 msgid "_Quoted" msgstr "_Cité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:506 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:845 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Faire s_uivre en citation " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3149 +msgid "Change _More Labels…" +msgstr "Modifier _plus d’étiquettes…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "_New Label" msgstr "_Nouvelle étiquette" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3165 msgid "N_one" msgstr "_Aucun" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1783 msgid "_Load Images" msgstr "Char_ger les images" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3174 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 ../src/mail/e-mail-reader.c:3320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorer le sous-fil de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3181 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Marque automatiquement les nouveaux courriels d’un sous-fil de discussion " "comme lus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 ../src/mail/e-mail-reader.c:3324 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3186 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorer le fil de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3188 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marque automatiquement les nouveaux courriels de ce fil comme lus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3193 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3195 ../src/mail/e-mail-reader.c:3202 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3200 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marquer comme _important" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3207 msgid "_Junk" msgstr "_Pourriel" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3209 ../src/mail/e-mail-reader.c:3216 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3214 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marquer comme _pourriel" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3221 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non-pourriel" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3223 ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non-pourriels" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marquer comme non-_pourriel" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235 msgid "_Read" msgstr "_Lu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237 ../src/mail/e-mail-reader.c:3244 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3344 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marquer comme _lu" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne pas _ignorer le sous-fil de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Ne marque pas comme lus les nouveaux courriels d’un sous-fil de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 ../src/mail/e-mail-reader.c:3348 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne pas _ignorer le fil de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Ne marque pas automatiquement comme lus les nouveaux courriels de ce fil de " "discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sans i_mportance" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 ../src/mail/e-mail-reader.c:3272 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 -msgid "_Unread" -msgstr "Non l_u" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 -msgid "_Edit as New Message…" -msgstr "É_diter comme un nouveau message…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:478 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l’éditeur" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Rédiger un _nouveau message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d’un courriel" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Déplacer vers le dossier…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 -msgid "_Next Message" -msgstr "Message _suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 -msgid "Display the next message" -msgstr "Affiche le message suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Message _important suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Affiche le message important suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Fil de discussion suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Affiche le fil suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Message _non lu suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Affiche le message non lu suivant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3013 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Message _précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Affiche le message précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3020 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Message i_mportant précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Affiche le message important précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Fil de discussion précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3029 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Affiche le fil de discussion précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Message non lu _précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3036 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Affiche le message non lu précédent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime ce message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Prévisualise le message à imprimer" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_diriger" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:513 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Supp_rimer les pièces jointes" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3064 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Supprime les pièces jointes" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Supp_rimer les messages en double" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 ../src/mail/em-composer-utils.c:4458 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Répondre à _tous" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:457 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "Réponse al_ternative…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 -msgid "Choose reply options for the selected message" -msgstr "Choisir les options de réponse du message sélectionné" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 ../src/mail/e-mail-reader.c:5485 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5510 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3097 ../src/mail/em-composer-utils.c:4453 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Répondre à la _liste" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:464 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3104 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Répondre à l’expéditeur" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:471 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Répond à l’expéditeur du message sélectionné" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3111 -msgid "Repl_y with Template" -msgstr "_Répondre en utilisant le modèle :" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3118 -msgid "_Save to File…" -msgstr "_Enregistrer vers le fichier…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 -msgid "_Message Source" -msgstr "Source du _message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Affiche la source brute du message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Récupérer le message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Récupère les messages sélectionnés" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Taille _normale" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d’origine" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom a_vant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Augmente la taille du texte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Diminue la taille du texte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3176 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Cré_er" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codage des c_aractères" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Faire suivre comme" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197 -msgid "_Label" -msgstr "É_tiquette" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Répondre au _groupe" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3211 -msgid "_Go To" -msgstr "A_ller à" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_quer comme" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3225 -msgid "_Message" -msgstr "_Message" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3232 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3244 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’e_xpéditeur…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’_objet…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312 -msgid "Mark for Follo_w Up…" -msgstr "Marquer pour _donner suite…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marquer comme _important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3332 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marquer comme _pourriel" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3336 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marquer comme non-_pourriel" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marquer comme _lu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3270 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marquer comme non im_portant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3277 +msgid "_Unread" +msgstr "Non l_u" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3279 ../src/mail/e-mail-reader.c:3286 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3284 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non lu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3408 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3291 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:815 +msgid "_Edit as New Message…" +msgstr "É_diter comme un nouveau message…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3293 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:817 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l’éditeur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3298 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Rédiger un _nouveau message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3300 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d’un courriel" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3305 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3307 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "_Déplacer vers le dossier…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3314 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3319 +msgid "_Next Message" +msgstr "Message _suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3321 +msgid "Display the next message" +msgstr "Affiche le message suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3326 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Message _important suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Affiche le message important suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3333 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Fil de discussion suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3335 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Affiche le fil suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Message _non lu suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3342 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Affiche le message non lu suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3347 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Message _précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3349 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Affiche le message précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3354 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Message i_mportant précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Affiche le message important précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3361 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Fil de discussion précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3363 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Affiche le fil de discussion précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3368 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Message non lu _précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3370 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Affiche le message non lu précédent" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3377 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime ce message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3384 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Prévisualise le message à imprimer" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3389 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1923 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:850 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_diriger" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3391 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:852 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3396 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Supp_rimer les pièces jointes" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3398 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Supprime les pièces jointes" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3403 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Supp_rimer les messages en double" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3405 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1881 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4560 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:794 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Répondre à _tous" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3412 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:796 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3417 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1888 +msgid "Al_ternative Reply…" +msgstr "Réponse al_ternative…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3419 +msgid "Choose reply options for the selected message" +msgstr "Choisir les options de réponse du message sélectionné" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3424 ../src/mail/e-mail-reader.c:3518 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3524 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Répondre au _groupe" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3426 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3431 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1874 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4555 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:801 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Répondre à la _liste" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3433 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:803 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3438 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1867 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:808 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Répondre à l’expéditeur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3440 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:810 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Répond à l’expéditeur du message sélectionné" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3445 +msgid "_Save to File…" +msgstr "_Enregistrer vers le fichier…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3447 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3459 +msgid "_Message Source" +msgstr "Source du _message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3461 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Affiche la source brute du message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3473 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Récupérer le message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3475 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Récupère les messages sélectionnés" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3480 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1825 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Taille _normale" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3482 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d’origine" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3487 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1811 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3489 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Augmente la taille du texte" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3496 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Diminue la taille du texte" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3501 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1804 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Mode de réticule" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3503 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3508 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1790 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tous les en-_têtes du message" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3510 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4053 +#. ** Menus ** +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3515 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Cré_er" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3516 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1935 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:822 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Faire suivre comme" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3517 +msgid "_Label" +msgstr "É_tiquette" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3519 +msgid "_Go To" +msgstr "A_ller à" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3520 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_quer comme" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3521 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1934 +msgid "_Message" +msgstr "_Message" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3522 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1932 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3523 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1832 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1933 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Codage des c_aractères" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3526 +msgid "List of Labels" +msgstr "Liste des étiquettes" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3533 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3535 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3540 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3542 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3547 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’e_xpéditeur…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3549 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3554 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’_objet…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3556 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4212 msgid "Retrieving message" msgstr "Récupération du message" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5567 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5124 +msgid "Modify labels for selected message" +msgid_plural "Modify labels for selected messages" +msgstr[0] "Modifier les étiquettes du message sélectionné" +msgstr[1] "Modifier les étiquettes des messages sélectionnés" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5579 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5132 +msgid "Set _Selected" +msgstr "Définir la _sélection" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5583 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5138 +msgid "Set _None" +msgstr "Ne rien _définir" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne plus me prévenir" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:642 #, c-format msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" msgstr "Suppression des messages dans le dossier Pourriels « %s »…" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:737 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Réactualisation du dossier « %s »" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1344 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Marque le fil de discussion pour être ignoré" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1348 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Enlève la marque du fil de discussion ignoré" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1352 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Marque le sous-fil de discussion pour être ignoré" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1356 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Enlève la marque du sous-fil de discussion ignoré" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1604 msgid "Printing" msgstr "Impression" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -20212,7 +20436,7 @@ msgstr[1] "" "Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les " "supprimer ?