From 6623a6e6eb69aa6fabec78f8d75a6c3ef053e3a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergej A Date: Wed, 2 Mar 2022 19:31:20 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- help/ru/ru.po | 6022 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2921 insertions(+), 3101 deletions(-) diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index dbd0568d8a..6a01b33884 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -6,31 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution help trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 17:20+0300\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:21+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Олеся Герасименко , 2021" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:18 -#| msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" -"Создание резервной копии и восстановление данных и параметров Evolution<" -"/app>." +"Создание резервной копии и восстановление данных и параметров " +"Evolution." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:22 @@ -44,10 +42,9 @@ msgid "" "settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a " "gzip-compressed tar archive file." msgstr "" -"Можно создать резервную копию данных Evolution. В" -"резервной копии будут сохранены параметры, почта, контакты, задачи," -"примечания и календари. Данные сохраняются в формате сжатого с помощью" -"gzip архива tar." +"Можно создать резервную копию данных Evolution. Врезервной копии " +"будут сохранены параметры, почта, контакты, задачи,примечания и календари. " +"Данные сохраняются в формате сжатого с помощьюgzip архива tar." #. (itstool) path: section/title #: C/backup-restore.page:29 @@ -59,8 +56,8 @@ msgstr "Создание резервной копии" msgid "" "Select File Back up Evolution Data…." msgstr "" -"Выберите пункт меню Файл Сделать резервную копию" -" данных…." +"Выберите пункт меню Файл Сделать резервную копию " +"данных…." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:37 @@ -68,8 +65,8 @@ msgid "" "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " "click Save." msgstr "" -"Укажите имя файла и папку для сохранения файла резервной копии, затем нажмите" -" кнопку Сохранить." +"Укажите имя файла и папку для сохранения файла резервной копии, затем " +"нажмите кнопку Сохранить." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69 @@ -90,13 +87,13 @@ msgid "" "hidden folder ~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will " "need to back up the hidden folder ~/.spamassassin/." msgstr "" -"Обратите внимание, что параметры фильтрации спама<" -"/link> не будут включены в файл резервной копии, поскольку ими управляет не" -" приложение Evolution, а разработчики средств фильтрации могут" -"изменить реализацию. Если используется Bogofilter, следует" -"создать резервную копию скрытой папки ~/.bogofilter/. Если" -" используется SpamAssassin, следует создать резервную копию скрытой папки <" -"file>~/.spamassassin/." +"Обратите внимание, что параметры фильтрации спама не будут включены в файл резервной копии, поскольку ими управляет не " +"приложение Evolution, а разработчики средств фильтрации " +"могутизменить реализацию. Если используется Bogofilter, следуетсоздать " +"резервную копию скрытой папки ~/.bogofilter/. Если используется " +"SpamAssassin, следует создать резервную копию скрытой папки ~/." +"spamassassin/." #. (itstool) path: section/title #: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45 @@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "Восстановление" msgid "" "Select File Restore Evolution Data…." msgstr "" -"Выберите пункт меню Файл Восстановить данные" -" Evolution…." +"Выберите пункт меню Файл Восстановить данные " +"Evolution…." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:66 @@ -122,9 +119,9 @@ msgid "" "In the first-run assistant, you can " "restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"Во вспомогательной программе первого запуска<" -"/link> можно восстановить данные Evolution из файла резервной" -" копии." +"Во вспомогательной программе первого запуска можно восстановить данные Evolution из файла резервной " +"копии." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23 @@ -151,12 +148,12 @@ msgid "" "define whether to show a reminder for every appointment and for every " "birthday and anniversary." msgstr "" -"В списке ПравкаПараметры Календарь и" -" задачиНапоминания можно выбрать те календари, для которых" -" следует показывать напоминания. Если календарь не выбран, напоминания о" -" событиях в нём не будут появляться. Также можно указать, следует ли" -" отображать напоминание о каждой встрече или каждом дне рождения и годовщине." +"В списке ПравкаПараметры Календарь и " +"задачиНапоминания можно выбрать те календари, для " +"которых следует показывать напоминания. Если календарь не выбран, " +"напоминания о событиях в нём не будут появляться. Также можно указать, " +"следует ли отображать напоминание о каждой встрече или каждом дне рождения и " +"годовщине." #. (itstool) path: when/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 @@ -165,9 +162,9 @@ msgid "" "\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/" "gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help." msgstr "" -"Дополнительные сведения о показе напоминаний доступны в справке по рабочей среде GNOME." +"Дополнительные сведения о показе напоминаний доступны в справке по рабочей среде GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50 @@ -180,8 +177,8 @@ msgid "" "Apart from the general settings you can also set up reminders in the " "appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" -"Помимо общих параметров, в редакторе встреч также можно настроить напоминания" -" только для отдельных встреч:" +"Помимо общих параметров, в редакторе встреч также можно настроить " +"напоминания только для отдельных встреч:" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57 @@ -189,8 +186,8 @@ msgid "" "Click OptionsReminders or press the " "Reminder button in the toolbar." msgstr "" -"Выберите пункт ПараметрыНапоминания" -" или нажмите кнопку «Напоминание» на панели инструментов." +"Выберите пункт ПараметрыНапоминания " +"или нажмите кнопку «Напоминание» на панели инструментов." