From 6b0f5463a36a422ed20d6dc3c48ee7d30721f296 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Thu, 2 Dec 2021 22:26:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 927 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 499 insertions(+), 428 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b6724acfbb..39b1a500e4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-01 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-02 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 22:25+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -4255,6 +4255,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "_Não eliminar" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Eliminar" @@ -4473,7 +4474,7 @@ msgstr "_Página pessoal:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2004 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendário:" @@ -5698,7 +5699,7 @@ msgstr "Ampl_iar" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Zoom _Out" msgstr "Red_uzir" @@ -6815,7 +6816,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Descrição contém" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2417 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7099,13 +7100,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1712 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1828 msgid "Location:" msgstr "Localização:" @@ -7121,24 +7124,30 @@ msgstr "Data de fim:" msgid "Due Date:" msgstr "Data limite:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Duração estimada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Recurs:" msgstr "Recorrência:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1846 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -7146,33 +7155,33 @@ msgstr "Alta" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1855 msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:478 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:532 msgid "Web Page:" msgstr "Página Web:" @@ -7542,8 +7551,8 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3529 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6521 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" @@ -7592,7 +7601,7 @@ msgstr "Não" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" @@ -7600,7 +7609,7 @@ msgstr "Aceite" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6515 msgid "Declined" msgstr "Recusada" @@ -7616,7 +7625,7 @@ msgstr "Tentativa" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6518 msgid "Delegated" msgstr "Delegada" @@ -7858,7 +7867,7 @@ msgstr "" "não é o organizador" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Data de início incorreta" @@ -7895,23 +7904,23 @@ msgstr "O ficheiro escolhido não é um ficheiro local" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:798 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:800 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna se mostrar ou não as categorias" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 msgid "Time _Zone" msgstr "Fuso-_horário" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:808 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não mostrado" @@ -7972,26 +7981,26 @@ msgstr "Evento de _dia completo" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" @@ -8038,12 +8047,12 @@ msgstr "" "porque não é o organizador" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:920 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Data de início:" @@ -8707,146 +8716,150 @@ msgstr "A_gendar" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Resumo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Categorias…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "Edit as text" msgstr "Editar como texto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as text" msgstr "Ver como texto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as HTML" msgstr "Ver como HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "Página _Web:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Data li_mite:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Data de _finalização:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificação:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Pr_ioridade:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Percentagem terminada:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horário:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostrar horas como _ocupado" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464 +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "Duração esti_mada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "A data de início da tarefa é no passado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "A data limite da tarefa é no passado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:553 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada não pôde ser " "aberta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada é só de " "leitura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:557 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8854,40 +8867,40 @@ msgstr "" "As alterações feitas à tarefa não serão enviadas aos participantes, porque " "não é o organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "A data de início é requisitada para tarefas recorrentes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "A data de limite não é uma data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:655 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Data de conclusão não é válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:666 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Data de conclusão não pode ser no futuro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Due date cannot be the same as the Start date" msgstr "A data limite não pode ser a mesma que a data de início" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:814 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 msgid "All _Day Task" msgstr "Evento de _dia completo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Ver se tem ou não eventos de dia completo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1043 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tarefa atribuída — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1044 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tarefa — %s" @@ -8988,13 +9001,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -9120,6 +9133,41 @@ msgstr "Nenhum" msgid "Select…" msgstr "Selecionar…" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "Defina uma duração estimada para" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "_dias" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_horas" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutos" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "Definir" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +msgid "Chan_ge…" +msgstr "Alterar…" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Coordenadores" @@ -9481,14 +9529,14 @@ msgstr "Terminada: %s" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" @@ -9814,32 +9862,37 @@ msgstr "Memorando" msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3686 +#, c-format +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Duração estimada: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3723 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentagem terminada: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3753 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3769 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -13477,7 +13530,7 @@ msgstr "Escolha cor personalizada" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4936 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Predefinição" @@ -16612,12 +16665,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Guardar a imagem num ficheiro" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 msgid "Search _Web…" msgstr "Pesquisar _Web…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Procurar na Web o texto selecionado" @@ -18125,662 +18178,662 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Deleting message note…" msgstr "A eliminar a nota da mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1634 ../src/mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não perguntar novamente." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorar _sempre Responder a: para listas de correio." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao obter a mensagem:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 ../src/mail/e-mail-reader.c:3749 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "A obter a mensagem “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao livro de endereços" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereços" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 msgid "_Archive…" msgstr "_Arquivo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mover as mensages selecionadas para a pasta de arquivo da conta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Check for _Junk" msgstr "Procurar _não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensagens selecionadas pelo estado de não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Atribuir cor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Definir cor para as mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Unse_t Color" msgstr "Red_efinir cor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Redefine a cor para as mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "Copiar para a pasta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para serem eliminadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 msgid "_Add note…" msgstr "_Adicionar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Adicionar uma nota à mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Delete no_te" msgstr "Eliminar no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Eliminar a nota da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 msgid "_Edit note…" msgstr "_Editar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editar a nota da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Criar uma regra de filtragem para a _lista de endereços…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de correio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Criar uma regra de filtragem para os _destinatários…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Criar uma regra de filtragem para o remete_nte…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Criar uma regra de filtragem para o a_ssunto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar os filtros" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Localizar na mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem mostrada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Limpar a marca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remover a marca \"dar seguimento\" das mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como _terminada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Definir a marca \"dar seguimento\" como terminada nas mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Follow _Up…" msgstr "Seguimento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para dar seguimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Anexado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada como anexo para alguém" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencaminhar como _anexo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada no corpo de uma nova mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencaminhar como _embutida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencaminhar como _citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "_New Label" msgstr "_Nova etiqueta" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "N_one" msgstr "N_enhuma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "_Load Images" msgstr "_Carregar imagens" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem carregadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar subárvore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marcar novas mensagens numa subárvore como automaticamente lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3067 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar árvore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marcar novas mensagens nesta árvore como automaticamente lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "_Junk" msgstr "_Não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não sendo não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:3087 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Não _ignorar subárvore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Não marcar novas mensagens numa subárvore como automaticamente lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 ../src/mail/e-mail-reader.c:3091 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Não _ignorar árvore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Não marcar novas mensagens nesta árvore como automaticamente lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não sendo importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "_Unread" msgstr "_Por ler" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Editar como nova mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensagens selecionadas no compositor para serem editadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compor _nova mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio eletrónico" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensagens selecionadas numa nova janela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Mover para a pasta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensages selecionadas para outra pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Next Message" msgstr "Mensagem segui_nte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a mensagem seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensagem _importante seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "Next _Thread" msgstr "Árvore seguin_te" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a árvore seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensagem por ler seg_uinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a mensagem por ler seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensagem _anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensagem anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem Importante ant_erior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Previous T_hread" msgstr "Á_rvore anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a árvore anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem por ler ante_rior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a mensagem por ler anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direcionar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirecionar a mensagem selecionada para alguém" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver os anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Remove attachments" msgstr "Remover os anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remover mensagens du_plicadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica nas mensagens selecionadas a existência de duplicados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder _a todos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Resposta alternativa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Escolher as opções de resposta para a mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Compor uma resposta para a lista de correio da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Respond_er com modelo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guardar as mensagens selecionadas como um ficheiro mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 msgid "_Message Source" msgstr "Código fonte da _mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar o código fonte da mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "_Undelete Message" msgstr "Rec_uperar a mensagem eliminada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensagens eliminadas selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificação de c_aracteres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Reencaminhar como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 msgid "_Group Reply" msgstr "Responder ao _grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "Mar_k As" msgstr "_Marcar como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliação" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Criar uma pasta de procura com base na _lista de endereços…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de correio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Criar uma pasta de procura com base nos des_tinatários…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Criar uma pasta _de procura com base no _remetente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Criar uma pasta de procura com base no ass_unto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Marcar para dar seguimento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _não solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3079 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _solicitado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Marcar como lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3095 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Remover a marcação i_mportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _por ler" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar um cursor intermitente no corpo da mensagem mostrada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Cabeçalhos de todas as mensagens" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3161 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensagens com todos os cabeçalhos de correio eletrónico" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3755 msgid "Retrieving message" msgstr "A obter mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "R_encaminhar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5129 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada para alguém" @@ -18789,29 +18842,29 @@ msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada para alguém" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5148 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder para a lista de correio ou todos os destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5215 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5227 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5240 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -21505,6 +21558,18 @@ msgstr "_Limpar não solicitado" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Falha ao limpar a pasta não solicitado “{0}”" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "Não é possível arquivar mensagens" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " +"order to be able to archive messages." +msgstr "" +"Nenhuma pasta de arquivo está configurada. Configure uma para a conta, a fim " +"de poder arquivar mensagens." + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "A cancelar…" @@ -21605,7 +21670,7 @@ msgstr "A gerar a lista de mensagens" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" @@ -22461,8 +22526,8 @@ msgstr "Escolher um livro de endereços" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1831 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -23497,7 +23562,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Aceitar o pedido de reunião apenas para uma instância selecionada" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" @@ -24204,203 +24269,203 @@ msgstr "Mostrar parte como um convite" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:359 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda em nome de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebida em nome de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24409,87 +24474,87 @@ msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s através de %s propôs as seguintes alterações à reunião." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propôs as seguintes alterações à reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24498,7 +24563,7 @@ msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -24506,206 +24571,212 @@ msgstr "" "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " "atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s através de %s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s através de %s publicou o seguinte memorando:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s através de %s cancelou o seguinte memorando partilhado:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:675 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando partilhado:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "All day:" msgstr "Dia completo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1714 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "End day:" msgstr "Dia de fim:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1715 msgid "End time:" msgstr "Hora de fim:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1257 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266 msgid "_Tentative all" msgstr "_Todas tentativas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceitar todas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Acce_pt" msgstr "A_ceitar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "Send _Information" msgstr "Enviar _informação" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar estado dos participantes" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 +msgid "Due date:" +msgstr "Data limite:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1849 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1757 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remetente" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1772 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atualizações aos _participantes" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar tempo como _livre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1777 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Manter o meu lembrete" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1778 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar o lembrete" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2007 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2010 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3077 msgid "Sa_ve" msgstr "Gra_var" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5305 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participante atualizado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Um compromisso “%s” no calendário “%s” entra em conflito com esta reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Uma tarefa “%s” na lista de tarefas “%s” entra em conflito com esta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Um memorando “%s” na lista de memorandos “%s” entra em conflito com este " "memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3860 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24716,7 +24787,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O calendário “%s” contém %d compromissos que entram conflito com esta reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3869 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24726,7 +24797,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "A lista de tarefas “%s” contém %d tarefas que entram conflito com esta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3878 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24738,220 +24809,220 @@ msgstr[1] "" "A lista de memorandos “%s” contém %d memorandos que entram conflito com este " "memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3916 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Encontrado o compromisso no calendário “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3921 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "A mover uma tarefa para a lista de tarefas “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3926 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "A mover um memorando para a lista de memorandos “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Este convite de reunião está obsoleto. Este foi atualizado." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4082 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossível encontrar qualquer calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4090 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossível encontrar esta reunião em qualquer calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4095 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossível encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4100 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossível encontrar este memorando em qualquer lista de memorandos" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4417 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4421 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "A procurar por uma versão existente deste memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4479 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "A abrir o calendário. Aguarde, por favor.…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para o calendário “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para a lista de tarefas “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para a lista de memorandos “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4866 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4891 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4906 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4911 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4926 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações no calendário. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações na lista de tarefas. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4961 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações na lista de memorandos. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossível processar o item" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizador removeu o delegado %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Impossível enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossível atualizar o participante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5415 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Impossível atualizar o estado de participante pois o estado é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5529 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser atualizado pois o item já não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviada a informação de reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 msgid "Task information sent" msgstr "Enviada a informação da tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviada a informação do memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de reunião, a reunião não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de memorando, o memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5671 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendário anexo é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5733 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24959,15 +25030,15 @@ msgstr "" "A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " "iCalendar válido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5899 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item no calendário é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6004 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24975,11 +25046,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " "tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5909 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5910 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24987,12 +25058,12 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " "calendário importado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6512 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite provisoriamente"