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3124 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Enregistrer le message…" @@ -20223,40 +20447,35 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages…" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3145 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Message" msgstr[1] "Messages" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3581 msgid "Parsing message" msgstr "Analyse du message" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:231 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s pour tout le monde" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:233 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Autoriser les contenus distants pour %s" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:267 msgid "Do not show this message again" msgstr "Ne plus jamais afficher ce message" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:319 msgid "Load remote content" msgstr "Charger le contenu distant" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:394 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -20264,19 +20483,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez télécharger le contenu distant manuellement, ou paramétrer le " "contenu de cet expéditeur ou de ces sites pour le télécharger plus tard." -#: ../src/mail/e-mail-request.c:290 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:292 msgid "The message has no text content." msgstr "Ce message ne contient pas de texte." -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:149 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:150 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marquer pour donner suite" -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 msgid "Cl_ear" msgstr "_Effacer" -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 +#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:118 msgid "No Title" msgstr "Sans titre" @@ -20295,8 +20514,130 @@ msgstr "Aucune source de données trouvée pour l’UID « %s »" msgid "%s authentication failed" msgstr "Échec de l’authentification de %s" +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:198 +msgid "Failed to seek to offset in file" +msgstr "Impossible de déterminer le décalage dans le fichier" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:218 +msgid "Import to Folder" +msgstr "Importer dans le dossier" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:222 ../src/mail/mail.error.xml.h:225 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1150 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1841 +msgid "_Import" +msgstr "I_mporter" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:270 +msgid "Could not import any message" +msgstr "Impossible d’importer de message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:274 +#, c-format +msgid "Imported one message." +msgid_plural "Imported %u messages." +msgstr[0] "Un message importé." +msgstr[1] "%u messages importés." + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:503 +msgid "Failed to import message" +msgstr "Impossible d’importer le message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to print message: %s" +msgstr "Échec lors de l’impression du message : %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:588 +msgid "Open Message File" +msgstr "Ouvrir le fichier du message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:601 +msgid "Mail Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:608 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:211 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" + +#. Intentionally the "Mail Viewer" first, because it's more important than the message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1390 +#, c-format +msgid "Mail Viewer — %s" +msgstr "Visionneur de message — %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1553 +msgid "Failed to load message" +msgstr "Impossible de charger le message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1706 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1713 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importer…" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1720 +msgid "_Import All…" +msgstr "Tout _importer…" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1748 +msgid "C_ut" +msgstr "C_ouper" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1769 +msgid "_Select All" +msgstr "_Tout sélectionner" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1797 +msgid "Message _Source" +msgstr "_Source du message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1839 +msgid "_Edit as New Message" +msgstr "É_diter comme un nouveau message" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1853 +msgid "Go to _Next Message" +msgstr "Aller au message _suivant" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1860 +msgid "Go to _Previous Message" +msgstr "Aller au message _précédent" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2117 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:525 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Objet" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2128 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:530 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2522 +#, c-format +msgid "File “%s” does not contain MIME message" +msgstr "Le fichier « %s » ne contient pas de message MIME" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2539 +msgid "Reading file…" +msgstr "Lecture du fichier…" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2541 +msgid "Failed to read file content" +msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier" + #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:423 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:452 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -20307,7 +20648,7 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec %d destinataires À et Cc ?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:429 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:458 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -20336,14 +20677,14 @@ msgstr[1] "" "confidentialité du contenu est requise. Vous pouvez envisager plutôt " "d’ajouter les destinataires au champs Cci." -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:679 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:710 #, c-format msgid "Attachment changed" msgid_plural "%d attachments changed" msgstr[0] "Pièce jointe modifiée" msgstr[1] "%d pièces jointes modifiées" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:715 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " @@ -20352,7 +20693,7 @@ msgstr "" "La pièce jointe « %s » a été modifiée depuis son inclusion dans le message. " "Voulez-vous envoyer le message malgré tout ?" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:687 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:718 #, c-format msgid "" "One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " @@ -20369,7 +20710,7 @@ msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1072 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1103 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "En attente du chargement des pièces jointes…" @@ -20377,7 +20718,7 @@ msgstr "En attente du chargement des pièces jointes…" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2283 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2314 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -20385,82 +20726,76 @@ msgstr "" "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2320 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Message transféré --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2294 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2325 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Message initial --------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3124 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3207 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re : %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3779 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3862 msgid "an unknown sender" msgstr "un expéditeur inconnu" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4398 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4500 msgid "Alternative Reply" msgstr "Réponse alternative" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4401 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4503 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4419 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4521 msgid "Recipients:" msgstr "Destinataires :" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4448 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4550 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Répondre à l’_expéditeur" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4471 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4573 msgid "Reply style:" msgstr "Style de réponse :" -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4480 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 -msgid "_Default" -msgstr "Par _défaut" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4484 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4586 msgid "Attach_ment" msgstr "Pièce _jointe" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4590 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Dans le corps (style _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4492 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4594 msgid "_Quote" msgstr "_Citer" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4496 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4598 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Ne pas citer" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4517 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4619 msgid "_Format message in" msgstr "_Formater le message en" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4539 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Appliquer le _modèle :" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4552 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4652 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Conserver l’objet du message _initial" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4618 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4718 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -20468,11 +20803,11 @@ msgstr[0] "un destinataire" msgstr[1] "%d destinataires" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5127 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5227 msgid "Posting destination" msgstr "Destination d’envoi" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5132 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5232 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." @@ -20547,14 +20882,17 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Ajouter une ac_tion" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:582 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Sélectionner une icône personnalisée" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:628 msgid "_Use custom icon" msgstr "_Utiliser une icône personnalisée" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:712 msgid "Use te_xt color" msgstr "Utiliser la couleur du te_xte" @@ -20657,7 +20995,7 @@ msgstr "Apparence" msgid "Archive" msgstr "Archivage" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" @@ -20724,12 +21062,12 @@ msgstr "Déplacement du dossier %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2643 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2697 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2645 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2699 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" @@ -20748,12 +21086,12 @@ msgstr "SANS_CORRESPONDANCE" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1562 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1563 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Pourriel" @@ -20799,7 +21137,7 @@ msgstr "S’abonner à _tout" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:938 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" @@ -20812,9 +21150,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Se désabonner de _tout" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1320 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -20822,7 +21160,7 @@ msgstr[0] "%d non lu, " msgstr[1] "%d non lus, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1324 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -20854,7 +21192,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "S’a_bonner" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Désabonne du dossier sélectionné" @@ -20883,7 +21221,7 @@ msgid "Stop the current operation" msgstr "Arrêter l’opération en cours" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1401 msgid "_Stop" msgstr "_Arrêter" @@ -20891,84 +21229,84 @@ msgstr "_Arrêter" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#: ../src/mail/em-utils.c:78 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" -#: ../src/mail/em-utils.c:178 +#: ../src/mail/em-utils.c:179 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de messages" -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 +#: ../src/mail/em-utils.c:1052 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messages de %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 +#: ../src/mail/em-utils.c:1663 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Re" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 +#: ../src/mail/em-utils.c:1666 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr " :" -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 +#: ../src/mail/em-utils.c:1966 msgid "Deleting old messages" msgstr "Suppression des anciens messages" -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 +#: ../src/mail/em-utils.c:2155 msgctxt "trust" msgid "_Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 +#: ../src/mail/em-utils.c:2156 msgctxt "trust" msgid "_Never trust" msgstr "Ne _jamais faire confiance" -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 +#: ../src/mail/em-utils.c:2157 msgctxt "trust" msgid "Trust _marginally" msgstr "Confiance _marginale" -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 +#: ../src/mail/em-utils.c:2158 msgctxt "trust" msgid "Trust _fully" msgstr "Confiance _totale" -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 +#: ../src/mail/em-utils.c:2159 msgctxt "trust" msgid "Trust _ultimately" msgstr "Confiance _ultime" -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 +#: ../src/mail/em-utils.c:2198 #, c-format msgid "Key ID: %s" msgstr "ID de la clé : %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 +#: ../src/mail/em-utils.c:2209 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte numérique : %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 +#: ../src/mail/em-utils.c:2225 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Créé : %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 +#: ../src/mail/em-utils.c:2257 #, c-format msgid "User ID: %s" msgstr "ID de l’utilisateur : %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 +#: ../src/mail/em-utils.c:2278 msgid "Set trust level for the key:" msgstr "Définir le niveau de confiance pour la clé :" @@ -20976,36 +21314,40 @@ msgstr "Définir le niveau de confiance pour la clé :" msgid "Search _Folders" msgstr "Dossiers de _recherche" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:387 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:754 +msgid "Customize Appearance" +msgstr "Personnaliser l’apparence" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:840 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Sources du dossier de recherche" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:872 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" "Mettre à jour automatiquement en cas de modification du dossier _source" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:884 msgid "All local folders" msgstr "Tous les dossiers locaux" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:885 msgid "All active remote folders" msgstr "Tous les dossiers actifs distants" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:886 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:887 msgid "Specific folders" msgstr "Dossiers spécifiques" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:925 msgid "include subfolders" msgstr "inclure les sous-dossiers" @@ -21237,88 +21579,96 @@ msgstr "Le message est un pourriel" msgid "Message is not Junk" msgstr "Le message n’est pas un pourriel" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Inconclusive whether Message is Junk" +msgstr "Impossible de conclure si le message est ou non un pourriel" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 msgid "Message Location" msgstr "Emplacement du message" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 msgid "contains Sender" msgstr "contient l’expéditeur" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 msgid "does not contain Sender" msgstr "ne contient pas l’expéditeur" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 msgid "Match All" msgstr "Correspond à tout" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Arrêter le traitement" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Set Label" msgstr "Définir l’étiquette" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Unset Label" msgstr "Retirer l’étiquette" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Assign Color" msgstr "Attribuer la couleur" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Retirer la couleur" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Assign Score" msgstr "Attribuer le score" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajuster le score" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Set Status" msgstr "Définir l’état" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "Unset Status" msgstr "Retirer l’état" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 msgid "Learn as Junk" msgstr "Apprendre comme étant un pourriel" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 msgid "Beep" msgstr "Bip" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 msgid "Play Sound" msgstr "Jouer le son" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 msgid "Run Program" msgstr "Lancer le programme" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 msgid "Forward to" msgstr "Faire suivre à" # Contexte ? -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:90 msgid "with" msgstr "par" @@ -21336,46 +21686,34 @@ msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:536 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder to import into" msgstr "Sélectionnez un dossier pour l’importation" -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Objet" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:541 msgid "Showing only first few messages, more will be imported" msgstr "Seuls les premiers messages sont affichés, les autres seront importés" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:594 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:595 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley" @@ -21403,15 +21741,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "Importation des boîtes à lettres et des contacts de KMail" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:183 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:322 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:611 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:755 #, c-format msgid "Importing “%s”" msgstr "Importation de « %s »" -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:593 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examen de %s" @@ -21578,28 +21916,32 @@ msgstr "" msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Replier le texte cité dans les réponses" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "_Attach multiple messages as separate files" +msgstr "_Joindre plusieurs messages comme des fichiers distincts" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Dans le corps" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_natures" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "_Languages" msgstr "_Langues" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Languages Table" msgstr "Liste des langues" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -21607,11 +21949,11 @@ msgstr "" "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un " "dictionnaire a été installé." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Vérifier l’or_thographe pendant la saisie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -21620,95 +21962,95 @@ msgstr "" "confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Envoi d’un message s_ans objet" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Envoi d’un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Envoi d’un message à de nombreux destinataires _À et Cc" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Envoi d’une réponse _privée à un message de liste de diffusion" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Envoi d’une réponse à un grand _nombre de destinataires" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la " "liste" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Envoi d’un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme " "d’adresses de courriel" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" "Envoi d’un message en utilisant une combinaison de _touches (Ctrl + Entrée)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Avant que le _format d’édition ne se change de HTML en texte simple" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Sending a message with _attachments which changed since being attached" msgstr "" "Envoi d’un message contenant des _pièces jointes qui ont été modifiées " "depuis leur inclusion" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Sending an _HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Envoi d’un message _HTML à des contacts qui n’en veulent pas" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Addresses or domains which accept HTML messages:" msgstr "Adresses ou domaines qui acceptent les messages HTML :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Use for Folders" msgstr "Utiliser pour les dossiers" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Use for Recipients" msgstr "Utiliser pour les destinataires" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Send account overrides" msgstr "Changements du compte expéditeur" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -21721,315 +22063,319 @@ msgstr "" "des noms ou des adresses partielles. Les noms et morceaux d’adresses sont " "comparés séparément." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "La modification du _dossier a priorité sur le changement de destinataire" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Send Account" msgstr "Compte expéditeur" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Start up" msgstr "Démarrage" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Message Display" msgstr "Affichage des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Police par _défaut :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Sélection d’une police HTML à largeur fixe" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Sélection d’une police HTML à largeur variable" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Police à largeur fi_xe :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Tai_lle minimale de police :" #. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "(in pixels)" msgstr "(en pixels)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Pick a color" msgstr "Choisissez une couleur" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "color" msgstr "couleur" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codage des caractères par défaut :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d’affichage à tous les dossiers" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Group messages to _flat threads" msgstr "Grouper les messages sous forme de fils _plats" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Delete Mail" msgstr "Supprimer le courriel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vider les dossiers co_rbeille" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d’un dossier" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Confirmer avant de vider un dossier P_ourriels" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Aller au message précéd_ent après suppression du message" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Archive Mail" msgstr "Archiver le courriel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" "Dossier d’archive à utiliser pour les messages de « Sur cet ordinateur »" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Dossier d’a_rchive « Sur cet ordinateur » :" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "_Show animated images" msgstr "A_fficher les images animées" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" msgstr "Retirer les couleurs des courriels HTML dans l’aperç_u des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Charger le Contenu Distant" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Ne jamais charger les contenus distants en provenance d’Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" "Ne _charger que les contenus distants contenus dans les messages des contacts" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Toujours charger les contenus distants en provenance d’Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Avertir pour le contenu distant _manquant dans l’aperçu du message" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Allow for sites:" msgstr "Autoriser pour les sites :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Allow for senders:" msgstr "Autoriser pour les expéditeurs :" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "HTML Messages" msgstr "Messages HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Sender Photograph" msgstr "Photo de l’expéditeur" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Afficher la photo de l’expéditeur dans l’aperçu du courriel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Chercher la photographie de l’expéditeur sur libra_vatar.org" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Afficher les en-têtes des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Afficher les adresses de courriel complètes dans l’aperçu des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Mail Headers Table" msgstr "En-têtes des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Re_set" msgstr "Réinitiali_ser" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Message List User Headers" msgstr "En-têtes utilisateur de la liste des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Table d’en-têtes utilisateur de la liste des messages" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format de date et d’heure" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Delete junk messages" msgstr "S_upprimer les pourriels" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Prompt before marking message as junk" msgstr "_Demander avant de marquer le message comme pourriel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Junk Test Options" msgstr "Options de test de pourriel" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l’expéditeur est présent dans " "mon carnet d’adresses" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d’adresses _local" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Demander confirmation avant de prendre en compte les actions cochées " "suivantes :" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Check whether Evolution is the _default mailer" msgstr "Vérifier qu’Evolution est le lecteur de courriel par _défaut" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Emptying the _Trash" msgstr "Vider la _corbeille" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:160 msgid "Tries to _open 10 or more messages at once" msgstr "Tentative d’_ouverture de 10 messages ou plus à la fois" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:162 msgid "Marking _all messages as read" msgstr "Marquage de _tous les messages comme lus" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Deleting messages in _search folder" msgstr "Suppression de messages dans un dossier de _recherche" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:166 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree" +msgid "Copy _folder by drag-and-drop in folder tree" msgstr "Copie de _dossier dans l’arborescence des dossiers par glisser-déposer" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:168 +#, fuzzy +#| msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree" +msgid "_Move folder by drag-and-drop in folder tree" msgstr "" "_Déplacemenet de dossier dans l’arborescence des dossiers par glisser-" "déposer." #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Sort message list on _header click" msgstr "Trie de la liste des messages par un clic sur l’_en-tête" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:239 msgid "No encryption" msgstr "Sans chiffrement" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 msgid "TLS encryption" msgstr "Chiffrement TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:173 msgid "SSL encryption" msgstr "Chiffrement SSL" @@ -22049,10 +22395,18 @@ msgstr "Donner suite" msgid "For Your Information" msgstr "Pour votre information" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Faire suivre" + #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "No Response Necessary" msgstr "Aucune réponse nécessaire" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" @@ -22312,7 +22666,7 @@ msgstr "" "tous les dossiers ?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -23107,12 +23461,6 @@ msgstr "Veuillez choisir un nom différent, s’il vous plaît." msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" msgstr "Voulez-vous importer la clé OpenPGP ?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 -msgid "_Import" -msgstr "I_mporter" - # pluriel ou singulier ? #: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 msgid "Failed to import OpenPGP key" @@ -23181,50 +23529,50 @@ msgstr "_Toujours" msgid "_Never" msgstr "_Jamais" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:194 msgid "Canceling…" msgstr "Annulation…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Edit Message" msgstr "Modifier le message" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:623 msgid "Open Outbox Folder" msgstr "Ouvrir le dossier de la boîte d’envoi" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:776 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envoi et réception du courriel" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:790 msgid "Cancel _All" msgstr "_Tout annuler" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:879 ../src/mail/mail-send-recv.c:1475 msgid "Updating…" msgstr "Mise à jour…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:879 ../src/mail/mail-send-recv.c:960 msgid "Waiting…" msgstr "Attente…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1441 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1668 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Suppression des pourriels et vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1670 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Suppression des pourriels dans « %s »" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1672 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" @@ -23233,11 +23581,11 @@ msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" msgid "Search Folders" msgstr "Dossiers de recherche" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Éditer un dossier de recherche" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:269 msgid "New Search Folder" msgstr "Nouveau dossier de recherche" @@ -23280,57 +23628,57 @@ msgstr "Génération de la liste des messages" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/mail/message-list.c:2243 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd’hui %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2198 +#: ../src/mail/message-list.c:2252 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hier %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2210 +#: ../src/mail/message-list.c:2264 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2272 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2220 +#: ../src/mail/message-list.c:2274 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3088 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 +#: ../src/mail/message-list.c:3142 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" msgstr "En-tête utilisateur 1" -#: ../src/mail/message-list.c:3089 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 +#: ../src/mail/message-list.c:3143 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" msgstr "En-tête utilisateur 2" -#: ../src/mail/message-list.c:3090 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 +#: ../src/mail/message-list.c:3144 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" msgstr "En-tête utilisateur 3" -#: ../src/mail/message-list.c:3533 +#: ../src/mail/message-list.c:3587 msgid "Select all visible messages" msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" -#: ../src/mail/message-list.c:4371 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4430 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5763 +#: ../src/mail/message-list.c:5822 msgid "Follow-up" msgstr "Donner suite" -#: ../src/mail/message-list.c:6509 ../src/mail/message-list.c:6953 +#: ../src/mail/message-list.c:6568 ../src/mail/message-list.c:7007 msgid "Generating message list…" msgstr "Génération de la liste des messages…" -#: ../src/mail/message-list.c:6512 +#: ../src/mail/message-list.c:6571 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -23343,7 +23691,7 @@ msgstr "" "recherche, soit en l’effaçant avec l’élément de menu Recherche→Effacer ou " "bien en modifiant la requête ci-dessus." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 +#: ../src/mail/message-list.c:6578 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Il n’y a aucun message dans ce dossier." @@ -23392,6 +23740,12 @@ msgstr "Courriels des destinataires" msgid "Body Preview" msgstr "Aperçu du corps du message" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "For Components:" +msgid "Correspondents" +msgstr "Pour les composants :" + #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "N’importe quel en-tête" @@ -23401,90 +23755,90 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "L’objet ou les adresses contiennent" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Recipients contain" msgstr "Les destinataires contiennent" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2128 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Message contains" msgstr "Le message contient" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject contains" msgstr "L’objet contient" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Sender contains" msgstr "L’expéditeur contient" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 msgid "Body contains" msgstr "Le corps contient" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2121 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Free form expression" msgstr "Expression de format libre" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:274 msgid "Edit Collection" msgstr "Modifier la collection" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312 msgid "Use for" msgstr "Utiliser pour" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:317 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:521 msgid "_Mail" msgstr "_Courriel" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:331 msgid "C_alendar" msgstr "A_genda" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:492 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:141 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:486 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:471 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:151 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau carnet d’adresses" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:494 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:278 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:198 msgid "New Memo List" msgstr "Nouvelle liste de mémos" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:214 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:542 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:230 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriétés du carnet d’adresses" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:546 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propriétés de l’agenda" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:550 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:276 msgid "Memo List Properties" msgstr "Propriétés de la liste de mémos" -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:302 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:554 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:327 msgid "Task List Properties" msgstr "Propriétés de la liste des tâches" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:212 msgid "_Browse" msgstr "_Parcourir" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:214 msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " "address books, calendars, memo lists or task lists there" @@ -23554,12 +23908,12 @@ msgid "Show M_enu Bar" msgstr "Afficher la barre de _menus" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1091 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Afficher la barre d’ou_tils" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1070 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Afficher la barre _latérale" @@ -23638,227 +23992,231 @@ msgstr "Informations sur le contact" msgid "Contact information for %s" msgstr "Informations sur le contact %s" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:551 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1400 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:553 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1452 msgid "Create a new contact" msgstr "Crée un nouveau contact" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:266 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:558 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Liste de contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1407 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:560 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1459 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:567 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Carnet d’_adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:569 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new address book" msgstr "Crée un nouveau carnet d’adresses" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Save as vCard" msgstr "Enregistrer comme vCard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:657 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:670 msgid "Retrieving selected contacts…" msgstr "Récupération des contacts sélectionnés…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1303 msgid "Co_py All Contacts To…" msgstr "Co_pier tous les contacts vers…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1281 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1305 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copie les contacts du carnet d’adresses sélectionné dans un autre" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1286 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1310 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Supprimer le carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Supprime le carnet d’adresses sélectionné" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1324 msgid "_Manage Address Book groups…" msgstr "_Gérer les groupes du carnet d’adresses…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "Gère l’ordre et la visibilité des groupes dans la liste de tâches" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Manage addres book groups order and visibility" +msgstr "Gère l’ordre et la visibilité des groupes du carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Manage groups…" +msgstr "_Gestion des groupes…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1338 msgid "Mo_ve All Contacts To…" msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1340 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Déplace les contacts du carnet d’adresses sélectionné dans un autre" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1345 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nouveau carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriétés du _carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1361 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Affiche les propriétés du carnet d’adresses sélectionné" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1366 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualiser" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Actualise le carnet d’adresses sélectionné" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1373 msgid "Re_fresh list of account address books" msgstr "Ac_tualiser la liste des carnets d’adresses du compte" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1380 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Carte du carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d’adresses sélectionné" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1342 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Renommer…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renomme le carnet d’adresses sélectionné" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Stop loading" -msgstr "Arrête le chargement" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1356 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Bulk Edit…" -msgstr "Édition par _lot…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Edit selected contacts in a bulk" -msgstr "Édite les contacts sélectionnés par lot" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1363 -msgid "_Copy Contact To…" -msgstr "_Copier le contact vers…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d’adresses" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1370 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Supprimer le contact" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_Find in Contact…" -msgstr "_Rechercher dans le contact…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1384 -msgid "_Forward Contact…" -msgstr "_Faire suivre le contact…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1391 -msgid "_Move Contact To…" -msgstr "_Déplacer le contact vers…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d’adresses" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1398 -msgid "_New Contact…" -msgstr "_Nouveau contact…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1405 -msgid "New Contact _List…" -msgstr "Nouvelle _liste de contacts…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1412 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Ouvrir le contact" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1414 -msgid "View the current contact" -msgstr "Affiche le contact actuel" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1419 -msgid "_Send Message to Contact…" -msgstr "Envoyer un _message au contact…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1421 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ctions" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1442 -msgid "_Sort Cards By" -msgstr "_Trier les cartes par" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1455 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Manage groups…" -msgstr "_Gestion des groupes…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1471 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1387 msgid "Address Book Map" msgstr "Carte du carnet d’adresses" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1503 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1394 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Renommer…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renomme le carnet d’adresses sélectionné" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Stop loading" +msgstr "Arrête le chargement" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1408 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "_Bulk