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61 @@ -198,8 +195,8 @@ msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " "when to show a notification reminder, or choose Custom." msgstr "" -"Выберите один из доступных вариантов по умолчанию в раскрывающемся списке," -" либо укажите свой вариант (Другое)." +"Выберите один из доступных вариантов по умолчанию в раскрывающемся списке, " +"либо укажите свой вариант (Другое)." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66 @@ -208,10 +205,10 @@ msgid "" "program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder " "should be repeated." msgstr "" -"Если выбран вариант Другое, напоминание может представлять собой" -" всплывающее окно, воспроизводимый звук, запускаемую программу или" -" отправляемое сообщение электронной почты. Также можно указать, следует ли" -" повторять напоминание." +"Если выбран вариант Другое, напоминание может представлять собой " +"всплывающее окно, воспроизводимый звук, запускаемую программу или " +"отправляемое сообщение электронной почты. Также можно указать, следует ли " +"повторять напоминание." #. (itstool) path: note/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73 @@ -219,8 +216,8 @@ msgid "" "The Send an Email option is only available if the calendar " "backend supports such functionality." msgstr "" -"Пункт Отправить эл. письмо доступен только в том случае, если" -" модуль календаря поддерживает соответствующую функциональную возможность." +"Пункт Отправить эл. письмо доступен только в том случае, если " +"модуль календаря поддерживает соответствующую функциональную возможность." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-caldav.page:23 @@ -238,8 +235,8 @@ msgstr "Использование календаря CalDAV" msgid "" "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить такой календарь в Evolution, выполните следующие" -" действия:" +"Чтобы добавить такой календарь в Evolution, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27 @@ -247,8 +244,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click FileNewCalendar." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКалендарь<" -"/gui>." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКалендарь." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-caldav.page:36 @@ -278,8 +275,8 @@ msgstr "Выберите цвет (это необязательно)." msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" -"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в" -" автономном режиме." +"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в " +"автономном режиме." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45 @@ -296,8 +293,8 @@ msgstr "Введите адрес в поле URL." msgid "" "Choose Use a secure connection if you want to connect securely." msgstr "" -"Чтобы использовать защищённое соединение, выберите Использовать" -" безопасное соединение." +"Чтобы использовать защищённое соединение, выберите Использовать " +"безопасное соединение." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31 @@ -345,20 +342,12 @@ msgid "" "Microsoft Exchange), you can select a classification to determine who can " "view it." msgstr "" -"Если календарь используется на удалённом сервере (в частности, Novell" -"GroupWise или Microsoft Exchange), можно выбрать классификацию для" -"определения того, кто сможет его просматривать." +"Если календарь используется на удалённом сервере (в частности, " +"NovellGroupWise или Microsoft Exchange), можно выбрать классификацию " +"дляопределения того, кто сможет его просматривать." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-classifications.page:32 -#| msgid "" -#| "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " -#| "server, select a classification for the appointment to determine who can " -#| "view it. Public is the default category, and a public appointment can be " -#| "viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one " -#| "level of security, and Confidential an even higher level. The different " -#| "levels vary depending on your server settings; check with your system " -#| "administrator or adjust your delegation settings." msgid "" "To set a classification for an appointment, click OptionsClassification and select a classification in the " @@ -367,14 +356,12 @@ msgid "" "denotes one level of security, and Confidential an even higher " "level." msgstr "" -"Чтобы указать классификацию для встречи, выберите пункт меню ПараметрыКлассификация и выберите классификацию в редакторе." -" Категория по умолчанию — Публичное, встреча такого типа доступна" -" для просмотра всем пользователям в сети совместного использования календаря." -" Личное " -"обозначает первый уровень защиты, а Конфиденциальное — ещё более" -" высокий уровень." +"Чтобы указать классификацию для встречи, выберите пункт меню " +"ПараметрыКлассификация и выберите " +"классификацию в редакторе. Категория по умолчанию — Публичное, " +"встреча такого типа доступна для просмотра всем пользователям в сети " +"совместного использования календаря. Личное обозначает первый " +"уровень защиты, а Конфиденциальное — ещё более высокий уровень." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-classifications.page:39 @@ -382,8 +369,8 @@ msgid "" "The different levels vary depending on your server settings; check with your " "system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" -"Разные уровни различаются в зависимости от параметров сервера; свяжитесь с" -" системным администратором или настройте параметры делегирования." +"Разные уровни различаются в зависимости от параметров сервера; свяжитесь с " +"системным администратором или настройте параметры делегирования." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-classifications.page:42 @@ -393,18 +380,17 @@ msgid "" "gui>Calendar and TasksGeneralMiscellaneous." msgstr "" -"Чтобы события, заметки и задачи по умолчанию классифицировались в качестве" -" личных, включите соответствующий параметр: ПравкаПараметрыКалендарь и задачиОбщиеРазное." +"Чтобы события, заметки и задачи по умолчанию классифицировались в качестве " +"личных, включите соответствующий параметр: ПравкаПараметрыКалендарь и задачиОбщиеРазное." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-free-busy.page:24 msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." msgstr "" -"Использование представления «свободен/занят» на сервере групповой работы для" -" планирования встреч." +"Использование представления «свободен/занят» на сервере групповой работы для " +"планирования встреч." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar-free-busy.page:29 @@ -417,8 +403,8 @@ msgid "" "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " "of invitees." msgstr "" -"Можно использовать поиск данных о занятости для определения доступности" -" приглашённых." +"Можно использовать поиск данных о занятости для определения доступности " +"приглашённых." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-free-busy.page:34 @@ -432,18 +418,15 @@ msgid "" "you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." msgstr "" -"Помимо стандартных инструментов планирования собрания, можно " -"использовать представление «свободен/занят», чтобы заранее проверить," -" доступны ли люди. " -"Функция «свободен/занят» обычно предназначена для серверов групповой работы," -" таких как Microsoft Exchange и Novell " -"GroupWise. Тем не менее, также можно публиковать в сети информацию о" -" занятости и получать доступ к информации о занятости, опубликованной где-" -"либо. Если не все, с кем ведётся сотрудничество, публикуют данные о" -" занятости, для " -"координации планирования с другими людьми можно также использовать приглашения на собрание." +"Помимо стандартных инструментов планирования собрания, можно использовать " +"представление «свободен/занят», чтобы заранее проверить, доступны ли люди. " +"Функция «свободен/занят» обычно предназначена для серверов групповой работы, " +"таких как Microsoft Exchange и Novell GroupWise. Тем не менее, также можно " +"публиковать в сети информацию о занятости и получать доступ к информации о " +"занятости, опубликованной где-либо. Если не все, с кем ведётся " +"сотрудничество, публикуют данные о занятости, для координации планирования с " +"другими людьми можно также использовать приглашения на собрание." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-free-busy.page:44 @@ -454,7 +437,8 @@ msgstr "Чтобы получить доступ к представлению #: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 msgid "Click FileNewMeeting." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСобрание." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСобрание." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 @@ -462,20 +446,17 @@ msgid "" "Click Add to add the email addresses of people " "you want to invite." msgstr "" -"Нажмите кнопку Добавить для добавления адресов" -" электронной почты людей, которых следует пригласить." +"Нажмите кнопку Добавить для добавления адресов " +"электронной почты людей, которых следует пригласить." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-free-busy.page:56 -#| msgid "" -#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" -#| "Busy." msgid "" "Click the Free/Busy button on the toolbar, or " "the Schedule tab." msgstr "" -"Нажмите кнопку Свободен/занят на панели" -" инструментов или перейдите на вкладку Расписание." +"Нажмите кнопку Свободен/занят на панели " +"инструментов или перейдите на вкладку Расписание." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-free-busy.page:60 @@ -486,12 +467,11 @@ msgid "" "appointment updated automatically; others receive email notification of any " "change in plans." msgstr "" -"Настройте время собрания с помощью перемещения границ собрания или кнопокАвтовыбор для выбора времени автоматически, затем " -"нажмите копку Закрыть. Встреча участников на" -" сервере Exchange " -"обновляется автоматически; другие участники получают по электронной почте" -" уведомления о любых запланированных изменениях." +"Настройте время собрания с помощью перемещения границ собрания или " +"кнопокАвтовыбор для выбора времени автоматически, затем нажмите " +"копку Закрыть. Встреча участников на сервере " +"Exchange обновляется автоматически; другие участники получают по электронной " +"почте уведомления о любых запланированных изменениях." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-free-busy.page:70 @@ -511,15 +491,6 @@ msgstr "Таблица расписания:" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-free-busy.page:76 -#| msgid "" -#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " -#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " -#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " -#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " -#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " -#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " -#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " -#| "editor." msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " @@ -533,17 +504,15 @@ msgid "" "Busy." msgstr "" "В таблице расписания показана опубликованная информация о занятости " -"приглашённых людей. Это место, где можно сравнить расписания, чтобы" -" определить свободное время для планирования встречи. Для отдельных" -" пользователей информация о планировании отображается только в том случае," -" если они используют тот же самый сервер Novell GroupWise или Microsoft" -" Exchange, что и вы (это так, " -"если они в той же самой организации, что и вы), или если они публикуют " -"информацию о занятости как доступные вам URL, и вы указали эти URL в их" -" контактных карточках (Редактор контактов, раздел " -"Личная информация Веб-адресаСвободен/занят)." +"приглашённых людей. Это место, где можно сравнить расписания, чтобы " +"определить свободное время для планирования встречи. Для отдельных " +"пользователей информация о планировании отображается только в том случае, " +"если они используют тот же самый сервер Novell GroupWise или Microsoft " +"Exchange, что и вы (это так, если они в той же самой организации, что и вы), " +"или если они публикуют информацию о занятости как доступные вам URL, и вы " +"указали эти URL в их контактных карточках (Редактор контактов, раздел Личная информация Веб-адресаСвободен/занят)." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40 @@ -552,9 +521,9 @@ msgid "" "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " "PUT support." msgstr "" -"Информацию календаря и информацию о занятости можно публиковать на сервере" -" WebDAV, FTP-сервере, удалённом компьютере через безопасное соединение или на" -" любом другом веб-сервере с поддержкой HTTP PUT." +"Информацию календаря и информацию о занятости можно публиковать на сервере " +"WebDAV, FTP-сервере, удалённом компьютере через безопасное соединение или на " +"любом другом веб-сервере с поддержкой HTTP PUT." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-free-busy.page:94 @@ -564,11 +533,11 @@ msgid "" "Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy " "information when inviting you to a meeting." msgstr "" -"В корпоративных средах можно публиковать информацию календаря и информацию о" -" занятости на сервере Exchange или GroupWise. Обратите внимание, что следует" -" использовать календарь Exchange верхнего уровня, если требуется предоставить" -" другим пользователям доступ к вашим данным о занятости, когда они приглашают" -" вас на собрание." +"В корпоративных средах можно публиковать информацию календаря и информацию о " +"занятости на сервере Exchange или GroupWise. Обратите внимание, что следует " +"использовать календарь Exchange верхнего уровня, если требуется предоставить " +"другим пользователям доступ к вашим данным о занятости, когда они приглашают " +"вас на собрание." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-free-busy.page:97 @@ -578,8 +547,8 @@ msgid "" "Information Default Free/Busy Server." msgstr "" "Сервер по умолчанию можно задать здесь: ПравкаПараметры Календарь и задачи Информация о" -" публикации Сервер «свободен/занят» по умолчанию." +"gui>Параметры Календарь и задачи Информация о " +"публикации Сервер «свободен/занят» по умолчанию." #. (itstool) path: section/title #: C/calendar-free-busy.page:105 @@ -596,12 +565,12 @@ msgid "" "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy " "data." msgstr "" -"Если пользователи дают вам URL своих данных о занятости или веб-" -"календаря, можно открыть Редактор контактов и указать их в разделе Личная" -" информацияВеб-адреса. При последующем планировании" -" собрания с этими пользователями Evolution ищет указанные" -"расписания и отображает данные о занятости." +"Если пользователи дают вам URL своих данных о занятости или веб-календаря, " +"можно открыть Редактор контактов и указать их в разделе Личная информацияВеб-" +"адреса. При последующем планировании собрания с этими " +"пользователями Evolution ищет указанныерасписания и отображает данные о " +"занятости." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-google.page:24 @@ -627,8 +596,8 @@ msgstr "Укажите своё имя пользователя Google." #: C/calendar-google.page:52 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" -"Если у вас несколько календарей Google, укажите тот, который следует" -" использовать." +"Если у вас несколько календарей Google, укажите тот, который следует " +"использовать." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23 @@ -647,8 +616,8 @@ msgid "" "EditPreferences Calendar and TasksDisplay." msgstr "" -"Следующие параметры календаря доступны в разделе настройки ПравкаПараметры Календарь и задачиПравкаПараметры Календарь и задачиВид." #. (itstool) path: section/title @@ -677,20 +646,15 @@ msgstr "Отображать время окончания встреч в об #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-layout-appointment-display.page:48 -#| msgid "" -#| "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month " -#| "views for each appointment." msgid "" "If there is space, Evolution shows the end times in the week and " "month views for each appointment." msgstr "" -"Если есть место, Evolution отобразит для каждой встречи время" -" окончания в режимах обзора недели и " -"месяца." +"Если есть место, Evolution отобразит для каждой встречи время " +"окончания в режимах обзора недели и месяца." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-layout-appointment-display.page:52 -#| msgid "Show appointment end times in week and month views:" msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Показать значки встреч в обзоре месяца" @@ -739,8 +703,8 @@ msgid "" "If you want to be warned before you delete any appointment, select this " "option." msgstr "" -"Если требуется получить предупреждение перед удалением какой-либо встречи," -" включите этот параметр." +"Если требуется получить предупреждение перед удалением какой-либо встречи, " +"включите этот параметр." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27 @@ -759,9 +723,9 @@ msgid "" "gui>Preferences Calendar and TasksGeneral." msgstr "" -"Следующие параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщие." +"Следующие параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщие." #. (itstool) path: section/title #: C/calendar-layout-general-formatting.page:37 @@ -855,9 +819,9 @@ msgid "" "complete list of available strftime formats, run date --help in " "the Terminal application." msgstr "" -"Знаки подстановки в выражении формата — это записи формата strftime. Чтобы" -" ознакомиться с полным перечнем всех доступных форматов strftime, выполните" -" команду date --help в программе Терминал." +"Знаки подстановки в выражении формата — это записи формата strftime. Чтобы " +"ознакомиться с полным перечнем всех доступных форматов strftime, выполните " +"команду date --help в программе Терминал." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-layout.page:17 @@ -884,7 +848,8 @@ msgstr "Доступные режимы просмотра" #: C/calendar-layout-views.page:28 msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" -"В Evolution имеется пять разных режимов просмотра данных календаря:" +"В Evolution имеется пять разных режимов просмотра данных " +"календаря:" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: td/p @@ -895,7 +860,6 @@ msgstr "Обзор дня" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: td/p #: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:302 -#| msgid "Work Week" msgid "Work Week View" msgstr "Обзор рабочей недели" @@ -923,9 +887,9 @@ msgid "" "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " "clicking ViewCurrent View." msgstr "" -"Переключить режим обзора можно либо с помощью кнопок на панели инструментов," -" либо выбором нужного пункта меню ВидТекущий вид." +"Переключить режим обзора можно либо с помощью кнопок на панели инструментов, " +"либо выбором нужного пункта меню ВидТекущий вид." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-layout-views.page:52 @@ -933,9 +897,9 @@ msgid "" "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." msgstr "" -"Также можно выбрать произвольный диапазон дней в маленьком календаре на" -" боковой панели. Чтобы сделать это, выберите дни, которые нужно просмотреть в" -" вашем календаре." +"Также можно выбрать произвольный диапазон дней в маленьком календаре на " +"боковой панели. Чтобы сделать это, выберите дни, которые нужно просмотреть в " +"вашем календаре." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-layout-views.page:56 @@ -945,11 +909,11 @@ msgid "" "To return to today's listing, click the Select today button " "between the two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" -"Кнопки «Назад» и «Вперёд» позволяют перейти, соответственно, к предыдущей и" -" следующей страницам календаря. Если используется режим просмотра недели или" -" месяца, можно перемещаться между неделями или месяцами. Чтобы вернуться к" -" отображению дня, нажмите кнопку «Выделить сегодняшний день», расположенную" -" между двумя кнопками со стрелками на панели инструментов." +"Кнопки «Назад» и «Вперёд» позволяют перейти, соответственно, к предыдущей и " +"следующей страницам календаря. Если используется режим просмотра недели или " +"месяца, можно перемещаться между неделями или месяцами. Чтобы вернуться к " +"отображению дня, нажмите кнопку «Выделить сегодняшний день», расположенную " +"между двумя кнопками со стрелками на панели инструментов." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-layout-views.page:61 @@ -957,8 +921,8 @@ msgid "" "To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " "specific date button in the toolbar." msgstr "" -"Чтобы обратиться к записям календаря на конкретную дату, нажмите кнопку Выделить указанную дату на панели инструментов." +"Чтобы обратиться к записям календаря на конкретную дату, нажмите кнопку " +"Выделить указанную дату на панели инструментов." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-local.page:17 @@ -976,8 +940,8 @@ msgid "" "To add another local calendar to Evolution, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить в Evolution другой локальный календарь, выполните" -" следующие действия:" +"Чтобы добавить в Evolution другой локальный календарь, выполните " +"следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25 @@ -992,11 +956,10 @@ msgid "" "app> should only read from the file or if Evolution can also add " "and alter items in that file." msgstr "" -"Если требуется использовать существующий файл календаря, который уже" -" находится на компьютере, необходимо указать его расположение, а также" -" выбрать, следует ли Evolution выполнять только чтение из файла или также добавлять и изменять" -" элементы, содержащиеся в нём." +"Если требуется использовать существующий файл календаря, который уже " +"находится на компьютере, необходимо указать его расположение, а также " +"выбрать, следует ли Evolution выполнять только чтение из файла " +"или также добавлять и изменять элементы, содержащиеся в нём." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-marcus-bains-line.page:17 @@ -1027,24 +990,22 @@ msgstr "Делегирование собраний" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-delegating.page:27 -#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." msgid "" "Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " "a meeting." msgstr "" -"Только участники собрания могут делегировать собрание. Организатор собрания" -" этого сделать не может." +"Только участники собрания могут делегировать собрание. Организатор собрания " +"этого сделать не может." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-delegating.page:32 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "" -"В календаре щёлкните правой кнопкой мыши по собранию, которое следует" -" делегировать." +"В календаре щёлкните правой кнопкой мыши по собранию, которое следует " +"делегировать." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-delegating.page:35 -#| msgid "Click Delegate Meetings." msgid "Click Delegate Meeting." msgstr "Выберите пункт Поручить собрание…." @@ -1084,8 +1045,8 @@ msgid "" "Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " "email. All the details about the event are shown, including time and dates." msgstr "" -"Приглашения на собрания отправляются как вложения и отображаются в качестве" -" тела письма. Показаны все сведения о событии, включая дату и время." +"Приглашения на собрания отправляются как вложения и отображаются в качестве " +"тела письма. Показаны все сведения о событии, включая дату и время." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25 @@ -1096,11 +1057,11 @@ msgid "" "also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " "your calendar." msgstr "" -"Можно выбрать, следует ли ответить на приглашение и как именно, а также" -" добавить к ответу свой собственный комментарий. Доступны следующие варианты:" -" Отклонить, Условно принять или Принять." -" Также можно указать, следует ли по-прежнему отображать время собрания в" -" качестве свободного в вашем календаре." +"Можно выбрать, следует ли ответить на приглашение и как именно, а также " +"добавить к ответу свой собственный комментарий. Доступны следующие варианты: " +"Отклонить, Условно принять или Принять. " +"Также можно указать, следует ли по-прежнему отображать время собрания в " +"качестве свободного в вашем календаре." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27 @@ -1110,8 +1071,8 @@ msgid "" "enabling Inherit reminder." msgstr "" "Если приглашение на собрание уже содержит напоминание, можно импортировать его в ваш календарь," -" включив параметр Наследовать напоминание." +"reminders\">напоминание, можно импортировать его в ваш календарь, " +"включив параметр Наследовать напоминание." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29 @@ -1119,8 +1080,8 @@ msgid "" "If you click Accept the event is added automatically to the " "calendar that you have chosen." msgstr "" -"Если выбран вариант Принять, событие будет автоматически добавлено" -" в выбранный календарь." +"Если выбран вариант Принять, событие будет автоматически " +"добавлено в выбранный календарь." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30 @@ -1129,9 +1090,9 @@ msgid "" "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" -"После добавления собрания в календарь можно вносить изменения в сведения о" -" нём, но если настоящий организатор направит обновлённую " -"информацию, внесённые изменения могут быть перезаписаны." +"После добавления собрания в календарь можно вносить изменения в сведения о " +"нём, но если настоящий организатор направит обновлённую информацию, " +"внесённые изменения могут быть перезаписаны." #. (itstool) path: note/p #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32 @@ -1140,10 +1101,10 @@ msgid "" "gui>Meeting InvitationsConflict Search you " "can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." msgstr "" -"Чтобы выбрать календари, для которых будут появляться предупреждения о" -" конфликтах собраний, выберите раздел меню ПравкаПараметрыКалендарь и задачиПриглашения на собранияПоиск конфликтов." +"Чтобы выбрать календари, для которых будут появляться предупреждения о " +"конфликтах собраний, выберите раздел меню ПравкаПараметрыКалендарь и задачиПриглашения на " +"собранияПоиск конфликтов." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23 @@ -1163,12 +1124,11 @@ msgid "" "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " "information, which also gives them the option to respond." msgstr "" -"При создании собрания (групповой встречи) можно указать " -"участников по нескольким категориям (например, «председатель» или " -"«необходимые участники»). При сохранении списка собрания каждому " -"из участников отправляется электронное письмо с информацией о собрании," -" которое " -"также предоставляет им возможность ответа." +"При создании собрания (групповой встречи) можно указать участников по " +"нескольким категориям (например, «председатель» или «необходимые " +"участники»). При сохранении списка собрания каждому из участников " +"отправляется электронное письмо с информацией о собрании, которое также " +"предоставляет им возможность ответа." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33 @@ -1180,15 +1140,13 @@ msgid "" "can add the event to their calendars with one click, but it will not " "automatically send you email about whether they plan to attend." msgstr "" -"Если при планировании события не требуется собирать информацию об участии и" -" следует просто объявить о нём, щёлкните правой кнопкой мыши по собранию и" -" выберите пункт Переслать как iCalendar…. Будет открыто окно" -" нового сообщения электронной почты с уведомлением о событии, прикреплённым" -" как объявление. " -"Получатели смогут добавить событие в свои календари одним щелчком, но при" -" этом " -"организатору не будет автоматически отправлено письмо о том, планируют ли они" -" принять участие." +"Если при планировании события не требуется собирать информацию об участии и " +"следует просто объявить о нём, щёлкните правой кнопкой мыши по собранию и " +"выберите пункт Переслать как iCalendar…. Будет открыто окно " +"нового сообщения электронной почты с уведомлением о событии, прикреплённым " +"как объявление. Получатели смогут добавить событие в свои календари одним " +"щелчком, но при этом организатору не будет автоматически отправлено письмо о " +"том, планируют ли они принять участие." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40 @@ -1201,9 +1159,8 @@ msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the Organizer field." msgstr "" -"Если имеется несколько учётных записей электронной почты, выберите одну из" -" них для " -"использования, щёлкнув в поле Организатор." +"Если имеется несколько учётных записей электронной почты, выберите одну из " +"них для использования, щёлкнув в поле Организатор." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52 @@ -1213,16 +1170,13 @@ msgstr "Выберите календарь в раскрывающемся сп #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59 -#| msgid "" -#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " -#| "RSVP fields." msgid "" "Click View in the menu bar to show or hide the Type, " "Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" -"Выберите Вид в строке меню для отображения или скрытия полей типа, " -"должности, состояния и просьбы ответить." +"Выберите Вид в строке меню для отображения или скрытия полей " +"типа, должности, состояния и просьбы " +"ответить." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64 @@ -1244,10 +1198,9 @@ msgid "" "gui>All Day Event, or click the All Day Event " "button on the toolbar." msgstr "" -"Чтобы выбрать это собрание как событие на весь день, выберите пункт меню <" -"guiseq>ПараметрыСобытие на весь день или нажмите на панели " -"инструментов кнопку Событие на весь день." +"Чтобы выбрать это собрание как событие на весь день, выберите пункт меню " +"ПараметрыСобытие на весь день или " +"нажмите на панели инструментов кнопку Событие на весь день." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75 @@ -1262,8 +1215,8 @@ msgid "" "specify the duration, or select Until to specify the ending time " "of the event." msgstr "" -"Если собрание не является событием на весь день, укажите либо" -" продолжительность, либо время окончания события." +"Если собрание не является событием на весь день, укажите либо " +"продолжительность, либо время окончания события." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83 @@ -1278,9 +1231,9 @@ msgid "" "the attendees, click the Free/Busy button on the " "toolbar, or the Schedule tab." msgstr "" -"Чтобы запросить информацию о занятности<" -"/link> приглашённых, нажмите кнопку Свободен/занят на панели инструментов или откройте вкладку Расписание." +"Чтобы запросить информацию о занятности приглашённых, нажмите кнопку Свободен/занят на панели инструментов или откройте вкладку Расписание." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92 @@ -1292,7 +1245,8 @@ msgstr "Нажмите Сохранить для сохранения msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" -"Всем получателям направляются письма с приглашением на организованное событие." +"Всем получателям направляются письма с приглашением на организованное " +"событие." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99 @@ -1304,12 +1258,11 @@ msgid "" "\">recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." msgstr "" -"Кроме того, можно задать для события часовой пояс, " -"категорию, напоминание, повторение или классификацию, а также добавить вложение." +"Кроме того, можно задать для события часовой пояс, категорию, " +"напоминание, повторение или классификацию, а также добавить вложение." #. (itstool) path: note/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107 @@ -1322,15 +1275,13 @@ msgid "" "that you forward the invitation message you received from the original " "meeting organiser to additional participants." msgstr "" -"В Evolution собрание может иметь только одного организатора, и" -" только организатор может " -"добавить участников. Вы можете внести изменения, назначив себя организатором" -" собрания, но " -"если вы не являетесь настоящим организатором, это внесёт путаницу в " -"процесс планирования. Если требуется пригласить кого-либо ещё на " -"собрание, настоящим организатором которого вы не являетесь, лучше всего" -" переслать первоначальное " -"сообщение настоящего организатора дополнительным участникам." +"В Evolution собрание может иметь только одного организатора, и " +"только организатор может добавить участников. Вы можете внести изменения, " +"назначив себя организатором собрания, но если вы не являетесь настоящим " +"организатором, это внесёт путаницу в процесс планирования. Если требуется " +"пригласить кого-либо ещё на собрание, настоящим организатором которого вы не " +"являетесь, лучше всего переслать первоначальное сообщение настоящего " +"организатора дополнительным участникам." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-organizing.page:18 @@ -1361,11 +1312,10 @@ msgid "" "Information LocationsAdd." msgstr "" -"Чтобы сделать какие-либо календари общедоступными, укажите их в списке для" -" отправки на веб-сервер: ПравкаПараметры Календарь и задачи Информация о" -" публикации АдресаДобавить." +"Чтобы сделать какие-либо календари общедоступными, укажите их в списке для " +"отправки на веб-сервер: ПравкаПараметры " +"Календарь и задачи Информация о публикации " +"АдресаДобавить." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-publishing.page:37 @@ -1373,21 +1323,18 @@ msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Можно указать адрес в Интернете, частоту публикации, календарь или календари" -" для публикации, а также данные аутентификации для отправки." +"Можно указать адрес в Интернете, частоту публикации, календарь или календари " +"для публикации, а также данные аутентификации для отправки." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-publishing.page:44 -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#| "click Actions > Publish Calendar Information." msgid "" "To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." msgstr "" "Чтобы немедленно опубликовать информацию календаря, перейдите в инструмент " -"календаря и выберите пункт меню ДействияПубликовать сведения календаря." +"календаря и выберите пункт меню ДействияПубликовать " +"сведения календаря." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-recurrence.page:23 @@ -1412,14 +1359,14 @@ msgid "" "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " "occurrences.