Edit…" +msgstr "Édition par _lot…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Edit selected contacts in a bulk" +msgstr "Édite les contacts sélectionnés par lot" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1415 +msgid "_Copy Contact To…" +msgstr "_Copier le contact vers…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1417 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d’adresses" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1422 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Supprimer le contact" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1429 +msgid "_Find in Contact…" +msgstr "_Rechercher dans le contact…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1431 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1436 +msgid "_Forward Contact…" +msgstr "_Faire suivre le contact…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1438 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1443 +msgid "_Move Contact To…" +msgstr "_Déplacer le contact vers…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d’adresses" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1450 +msgid "_New Contact…" +msgstr "_Nouveau contact…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1457 +msgid "New Contact _List…" +msgstr "Nouvelle _liste de contacts…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1464 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Ouvrir le contact" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1466 +msgid "View the current contact" +msgstr "Affiche le contact actuel" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1471 +msgid "_Send Message to Contact…" +msgstr "Envoyer un _message au contact…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1473 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" + +#. ** Menus ** +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "_Actions" +msgstr "A_ctions" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1494 +msgid "_Sort Cards By" +msgstr "_Trier les cartes par" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1504 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Aperçu du contact" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1505 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1506 msgid "Show contact preview window" msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" @@ -23870,110 +24228,112 @@ msgstr "Afficher les _cartes" msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d’aperçu des contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1532 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1521 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "_Classic View" msgstr "Affichage _classique" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1523 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Affiche l’aperçu du contact sous la liste des contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1539 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1528 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "_Vertical View" msgstr "Affichage _vertical" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1541 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Affiche l’aperçu du contact à côté de la liste des contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Unmatched" -msgstr "Différent" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1538 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 #: ../src/shell/e-shell-content.c:608 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1583 msgid "_File Under" msgstr "_Classer sous" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1590 msgid "_Given Name" msgstr "_Prénom" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1597 msgid "Family _Name" msgstr "_Nom de famille" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1609 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprime tous les contacts visibles" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1644 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1616 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1651 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1623 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1666 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1631 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Enregistrer le carnet d’adresses comme vCard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1668 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1633 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1641 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts du carnet d’adresses sélectionné comme vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1674 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1684 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1639 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1647 msgid "_Save as vCard…" msgstr "_Enregistrer comme vCard…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1676 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1721 +msgid "Unmatched" +msgstr "Différent" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Faire suivre les contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Faire suivre le contact" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Envoyer un _message aux contacts" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:414 msgid "_Send Message to List" msgstr "Envoyer un _message à la liste" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:411 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Envoyer un _message au contact" -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173 +#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:172 #, c-format msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » :" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:161 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:171 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -23984,141 +24344,141 @@ msgstr "" "Cela restaurera toutes vos données personnelles, paramètres, filtres de " "courriel, etc." -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:187 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Restaurer à partir d’un fichier archive :" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:198 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:196 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:206 msgid "Backup Files" msgstr "Fichiers archives" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:201 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:299 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Restaurer à partir de l’archive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:352 +#, c-format +msgid "Program '%s' not found" +msgstr "Programme « %s » non trouvé" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Sélectionnez le nom de l’archive Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:370 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Redémarrer Evolution après l’archivage" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:405 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:455 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Sélectionnez le nom de l’archive d’Evolution à restaurer" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" msgstr "" "Vérification du contenu du fichier de sauvegarde « %s », veuillez patienter…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:602 msgid "_Back up Evolution Data…" msgstr "_Archiver les données d’Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:604 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Archive les données et les paramètres d’Evolution dans un fichier archive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:609 msgid "R_estore Evolution Data…" msgstr "R_estaurer les données d’Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:611 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Restaure les données et les paramètres d’Evolution à partir d’un fichier " "archive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Archive le répertoire d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaure le répertoire d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Contrôle l’archive Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Restart Evolution" msgstr "Redémarre Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Avec interface graphique" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:565 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:827 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Fermeture d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:574 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:589 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Archivage des données d’Evolution (courriels, contacts, agendas, tâches et " "mémos)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:604 msgid "Checking validity of the archive" msgstr "Vérification de la validité de l’archive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Back up complete" msgstr "Archivage terminé" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:618 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1050 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Redémarrage d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:833 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Archiver les données actuelles d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:840 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraction des fichiers de l’archive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Chargement des paramètres d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1021 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Suppression des fichiers d’archive temporaires" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 msgid "Reloading registry service" msgstr "Rechargement du service de registre" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1176 #, c-format msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." msgstr "" @@ -24126,41 +24486,41 @@ msgstr "" "détériorée." # Titre -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1277 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Archivage d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1278 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Archivage vers le fichier %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1282 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauration d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1283 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Restauration depuis le fichier %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1352 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Archivage des données d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1353 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Veuillez attendre qu’Evolution finisse d’archiver vos données." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1355 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restauration des données d’Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1356 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Veuillez attendre qu’Evolution finisse de restaurer vos données." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1378 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du " @@ -24176,10 +24536,18 @@ msgstr "" "Le fichier « {0} » n’est pas un fichier de sauvegarde Evolution valide." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Cannot restore from backup file" +msgstr "Restauration impossible depuis le fichier de sauvegarde" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Cannot create backup file" +msgstr "Impossible de créer un fichier de sauvegarde" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -24188,17 +24556,17 @@ msgstr "" "Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de " "continuer." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "Fermer et _archiver Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l’archive sélectionnée ?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -24211,15 +24579,15 @@ msgstr "" "paramètres actuels d’Evolution avant de les restaurer tels qu’ils se " "trouvent dans l’archive." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "Fermer et _restaurer Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:11 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permissions insuffisantes" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:12 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Le dossier sélectionné n’est pas modifiable." @@ -24265,10 +24633,10 @@ msgstr "Sélectionner un carnet d’adresses" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2088 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2296 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:238 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 msgid "URL:" msgstr "URL :" @@ -24280,9 +24648,9 @@ msgstr "Trouver un carnet d’adresses" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:171 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:393 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:172 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "L’URL n’est ni un http://, ni un https:// valide" @@ -24396,8 +24764,8 @@ msgid "Using LDAP" msgstr "En utilisant LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:206 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Recherche" @@ -24543,8 +24911,8 @@ msgstr "Autoriser Evolution à mettre à jour le fichier" #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:570 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:608 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -24585,11 +24953,11 @@ msgstr "Unités :" msgid "Location cannot be empty" msgstr "Le champ emplacement ne peut pas être vide" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:105 msgid "Choose Notes" msgstr "Choisir les notes" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:273 msgid "Find Notes" msgstr "Rechercher des notes" @@ -24597,44 +24965,44 @@ msgstr "Rechercher des notes" msgid "File extension for new notes:" msgstr "Extension de fichier pour les nouvelles notes :" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:270 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:330 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 msgid "Importing an event" msgstr "Importation d’un évènement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:324 msgid "Importing a memo" msgstr "Importation d’un mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:328 msgid "Importing a task" msgstr "Importation d’une tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389 msgid "Select a Calendar" msgstr "Sélectionner un agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399 msgid "Select a Memo List" msgstr "Sélectionner une liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Task List" msgstr "Sélectionner une liste de tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:476 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporter dans l’agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:483 msgid "I_mport to Memo List" msgstr "I_mporter dans la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:490 msgid "I_mport to Task List" msgstr "I_mporter dans la liste des tâches" @@ -24668,15 +25036,15 @@ msgstr "Copie d’une tâche dans la liste des tâches « %s »" msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "Déplacement d’une tâche dans la liste des tâches « %s »" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:702 msgid "Calendar Selector" msgstr "Sélecteur d’agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:708 msgid "Memo List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:715 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 msgid "Task List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de tâches" @@ -24728,11 +25096,11 @@ msgstr "Recherche de conflits" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Sélectionnez les agendas où chercher les conflits de réunions" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1240 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1246 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Date et _heure :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1241 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1247 msgid "_Date only:" msgstr "_Date uniquement :" @@ -24806,7 +25174,7 @@ msgid "Start events later" msgstr "Commence les évènements plus tard" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 msgid "Work Week" msgstr "Sem. de travail" @@ -24898,176 +25266,182 @@ msgstr "Créer les évènements, les mémos et les tâches comme _privés par d msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "Utiliser Ma_rkdown pour la description dans l’éditeur de composant" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Allo_w direct edit of event Summary" +msgstr "Autoriser la modification d_irecte du résumé d’évènement" + #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Allow dra_g and drop of events" +msgid "Allow dra_g-and-drop of events" +msgstr "Autoriser le _glisser-déposer d’évènements" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "View Options" msgstr "Options d’affichage" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visions horaires :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " "hebdomadaires" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Afficher les _icônes de rendez-vous dans la vue mensuelle" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Show week _numbers" msgstr "Afficher les _numéros de semaine" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Afficher les é_vènements récurrents en italique dans l’agenda en bas à gauche" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d’une semaine" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "Démarrer la vue mensuelle avec la semaine co_urante" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Ordonner les jours de g_auche à droite dans la vue hebdomadaire" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "Autoriser la modification d_irecte du résumé d’évènement" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_Masquer les évènements annulés" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Demander une confirmation pour l’effacement d’éléments" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd’hui" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Mettre en évidence les tâches en _retard" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Masquer les tâches achevées après" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Masqu_er les tâches annulées" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "To Do bar" msgstr "Barre « À faire »" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Afficher les tâches sans date d’é_chéance" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Afficher" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_jours" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Afficher la fenêtre des rappels avec les _notifications" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "" "Toujours conserver la _fenêtre de notification de rappel au premier plan" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Enable de_sktop notifications" msgstr "Activer les notifications sur le _bureau" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Activer les notifications _sonores" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Afficher les rappels pour les _tâches achevées" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Afficher les rappels pour des évènements _passés" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Set _default reminder" msgstr "Définir le rappel par _défaut" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "before every new appointment" msgstr "avant chaque nouveau rendez-vous" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "Show a _reminder" msgstr "Afficher un _rappel" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "avant chaque anniversaire" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Show a r_eminder" msgstr "Afficher un r_appel" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "before every event in chosen calendars" msgstr "avant chaque évènement dans les agendas choisis" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Sélectionnez les sources pour les notifications de rappel :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:108 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d’utilisateur et le " "domaine de l’adresse électronique." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -25076,57 +25450,57 @@ msgstr "" "requiert une authentification, comme https://IDENTIFIANT@example.com/" # Titre d’onglet -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:111 msgid "Publishing Information" msgstr "Publication d’informations" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:231 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Agenda et tâches" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Rendez-vous" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:269 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Rendez-vous toute la _journée" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:276 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "A_genda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:292 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crée un nouvel agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Agenda et tâches" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:211 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -25138,466 +25512,467 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:354 msgid "Purge events older than" msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1011 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Rendre une occurrence déplaçable" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "event" msgstr "évènement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:655 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:542 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Enregistrer comme iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "_Copy…" msgstr "Co_pier…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Supprim_er l’agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Supprime l’agenda sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Go Back" msgstr "En arrière" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Go Forward" msgstr "En avant" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select today" msgstr "Sélectionne le jour d’aujourd’hui" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "Select _Date" msgstr "Sélectionner une _date" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Select a specific date" msgstr "Sélectionne une date précise" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Gérer les groupes de l’agenda…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Gère l’ordre et la visibilité des groupes de l’agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nouvel agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 msgid "Purg_e" msgstr "Nettoy_er" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualise l’agenda sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "Ac_tualiser la liste des agendas du compte" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomme l’agenda sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Recherche l’occurrence suivante de la chaîne actuelle" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Recherche l’occurrence précédente de la chaîne actuelle" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Arrêter la recherche en _cours" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "Stop currently running search" msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Affi_cher tous les agendas" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Afficher _uniquement cet agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "Co_pier vers l’agenda…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "Déléguer une _réunion…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Supprimer cette _occurrence" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Supprime cette occurrence" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "Supprimer cette occurrence et les s_uivantes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "Supprimer cette occurrence et toute occurrence future" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Supprime toutes les occurrences" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "Éditer comme _nouveau…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Edit the selected event as new" msgstr "Éditer l’évènement sélectionné comme nouveau" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Nouvel _évènement toute la journée…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "_Faire suivre comme iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crée une nouvelle réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -msgid "Send _RSVP" -msgstr "Envoyer le _RSVP" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Send a meeting response" -msgstr "Envoyer une réponse pour la réunion" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Accept meeting request" msgstr "Accepter la demande de réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "A_ccept this instance" msgstr "A_ccepter cette occurrence" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" "Accepter la demande de réunion pour l’occurrence sélectionnée uniquement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Decline meeting request" msgstr "Refuser la demande de réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "D_ecline this instance" msgstr "R_efuser cette occurrence…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "" "Refuser la demande de réunion pour l’occurrence sélectionnée uniquement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "_Tentatively accept" msgstr "Accep_ter provisoirement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "Accepter provisoirement la demande de réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "Accepter provisoirement cette occurrence" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" "Accepter provisoirement la demande de réunion pour l’occurrence sélectionnée " "uniquement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Déplacer _vers l’agenda…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 msgid "Edit the selected event" msgstr "Éditer l’évènement sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "Planifier une _réunion…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Conv_ertir en rendez-vous…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 -msgid "Show Event _Preview" -msgstr "Afficher l’a_perçu de la tâche" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +msgid "Event _Preview" +msgstr "A_perçu de l’évènement" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 msgid "Show event preview pane" -msgstr "Afficher le panneau des tâches" +msgstr "Afficher le panneau d’aperçu des évènements" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Show T_asks and Memos pane" msgstr "Afficher le panneau T_âches et Mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 msgid "Show Tasks and Memos pane" msgstr "Afficher le panneau Tâches et Mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Send _RSVP" +msgstr "Envoyer le _RSVP" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Navigation buttons" +msgstr "Boutons de navigation" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one day" msgstr "Affiche une journée" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show as list" msgstr "Affiche en liste" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Show one month" msgstr "Affiche un mois" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "Show one week" msgstr "Affiche une semaine" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Show one work week" msgstr "Affiche une semaine de travail" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 msgid "Year" msgstr "Année" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Show as year" msgstr "Affiche en année" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Horizontal View" -msgstr "Vue _Horizontale " - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Show event preview below the calendar" msgstr "Affiche l’aperçu des tâches sous le calendrier" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Show event preview alongside the calendar" msgstr "Affiche l’aperçu des tâches à côté du calendrier" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Rendez-vous actuels" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Next 7 Days’ Appointments" -msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Apparaît moins de 5 fois" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Without Category" -msgstr "Sans Catégorie" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 -msgid "Show events with no category set" -msgstr "Afficher les évènements sans catégorie définie" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Description contains" msgstr "La description contient" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Summary contains" msgstr "Le résumé contient" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1093 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1107 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:948 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:962 msgid "Print…" msgstr "Imprimer…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime cet agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Prévisualise l’agenda à imprimer" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1124 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:394 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Enregistrer comme iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 -msgid "Go To" -msgstr "Aller à" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Rendez-vous actuels" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Next 7 Days’ Appointments" +msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Apparaît moins de 5 fois" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Without Category" +msgstr "Sans Catégorie" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 +msgid "Show events with no category set" +msgstr "Afficher les évènements sans catégorie définie" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:540 msgid "memo" msgstr "mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 msgid "New _Memo" msgstr "Nouveau _mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:76 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:95 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "Create a new memo" msgstr "Crée un nouveau mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ouvrir le mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "View the selected memo" msgstr "Affiche le mémo sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:848 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ouvrir le _site web" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprime le mémo sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1091 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 msgid "Searching next matching event" msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Recherche de l’évènement correspondant précédent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -25606,7 +25981,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1141 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -25616,7 +25991,7 @@ msgstr[1] "" "Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années " "précédentes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif" @@ -25624,215 +25999,216 @@ msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:653 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:294 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 msgid "task" msgstr "tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Assign Task" msgstr "_Attribuer une tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marquer comme terminé" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 msgid "New _Task" msgstr "Nouvelle _tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:74 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:93 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Create a new task" msgstr "Crée une nouvelle tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 msgid "_Open Task" msgstr "_Ouvrir la tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "View the selected task" msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1109 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:386 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:74 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:93 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mém_o" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Mémo _partagé" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:83 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crée un nouveau mémo partagé" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:91 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:109 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_ste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:93 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:111 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimer les mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Supprimer le mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "_Find in Memo…" msgstr "_Rechercher dans le mémo…" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Su_pprimer la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "_Manage Memo List groups…" msgstr "_Gérer les groupes de la liste de mémos…" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 msgid "Manage Memo List groups order and visibility" msgstr "Gère l’ordre et la visibilité des groupes de la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nouvelle liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "Re_fresh list of account memo lists" msgstr "Ac_tualiser la liste des listes de mémos du compte" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 msgid "Sho_w All Memo Lists" msgstr "Affi_cher toutes les listes de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Aperçu des mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Affiche le panneau d’aperçu des mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Affiche l’aperçu des mémos sous la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:721 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Affiche l’aperçu des mémos à côté de la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -msgid "Show memos with no category set" -msgstr "Afficher les mémos sans catégorie définie" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la liste de mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Prévisualise la liste de mémos à imprimer" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:228 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 +msgid "Show memos with no category set" +msgstr "Afficher les mémos sans catégorie définie" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 msgid "Delete Memos" msgstr "Supprimer les mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:228 msgid "Delete Memo" msgstr "Supprimer le mémo" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:438 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d mémo" msgstr[1] "%d mémos" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:72 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:91 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tâche _attribuée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:89 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:107 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Liste de _tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:91 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:109 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Create a new task list" msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:267 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimer les tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:597 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:634 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -25844,131 +26220,144 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Edit selected tasks in a bulk" msgstr "Édite les tâches sélectionnées par lot" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Delete Task" msgstr "_Supprimer la tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "_Find in Task…" msgstr "_Rechercher dans la tâche…" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "D_elete Task List" msgstr "S_upprimer la liste des tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "_Manage Task List groups…" msgstr "_Gérer les groupes de la liste de tâches…" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "Manage task list groups order and visibility" +msgstr "Gère l’ordre et la visibilité des groupes dans la liste de tâches" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "_New Task List" msgstr "_Nouvelle liste de tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Re_fresh list of account task lists" msgstr "Ac_tualiser la liste des listes de tâches du compte" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 msgid "Sho_w All Task Lists" msgstr "Affi_cher toutes les listes de tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:850 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Supprime les tâches achevées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:885 msgid "Task _Preview" msgstr "A_perçu de la tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:887 msgid "Show task preview pane" msgstr "Afficher le panneau d’aperçu des tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Affiche l’aperçu des tâches sous la liste des tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Affiche l’aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la liste de tâches" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 msgid "Active Tasks" msgstr "Tâches actuelles" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1034 msgid "Cancelled Tasks" msgstr "Tâches annulées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tâches achevées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048 msgid "Uncompleted Tasks" msgstr "Tâches inachevées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tâches programmées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057 msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" msgstr "Afficher les tâches programmées, c’est-à-dire avec date d’échéance" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Tâches des 7 prochains jours" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tâches en retard" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tâches avec des pièces jointes" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1047 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1085 msgid "Show tasks with no category set" msgstr "Afficher les tâches sans catégorie définie" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1090 msgid "Started Tasks" msgstr "Tâches démarrées" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1054 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1092 msgid "" "Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " "earlier than the time the filter is selected at" @@ -25976,119 +26365,111 @@ msgstr "" "Filtres pour les tâches qui soit n’ont pas de date de début ou pour " "lesquelles la date de début est avant le moment où le filtre est sélectionné" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1095 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprime la liste de tâches" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1102 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:369 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:367 msgid "Delete Tasks" msgstr "Supprimer les tâches" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:369 msgid "Delete Task" msgstr "Supprimer la tâche" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:647 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tâche" msgstr[1] "%d tâches" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Transformer en _réunion" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:396 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Transformer le message en demande de réunion" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:383 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Transformer en m_essage" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:385 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Transformer en nouveau courriel" -#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 +#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:66 msgid "Look up configuration with e-mail domain" msgstr "Rechercher une configuration avec le domaine de messagerie" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "Consultation du serveur IMAP…" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "Consultation du serveur POP3…" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "Consultation du serveur SMTP…" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 msgid "CalDAV server" msgstr "Serveur CalDAV" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "Consultation du serveur CalDAV…" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 msgid "CardDAV server" msgstr "Serveur CardDAV" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "Consultation du serveur CardDAV…" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "LDAP server" msgstr "Serveur LDAP" +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Consultation du serveur LDAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:286 msgid "Look up in SRV records" msgstr "Consulter les enregistrements de type SRV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:103 #, c-format msgid "CalDAV: %s" msgstr "CalDAV : %s" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:110 #, c-format msgid "CardDAV: %s" msgstr "CardDAV : %s" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:116 msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Serveur CalDAV et CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:164 msgid "Requires password to continue." msgstr "Mot de passe nécessaire pour continuer." -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:215 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Vérifier s’il y a un serveur CalDAV/CarDAV" @@ -26499,148 +26880,147 @@ msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:908 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 msgid "All day:" msgstr "Journée entière :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 msgid "Start day:" msgstr "Jour de départ :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2089 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104 msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 msgid "End day:" msgstr "Jour de fin :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2090 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2105 msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Ouvrir Agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 msgid "_Decline all" msgstr "Tout _refuser" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1308 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 msgid "_Tentative all" msgstr "_Tout provisoire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 msgid "_Tentative" msgstr "Pro_visoire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 msgid "Acce_pt all" msgstr "Tout acce_pter" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 msgid "Acce_pt" msgstr "Acce_pté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 msgid "Send _Information" msgstr "Envoyer l’_information" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Mettre à jour l’état du participant" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1341 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603 +msgid "_Update" +msgstr "_Mettre à jour" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1344 msgid "Im_port" msgstr "I_mporter" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2092 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7478 msgid "Due date:" msgstr "Date d’échéance :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2095 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2231 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2317 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2142 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "Afficher la description fournie par l’expéditeur" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "Masquer la description fournie par l’expéditeur" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 msgid "Send reply to organizer" msgstr "Répondre à l’organisateur" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2249 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2252 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2238 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2253 msgid "Show time as _free" msgstr "Afficher la période comme _libre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2254 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conserver mes rappels" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2240 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2255 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Rappel _hérité" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2502 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tâches :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2505 msgid "_Memos:" msgstr "_Mémos :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3590 msgid "Sa_ve" msgstr "E_nregistrer" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5915 msgid "Attendee status updated" msgstr "État du participant mis à jour" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4353 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4368 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Un rendez-vous « %s » dans l’agenda « %s » est en conflit avec cette réunion" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Une tâche « %s » dans la liste des tâches « %s » est en conflit avec cette " "tâche" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4382 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Un mémo « %s » dans la liste de mémos « %s » est en conflit avec ce mémo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -26652,7 +27032,7 @@ msgstr[1] "" "L’agenda « %s » contient %d rendez-vous qui sont en conflit avec cette " "réunion" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4389 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4404 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -26664,7 +27044,7 @@ msgstr[1] "" "La liste des tâches « %s » contient %d tâches qui sont en conflit avec cette " "tâche" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -26674,240 +27054,240 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La liste de mémos « %s » contient %d mémos qui sont en conflit avec ce mémo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4450 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Rendez-vous trouvé dans l’agenda « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4440 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4455 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Tâche trouvée dans la liste des tâches « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4445 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Mémo trouvé dans la liste de mémos « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4471 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "L’invitation à cette réunion est obsolète. Elle a été mise à jour" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossible de trouver un agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Recherche d’une version existante de ce rendez-vous" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Recherche d’une version existante de cette tâche" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Recherche d’une version existante de ce mémo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4978 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4993 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Ouverture de l’agenda. Veuillez patienter…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5355 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à l’agenda « %s ». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à la liste des tâches « %s ». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à la liste de mémos « %s ». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme acceptée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme acceptée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme acceptée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme provisoire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme provisoire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme provisoire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme refusée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme refusée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme refusée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme annulée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme annulée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme annulée" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 #, c-format msgid "Imported to calendar “%s”" msgstr "Importé dans l’agenda « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 #, c-format msgid "Imported to task list “%s”" msgstr "Importé dans la liste des tâches « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 #, c-format msgid "Imported to memo list “%s”" msgstr "Importé dans la liste de mémos « %s »" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Enregistrement des modifications de l’agenda. Veuillez patienter…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "" "Enregistrement des modifications de la liste des tâches. Veuillez patienter…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "" "Enregistrement des modifications de la liste de mémos. Veuillez patienter…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5631 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossible d’analyser le contenu de l’élément" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5839 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L’organisateur a supprimé la délégation %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Avis d’annulation envoyé à la délégation" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5860 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Impossible d’envoyer l’avis d’annulation au délégué" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5906 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5940 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La réunion n’est pas valide et ne peut pas être mise à jour" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L’état du participant n’a pas pu être mis à jour car l’état n’est pas valide" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L’état du participant ne peut pas être mis à jour car l’élément n’existe plus" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6200 msgid "Meeting information sent" msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6205 msgid "Task information sent" msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6195 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 msgid "Memo information sent" msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6221 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossible d’envoyer les informations de la réunion, celle-ci n’existe pas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6226 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossible d’envoyer les informations de la tâche, celle-ci n’existe pas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossible d’envoyer les informations du mémo, celui-ci n’existe pas" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276 msgid "calendar.ics" msgstr "agenda.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6281 msgid "Save Calendar" msgstr "Enregistrer l’agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6342 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "L’agenda joint n’est pas valide" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6315 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6343 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -26915,15 +27295,15 @@ msgstr "" "Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n’est pas dans un " "format iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6613 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L’élément dans l’agenda n’est pas valide" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6411 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6495 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6426 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6614 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -26931,11 +27311,11 @@ msgstr "" "Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, " "tâche ou information libre/occupé" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6504 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6519 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "L’agenda joint contient des éléments multiples" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6520 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -26943,12 +27323,12 @@ msgstr "" "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l’agenda " "importé" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7088 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7103 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7140 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7155 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" @@ -27065,7 +27445,7 @@ msgstr "Le répertoire mbox spool ne peut pas être vide" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:57 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1289 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1296 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -27151,388 +27531,390 @@ msgstr "Fonctionnalités Yahoo!" msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Ajouter un _agenda et des tâches à ce compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:521 -msgid "Import OpenP_GP key…" -msgstr "Importer la clé OpenP_GP…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523 -msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" -msgstr "Importer la clé Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:712 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:652 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d message joint" msgstr[1] "%d messages joints" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:413 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:860 +msgid "Import OpenP_GP key…" +msgstr "Importer la clé OpenP_GP…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:862 +msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" +msgstr "Importer la clé Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:415 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Rédiger un nouveau courriel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Comp_tes de messagerie" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758 msgid "Create a new mail account" msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:763 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Dossier de courriel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:765 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1023 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1060 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Méthode pour détecter l’état _en ligne :" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1071 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Par défaut (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1075 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1054 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1092 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "_Toujours en ligne" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1069 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1107 msgid "_Limit operations in Power Saver mode" msgstr "_Limiter les opérations en mode d’économie d’énergie" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1179 msgid "Mail Preferences" msgstr "Préférences du courriel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1188 msgid "Composer Preferences" msgstr "Préférences de l’éditeur" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1154 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1197 msgid "Network Preferences" msgstr "Préférences réseau" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1554 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Aucune" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Unset Label] [All] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1514 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1557 msgctxt "label" msgid "All" msgstr "Tout" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1845 msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Inclus dans l’autocomplétion" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1808 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1851 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "N’importe quel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:875 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 msgid "Marking messages as read…" msgstr "Marquage des messages comme lus…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Go to Folder" msgstr "Aller au dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "_Disable Account" msgstr "_Désactiver le compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Disable this account" msgstr "Désactiver ce compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Empty _Junk" msgstr "Vider les _pourriels" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "Supprime les pourriels de tous les dossiers" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Modifie les propriétés de ce compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Actualise la liste des dossiers de ce compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " "hors ligne" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Vi_der la boîte d’envoi" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "_Copy Folder To…" msgstr "_Copier le dossier vers…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Supprime définitivement ce dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "Modifier l’_ordre de tri…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "Modifie l’ordre de tri des dossiers dans l’arborescence des dossiers" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "E_xpunge" msgstr "Nettoy_er" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "_Move Folder To…" msgstr "_Déplacer le dossier vers…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_New Folder…" +msgstr "_Nouveau dossier…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualise le contenu du dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modifie le nom de ce dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " "sélectionné" # _tip="Select all replies to the currently selected message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Go to _Folder" msgstr "Aller au _dossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Ouvre un dialogue pour sélectionner les dossiers de destination" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Gérer les abonnements" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 msgid "Send / _Receive" msgstr "Envoyer / _Recevoir" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819 msgid "R_eceive All" msgstr "Tout r_ecevoir" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826 msgid "_Send All" msgstr "_Tout envoyer" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Annule l’opération de messagerie en cours" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Groupe tous les fils de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 msgid "Expand all message threads" msgstr "Déplie tous les fils de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtres de _message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875 msgid "_Subscriptions…" msgstr "_Abonnements…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 +#. ** Menus ** +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891 msgid "C_reate Search Folder From Search…" msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d’une recherche…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898 msgid "Search F_olders" msgstr "D_ossiers de recherche" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_New Folder…" -msgstr "_Nouveau dossier…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Afficher l’a_perçu du message" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "Show message preview pane" msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" @@ -27540,191 +27922,186 @@ msgstr "" "Affiche la barre des pièces jointes au-dessous du panneau d’aperçu des " "messages lorsqu’un message possède des pièces jointes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Afficher les messages _supprimés" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Affiche les messages supprimés en barré" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Afficher les messages p_ourriels" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "Affiche les messages pourriels en barré rouge" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "Show _Preview Tool Bar" msgstr "Afficher la barre d’outils _Aperçu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 msgid "Show tool bar above the preview panel" msgstr "Afficher la barre d’outils au dessus du panneau d’aperçu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grouper par fils de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 msgid "Threaded message list" msgstr "Liste les messages par fil de discussion" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "Show To _Do Bar" msgstr "Afficher la barre « À _faire »" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "Affiche la barre « À faire » avec ses tâches et ses rendez-vous" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Dossier _sans correspondance activé" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" "L’état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Affiche l’aperçu du message sous la liste des messages" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Affiche l’aperçu du message à côté de la liste des messages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Messages" -msgstr "Tous les messages" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Important Messages" -msgstr "Messages importants" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Last 5 Days’ Messages" -msgstr "Messages des 5 derniers jours" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Messages non-pourriels" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2061 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Messages avec pièces jointes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068 -msgid "Messages with Notes" -msgstr "Messages avec des notes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 -msgid "No Label" -msgstr "Aucune étiquette" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 -msgid "Read Messages" -msgstr "Messages lus" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 -msgid "Message Thread" -msgstr "Fil du message" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "L’objet ou les adresses contiennent" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Account" msgstr "Compte actuel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "Current Folder" msgstr "Dossier actuel" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2187 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "Dossier actuel et sous-dossiers" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1256 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164 +msgid "All Messages" +msgstr "Tous les messages" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2171 +msgid "Important Messages" +msgstr "Messages importants" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2178 +msgid "Last 5 Days’ Messages" +msgstr "Messages des 5 derniers jours" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2185 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Messages non-pourriels" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2192 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Messages avec pièces jointes" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2199 +msgid "Messages with Notes" +msgstr "Messages avec des notes" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2206 +msgid "No Label" +msgstr "Aucune étiquette" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2213 +msgid "Read Messages" +msgstr "Messages lus" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2220 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2227 +msgid "Message Thread" +msgstr "Fil du message" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1328 msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "Rechercher dans dossier actuel et sous-dossiers" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1343 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1415 msgid "All Account Search" msgstr "Rechercher dans tous les comptes" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1490 msgid "Account Search" msgstr "Rechercher dans un compte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d sélectionné, " msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d pourriel" msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouillon" msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non envoyé" msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d envoyé" msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d non lu" msgstr[1] "%d non lus" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Envoyer / Recevoir" - #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 msgid "Select Folder to Add" msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter" @@ -27738,27 +28115,27 @@ msgstr "Dossier" msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1684 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1682 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Conserver dans la boîte d’envoi" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1685 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1683 msgid "Send immediately" msgstr "Envoyer immédiatement" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1686 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1684 msgid "Send after 1 minute" msgstr "Envoyer après 1 minute" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1687 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1685 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Envoyer après 5 minutes" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1738 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1737 msgid "Language(s)" msgstr "Langue(s)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1759 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1758 msgid "Same as user interface" msgstr "Identique à l’interface utilisateur" @@ -27846,13 +28223,12 @@ msgstr "" msgid "Read: %s" msgstr "Lu : %s" -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 #, c-format msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »" -#. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:549 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notifier l’expéditeur" @@ -27903,19 +28279,19 @@ msgstr "Greffon" msgid "Plugins" msgstr "Greffons" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:168 msgid "Display plain text version" msgstr "Afficher la version texte" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:170 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Affiche la version texte du message multipart/alternatif" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:175 msgid "Display HTML version" msgstr "Afficher la version HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:177 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Affiche la version HTML du message multipart/alternatif" @@ -27991,219 +28367,219 @@ msgstr "Mode texte simple" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Afficher les messages en texte simple, même s’ils contiennent du HTML." -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:132 #, c-format msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" msgstr "Impossible d’ajouter le message dans le dossier Informations et blogs" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:224 msgid "Message is not available" msgstr "Le message n’est pas disponible" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:279 #, c-format msgid "Invalid Feed URL “%s”." msgstr "URI de flux « %s » non valide" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:319 #, c-format msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" msgstr "Impossible de télécharger les flux, code d’erreur %d (%s)" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:469 #, c-format msgid "Invalid Feed URL." msgstr "URI de flux non valide." -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:726 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Appliquer les filtres de messages à ce dossier" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:912 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1639 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:739 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:911 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1638 msgid "_Download complete articles" msgstr "_Télécharger les articles complets" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:916 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:752 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:915 msgid "Download feed _enclosures" msgstr "Télécharger les fichiers joints aux flux" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:274 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:273 msgid "Enclosures:" msgstr "Fichiers joints :" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1884 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:16 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:47 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1883 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:61 msgid "News and Blogs" msgstr "Informations et blogs" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:18 msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." msgstr "Il s’agit d’un fournisseur pour la lecture de flux RSS et de blogs." -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:76 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:122 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:175 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:231 #, c-format msgid "Folder '%s' not found" msgstr "Dossier « %s » non trouvé" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:137 #, c-format msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." msgstr "" "Impossible de créer un dossier dans un catalogue d’informations et blogs." -#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303 +#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:302 msgid "Unknown author" msgstr "Auteur inconnu" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:908 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:52 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:907 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:444 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:443 #, c-format msgid "Failed to fetch feed icon: %s" msgstr "Impossible de récupérer l’icône du flux : %s" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:491 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:490 msgid "Fetching feed icon…" msgstr "Récupération de l’icône du flux…" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:505 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:504 msgid "Failed to read feed information." msgstr "Échec de lecture des données du flux" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:523 #, c-format msgid "Failed to fetch feed information: %s" msgstr "Impossible de récupérer les données du flux : %s" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:554 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:553 msgid "Fetching feed information…" msgstr "Récupération des données du flux…" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:559 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:558 msgid "Invalid Feed URL" msgstr "URL du flux non valide" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:602 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:601 msgid "Choose Feed Image" msgstr "Choisir une image pour le flux" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:869 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:868 msgid "Feed _URL:" msgstr "_URL du flux :" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:882 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:881 msgid "_Fetch" msgstr "_Récupérer" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:898 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:897 msgid "C_ontent:" msgstr "_Sommaire :" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1147 msgid "Import RSS Feeds" msgstr "Importer des flux RSS" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1147 msgid "Export RSS Feeds" msgstr "Exporter les flux RSS" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1150 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1155 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1154 msgid "OPML files" msgstr "Fichiers OPML" #. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds. #. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed. -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1164 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1163 msgid "feeds.opml" msgstr "flux.opml" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1252 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1251 msgid "Failed to export RSS feeds: " msgstr "Impossible d’exporter les flux RSS :" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1278 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1277 msgid "Failed to read file content: " msgstr "Impossible de lire le fichier :" # pluriel ou singulier ? -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1345 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1344 msgid "Failed to add feed: " msgstr "Impossible d’ajouter le flux : " -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1390 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1389 msgid "No RSS feeds found" msgstr "Aucun flux RSS trouvé" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1392 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1391 msgid "No new RSS feeds imported" msgstr "Aucun nouveau flux RSS importé" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1395 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1394 #, c-format msgid "Imported %d feed" msgid_plural "Imported %d feeds" msgstr[0] "%d flux importé" msgstr[1] "%d flux importés" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1399 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1398 msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data." msgstr "" "Impossible d’importer les données, le fichier ne contient pas de données " "OPML valides." -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1404 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1403 msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file." msgstr "Impossible d’interpréter le contenu du fichier. Fichier OPML attendu." -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1652 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1651 msgid "Download _feed enclosures" msgstr "_Télécharger les fichiers joints au flux" #. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1671 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1670 msgid "Do not download e_nclosures larger than" msgstr "Ne pas télécharger les fichiers joints plus grands que" #. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1694 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1693 msgid "KB" msgstr "Ko" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1700 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1699 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1769 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1768 msgid "Content" msgstr "Sommaire" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1829 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1828 msgid "E_xport" msgstr "E_xporter" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:189 msgid "Re_load feed articles" msgstr "Charger à nouveau les articles du flux" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:191 msgid "" "Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any " "missing" @@ -28303,11 +28679,12 @@ msgstr "Ou sinon, vous pouvez également %s (courriel, contact et agenda)" msgid "Loading accounts…" msgstr "Chargement des comptes…" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:196 msgid "_Format as…" msgstr "_Formater comme…" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:414 msgid "_Other languages" msgstr "_Autres langues" @@ -28559,12 +28936,17 @@ msgstr "Contact du carnet d’adresses" msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d’adresses" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:2244 +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:2245 msgid "Failed to retrieve message content" msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message" +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5669 +#, c-format +msgid "Ctrl-click to go to the section “%s” of the message" +msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour aller à la section %s du message" + #. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5611 +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5672 #, c-format msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien « %s »" @@ -28574,7 +28956,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne plus afficher ce message." #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:508 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" @@ -28667,7 +29049,7 @@ msgstr "" "de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les " "informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts." -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importation des données Outlook Express" @@ -28683,54 +29065,54 @@ msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d’un fichier DBX" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:287 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:286 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:290 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Non classé" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Top secret" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:356 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:355 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:517 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:483 msgid "_Custom Header" msgstr "_En-tête personnalisé" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:784 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:746 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." @@ -28738,12 +29120,12 @@ msgstr "" "Le format de définition d’une valeur de clé d’en-tête personnalisé est :\n" "Noms des valeurs clés de l’en-tête personnalisé, séparés par « ; »." -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:800 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:855 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:817 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:517 msgid "Values" msgstr "Valeurs" @@ -28776,8 +29158,8 @@ msgstr "" msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lancer _automatiquement lorsqu’un nouveau courriel est composé" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:566 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:568 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Composer dans un éditeur externe" @@ -28842,7 +29224,7 @@ msgstr "Charger une _nouvelle photo de visage" msgid "Change Face Image" msgstr "Modifier l’image d’apparence" -#: ../src/plugins/face/face.c:534 +#: ../src/plugins/face/face.c:550 msgid "Include _Face" msgstr "Inclure un _visage" @@ -28893,69 +29275,69 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" "Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:496 msgid "Get List _Archive" msgstr "Récupérer l’_archive de la liste" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:498 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:503 msgid "Copy _Message Archive URL" msgstr "Copier l’URL de l’archive du _message" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:505 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" msgstr "Copie l’URL de destination du message sélectionné dans son archive" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:510 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Récupérer les informations d’_utilisation de la liste" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:512 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Récupère des informations à propos de l’utilisation de la liste à laquelle " "appartient ce message" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:517 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:519 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " "appartient" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:524 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Envoyer un message à la liste" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:526 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:531 msgid "_Subscribe to List" msgstr "S’_abonner à la liste" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:533 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "S’inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:538 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Se _désabonner de la liste" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:540 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:547 msgid "Mailing _List" msgstr "_Liste de diffusion" @@ -29051,7 +29433,7 @@ msgstr "" "En-tête : {0}" #. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:523 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -29060,83 +29442,83 @@ msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:540 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Objet : %s" #. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new #. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:548 #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Dossier : %s" #. Translators: %d is the count of mails received in addition #. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 #, c-format msgid "(and %d more)" msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "(et %d de plus)" msgstr[1] "(et %d de plus)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nouveau courriel dans Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:610 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Afficher %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Jouer un son à la réception d’un nouveau message" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:912 msgid "Use sound _theme" msgstr "Utiliser le _thème sonore" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:931 msgid "Play _file:" msgstr "Jouer le f_ichier :" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:940 msgid "Select sound file" msgstr "Sélection d’un fichier sonore" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1083 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1090 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Sélectionnez les _comptes pour lesquels activer les notifications :" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1252 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notification de nouveau courriel" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1259 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1266 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages dans la _boîte de réception" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1282 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Afficher une _notification à la réception d’un nouveau message" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1293 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1300 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" @@ -29145,30 +29527,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Affiche une notification à la réception d’un nouveau message." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:202 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Créé à partir d’un courriel de %s" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " @@ -29177,7 +29559,7 @@ msgstr "" "L’agenda sélectionné contient déjà l’évènement « %s ». Voulez-vous modifier " "l’évènement existant ?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " @@ -29186,7 +29568,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " "modifier la tâche existante ?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " @@ -29196,7 +29578,7 @@ msgstr "" "modifier le mémo existant ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:663 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -29212,7 +29594,7 @@ msgstr[1] "" "vraiment les ajouter tous ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:670 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -29228,7 +29610,7 @@ msgstr[1] "" "vraiment les ajouter tous ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -29243,29 +29625,29 @@ msgstr[1] "" "Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " "vraiment les ajouter tous ?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:698 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:780 msgid "[No Summary]" msgstr "[Aucun résumé]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:792 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:897 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossible d’ouvrir l’agenda. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:901 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -29273,7 +29655,7 @@ msgstr "" "L’agenda sélectionné est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "d’évènement. Veuillez sélectionner un autre agenda." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:904 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -29281,7 +29663,7 @@ msgstr "" "La liste des tâches sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc " "pas y créer de tâche. Veuillez sélectionner une autre liste de tâches." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:907 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -29289,40 +29671,40 @@ msgstr "" "La liste de mémos sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas " "y créer de mémo. Veuillez sélectionner une autre liste de mémos." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:998 #, c-format msgid "Cannot create component: %s" msgstr "Impossible de créer le composant : %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1440 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Créer un _rendez-vous" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1442 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1447 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Créer un mém_o" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1449 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1454 msgid "Create a _Task" msgstr "Créer une _tâche" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1456 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1464 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Créer une _réunion" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1466 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" @@ -29348,23 +29730,23 @@ msgstr "Importation de messages Outlook à partir d’un fichier PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)" -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:550 msgid "Destination folder:" msgstr "Dossier de destination :" -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:560 msgid "_Address Book" msgstr "C_arnet d’adresses" -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "A_ppointments" msgstr "Ren_dez-vous" -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:575 msgid "_Journal entries" msgstr "Entrées du _journal" -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:692 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importation des données Outlook" @@ -29383,7 +29765,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publie les agendas sur le Web." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Impossible d’ouvrir %s :" @@ -29398,23 +29780,23 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publication sur %s s’est terminée avec succès" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Le montage de %s a échoué :" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:786 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Impossible de créer le fil de publication." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1125 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publier les informations des agendas" @@ -29625,15 +30007,15 @@ msgstr "Sélectionner un fichier de destination" msgid "_Save As" msgstr "Enregistrer _sous" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:383 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Enregistrer l’agenda sélectionné sur le disque" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:410 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:437 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque" @@ -29725,54 +30107,58 @@ msgstr "" "body] ou $ORIG[reply-credits] qui seront remplacées par les valeurs du " "courriel auquel vous répondez." -#: ../src/plugins/templates/templates.c:937 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:941 msgid "Saving message template" msgstr "Enregistrement du modèle de message" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:968 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1052 msgid "Save _Template" msgstr "Enregistrer le _modèle" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:970 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1054 msgid "Replace opened Template message" msgstr "Remplacer le modèle de message ouvert" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:975 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1059 msgid "Save as _New Template" msgstr "Enregistrer comme _Nouveau modèle" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:977 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1061 msgid "Save as Template" msgstr "Enregistre comme modèle" -#: ../src/shell/e-shell.c:354 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1174 +msgid "Repl_y with Template" +msgstr "_Répondre en utilisant le modèle :" + +#: ../src/shell/e-shell.c:397 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Préparation à la mise hors ligne…" -#: ../src/shell/e-shell.c:383 +#: ../src/shell/e-shell.c:426 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Préparation à la mise en ligne…" -#: ../src/shell/e-shell.c:491 +#: ../src/shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit" msgstr "Préparation de l’arrêt" -#: ../src/shell/e-shell.c:497 +#: ../src/shell/e-shell.c:531 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Préparation de l’arrêt…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1079 +#: ../src/shell/e-shell.c:1113 msgid "Open _Settings" msgstr "Ouvrir les paramètre_s" -#: ../src/shell/e-shell.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell.c:1322 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" "Des identifiants sont nécessaires pour se connecter à l’hôte de destination." #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/e-shell.c:1970 +#: ../src/shell/e-shell.c:2018 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -29780,43 +30166,48 @@ msgstr "" "Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles " "sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »" -#: ../src/shell/e-shell.c:1974 +#: ../src/shell/e-shell.c:2022 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale" -#: ../src/shell/e-shell.c:1978 +#: ../src/shell/e-shell.c:2026 msgid "Start in online mode" msgstr "Démarre en mode connecté" -#: ../src/shell/e-shell.c:1980 +#: ../src/shell/e-shell.c:2028 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignore la disponibilité du réseau" -#: ../src/shell/e-shell.c:1983 +#: ../src/shell/e-shell.c:2031 msgid "" "Forcibly shut down Evolution and background Evolution-Data-Server processes" msgstr "" "Forcer l’arrêt d’Evolution et des processus d’arrière-plan d’Evolution-Data-" "Server" -#: ../src/shell/e-shell.c:1986 +#: ../src/shell/e-shell.c:2034 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Désactive le chargement des greffons." -#: ../src/shell/e-shell.c:1988 +#: ../src/shell/e-shell.c:2036 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Désactive l’aperçu des courriels, contacts et tâches." -#: ../src/shell/e-shell.c:1992 +#: ../src/shell/e-shell.c:2040 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." -#: ../src/shell/e-shell.c:1994 +#: ../src/shell/e-shell.c:2042 +msgid "View URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Visualise les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." + +#: ../src/shell/e-shell.c:2044 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Demande à un processus d’Evolution en cours d’exécution de quitter" -#: ../src/shell/e-shell.c:2104 +#: ../src/shell/e-shell.c:2154 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29825,7 +30216,7 @@ msgstr "" "%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" "ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d’informations.\n" -#: ../src/shell/e-shell.c:2110 +#: ../src/shell/e-shell.c:2160 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29842,30 +30233,23 @@ msgstr "Recherches" msgid "Save Search" msgstr "Enregistrer la recherche" -#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and -#. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:522 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:901 msgid "Sho_w:" msgstr "Affic_her :" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:927 msgid "Sear_ch:" msgstr "Re_chercher :" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1043 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:995 msgid "i_n" msgstr "da_ns " @@ -29912,324 +30296,343 @@ msgstr "" msgid "Website" msgstr "Site web" -#: ../src/shell/e-shell-view.c:300 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:325 msgid "Saving user interface state" msgstr "Enregistrement de l’état de l’interface utilisateur" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Éditeur de catégories" +#: ../src/shell/e-shell-view.c:709 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy n’est pas installé." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 -msgid "Collect_ion Account" -msgstr "Compte de collecte" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 -msgid "Create a new collection account" -msgstr "Crée un nouveau compte de collecte" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 -msgid "Configure Evolution Accounts" -msgstr "Configurer les comptes d’Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fermer la fenêtre" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Ouvre le manuel d’utilisation d’Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "I_mport…" -msgstr "I_mporter…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importe les données d’autres programmes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "New _Window" -msgstr "Nouvelle _fenêtre" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Caté_gories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gère les catégories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 -msgid "Exit the program" -msgstr "Quitte le programme" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "_Saved Searches" -msgstr "Recherches enregi_strées" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1018 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Recherche avancée…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1020 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construit une recherche plus élaborée" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1027 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1032 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées…" # Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1034 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gérer vos recherches enregistrées" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1041 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1046 msgid "_Find Now" msgstr "_Rechercher maintenant" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1048 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1053 msgid "_Save Search…" msgstr "_Enregistrer la recherche…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1055 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Raccourcis clavier" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Afficher les raccourcis clavier" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Show _WebKit GPU information" -msgstr "Afficher les informations GPU de _WebKit" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 -msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" -msgstr "" -"Afficher la page d’informations du processeur graphique de WebKit dans le " -"panneau d’aperçu" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "Submit _Bug Report…" -msgstr "Soumettre un _rapport d’anomalie…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Soumet un rapport d’anomalie en utilisant Bug Buddy" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Travailler _hors ligne" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Work Online" -msgstr "Travailler _en ligne" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Agencement" - -#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "_Search" -msgstr "_Recherche" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "A_pparence du sélecteur" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180 -msgid "_Window" -msgstr "_Fenêtre" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1063 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Afficher la barre de _menus" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1065 msgid "Show the menu bar" msgstr "Affiche la barre de menus" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1072 msgid "Show the side bar" msgstr "Affiche la barre latérale" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1077 msgid "Show _Buttons" msgstr "Afficher les b_outons" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1079 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Affiche les boutons du sélecteur" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1084 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Afficher la _barre d’état" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1086 msgid "Show the status bar" msgstr "Affiche la barre d’état" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1093 msgid "Show the tool bar" msgstr "Affiche la barre d’outils" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1101 +msgid "Delete Current View" +msgstr "Supprimer la vue actuelle" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1108 +msgid "Save Custom View…" +msgstr "Enregistrer la vue personnalisée…" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1110 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1122 +msgid "Custom View" +msgstr "Vue personnalisée" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1124 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:744 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#. ** Menus ** +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1136 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vue co_urante" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1137 +msgid "Saved searches" +msgstr "Recherches enregistrées" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1138 +msgid "List of available views" +msgstr "Liste des vues disponibles" + +# Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1140 +msgid "List of saved searches" +msgstr "Liste des recherches enregistrées" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1141 +msgid "List of views" +msgstr "Liste des vues" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1148 msgid "_Icons Only" msgstr "_Icônes uniquement" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1150 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1155 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte uniquement" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1157 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1162 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icônes _et texte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1164 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1169 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Style de la _barre d’outils" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1171 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre " "d’outils du bureau" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Supprimer la vue actuelle" +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1376 ../src/shell/e-shell-view.c:1411 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 -msgid "Save Custom View…" -msgstr "Enregistrer la vue personnalisée…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vue co_urante" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329 -msgid "Custom View" -msgstr "Vue personnalisée" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "P_aramétrage de la page…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Change pour %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1492 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Sélectionner la vue : %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:1505 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Supprimer la vue : %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:241 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Éditeur de catégories" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:368 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy n’est pas installé." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:369 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:587 +msgid "Collect_ion Account" +msgstr "Compte de collecte" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:589 +msgid "Create a new collection account" +msgstr "Crée un nouveau compte de collecte" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:599 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:604 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:606 +msgid "Configure Evolution Accounts" +msgstr "Configurer les comptes d’Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:611 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:625 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermer la fenêtre" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:632 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:634 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Ouvre le manuel d’utilisation d’Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "I_mport…" +msgstr "I_mporter…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:662 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importe les données d’autres programmes" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:667 +msgid "New _Window" +msgstr "Nouvelle _fenêtre" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:669 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:681 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Caté_gories disponibles" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:683 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gère les catégories disponibles" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:695 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:697 +msgid "Exit the program" +msgstr "Quitte le programme" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:709 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Raccourcis clavier" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:711 +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Afficher les raccourcis clavier" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:716 +msgid "Show _WebKit GPU information" +msgstr "Afficher les informations GPU de _WebKit" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:718 +msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" +msgstr "" +"Afficher la page d’informations du processeur graphique de WebKit dans le " +"panneau d’aperçu" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:723 +msgid "Submit _Bug Report…" +msgstr "Soumettre un _rapport d’anomalie…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:725 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Soumet un rapport d’anomalie en utilisant Bug Buddy" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:730 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Travailler _hors ligne" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:732 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:737 +msgid "_Work Online" +msgstr "Travailler _en ligne" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:739 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:754 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Agencement" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:755 +msgid "_Search" +msgstr "_Recherche" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:756 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "A_pparence du sélecteur" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:758 +msgid "_Window" +msgstr "_Fenêtre" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:766 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "P_aramétrage de la page…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:768 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Change pour %s" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:410 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:122 +#: ../src/shell/main.c:126 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -30268,7 +30671,7 @@ msgstr "" "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" -#: ../src/shell/main.c:147 +#: ../src/shell/main.c:151 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -30276,11 +30679,11 @@ msgstr "" "Merci,\n" "L’équipe d’Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:153 +#: ../src/shell/main.c:157 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne plus afficher le message" -#: ../src/shell/main.c:241 +#: ../src/shell/main.c:245 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -30871,56 +31274,111 @@ msgid "C_ertificate:" msgstr "C_ertificat :" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:365 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:364 msgid "Sign" msgstr "Signature" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:366 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:365 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrement" -#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:613 +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:612 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificat déjà existant" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:287 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:390 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Impossible de créer un contexte d’exportation, code d’erreur : %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Impossible d’établir l’intégrité du mot de passe, code d’erreur : %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Impossible de créer une base sûre, l’erreur est : %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:425 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" "Impossible d’ajouter la clé/certificat dans le stockage, code d’erreur : %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:443 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Impossible d’écrire le stockage sur le disque, code d’erreur : %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:470 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificat importé" +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Joindre" + +#~ msgid "Save Draft" +#~ msgstr "Enregistrer le brouillon" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" + +#, c-format +#~ msgid "Open this attachment in %s" +#~ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" + +#~ msgid "Open this attachment in default application" +#~ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans l’application par défaut" + +#~ msgid "Re_place" +#~ msgstr "Rem_placer" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Image" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Lien" + +#~ msgid "_Rule" +#~ msgstr "_Filet" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer" + +#~ msgid "Group Reply" +#~ msgstr "Répondre au groupe" + +#~ msgid "Import…" +#~ msgstr "Importer…" + +#~ msgid "Send a meeting response" +#~ msgstr "Envoyer une réponse pour la réunion" + +#~ msgid "_Horizontal View" +#~ msgstr "Vue _Horizontale " + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "Aller à" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Envoyer / Recevoir" + +#~ msgid "Copy _Raw Email Address" +#~ msgstr "Copier l’adresse courriel b_rute" + +#~ msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +#~ msgstr "Copie l’adresse courriel brute dans le presse-papiers" + #~ msgid "Forcibly shut down Evolution" #~ msgstr "Force l’arrêt d’Evolution"