\"" msgstr "" -"Если встреча проводится регулярно, можно настроить её повторение: нажмите" -" кнопку Повторение в редакторе встреч или выберите" -" пункт меню ПараметрыПовторение. Затем можно указать дату и время" -" остановки повторения встречи. В поле Исключения можно указать" -" отдельные дни, когда встреча не повторяется. Сделайте всё последовательно, и " -"будет сформировано предложение: «Каждые две недели в понедельник и пятницу до" -" 3 января 2008 г.» или «Каждый месяц в первую пятницу для 12 случаев»." +"Если встреча проводится регулярно, можно настроить её повторение: нажмите " +"кнопку Повторение в редакторе встреч или выберите " +"пункт меню ПараметрыПовторение. " +"Затем можно указать дату и время остановки повторения встречи. В поле " +"Исключения можно указать отдельные дни, когда встреча не " +"повторяется. Сделайте всё последовательно, и будет сформировано предложение: " +"«Каждые две недели в понедельник и пятницу до 3 января 2008 г.» или «Каждый " +"месяц в первую пятницу для 12 случаев»." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-searching.page:27 @@ -1443,8 +1390,8 @@ msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" -"В представлении календаря можно выполнять быстрый поиск встреч и собраний по" -" сводке или по категории." +"В представлении календаря можно выполнять быстрый поиск встреч и собраний по " +"сводке или по категории." #. (itstool) path: section/p #: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41 @@ -1455,7 +1402,6 @@ msgstr "Поиск по сводке:" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50 #: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43 -#| msgid "Click show to expand the drop-down list." msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." msgstr "" "Нажмите кнопку поиска <_:media-1/> для просмотра раскрывающегося списка." @@ -1469,7 +1415,6 @@ msgstr "Выберите из списка критерий для поиска. #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58 #: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45 -#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." msgstr "" "Введите текст, который следует найти, и нажмите клавишу Enter." @@ -1508,10 +1453,10 @@ msgid "" "the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " "default." msgstr "" -"Для навигации по результатам можно использовать две кнопки со стрелками," -" расположенные рядом с полем поиска. Поиск выполняется в текущих включённых" -" календарях. По умолчанию программа выполняет поиск с текущего выбранного дня" -" в заданном направлении в диапазоне 10 лет." +"Для навигации по результатам можно использовать две кнопки со стрелками, " +"расположенные рядом с полем поиска. Поиск выполняется в текущих включённых " +"календарях. По умолчанию программа выполняет поиск с текущего выбранного дня " +"в заданном направлении в диапазоне 10 лет." #. (itstool) path: section/p #: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80 @@ -1520,8 +1465,8 @@ msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" -"Чтобы установить несколько критериев для поиска, воспользуйтесь возможностью" -" расширенного поиска (её описание приводится далее)." +"Чтобы установить несколько критериев для поиска, воспользуйтесь возможностью " +"расширенного поиска (её описание приводится далее)." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-sharing-information.page:17 @@ -1563,11 +1508,10 @@ msgid "" "and TasksGeneralTime Time zone." msgstr "" -"По умолчанию Evolution использует системный часовой пояс. Это" -" поведение можно изменить: ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщиеВремя Часовой пояс<" -"/gui>." +"По умолчанию Evolution использует системный часовой пояс. Это " +"поведение можно изменить: ПравкаПараметры " +"Календарь и задачиОбщиеВремя Часовой " +"пояс." #. (itstool) path: section/p #: C/calendar-timezones.page:37 @@ -1578,11 +1522,10 @@ msgid "" "and TasksGeneralTime Second zone." msgstr "" -"Если приходится часто работать с людьми, которые находятся в другом часовом" -" поясе, можно настроить показ этого пояса в режиме обзора дня календаря: <" -"guiseq>ПравкаПараметры Календарь и задачи<" -"gui>ОбщиеВремя Второй часовой пояс." +"Если приходится часто работать с людьми, которые находятся в другом часовом " +"поясе, можно настроить показ этого пояса в режиме обзора дня календаря: " +"ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщиеВремя Второй часовой пояс." #. (itstool) path: section/title #: C/calendar-timezones.page:46 @@ -1600,15 +1543,15 @@ msgid "" "to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " "per-appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Также можно настроить информацию о часовом поясе отдельно для каждой встречи." -" Чтобы сделать это, создайте новую или измените" -" существующую встречу. В разделе Часовой пояс нажмите" -" кнопку Выбрать… для настройки часового пояса. Например, если вы живёте в " -"Ульяновске, но планируете провести назначенную на послеобеденное время" -" телефонную конференцию с кем-то из Владивостока, нужно убедиться, что " -"ваши расписания скоординированы. Установка часовых поясов для каждой встречи " -"помогает избежать возможной путаницы." +"Также можно настроить информацию о часовом поясе отдельно для каждой " +"встречи. Чтобы сделать это, создайте новую или " +"измените существующую встречу. В разделе Часовой пояс " +"нажмите кнопку Выбрать… для настройки часового " +"пояса. Например, если вы живёте в Ульяновске, но планируете провести " +"назначенную на послеобеденное время телефонную конференцию с кем-то из " +"Владивостока, нужно убедиться, что ваши расписания скоординированы. " +"Установка часовых поясов для каждой встречи помогает избежать возможной " +"путаницы." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-usage-add-appointment.page:17 @@ -1630,13 +1573,13 @@ msgid "" "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" -"Чтобы открыть диалоговое окно редактирования встречи, выберите пункт меню <" -"guiseq>ФайлСоздатьВстреча или" -" сделайте двойной щелчок по пустому пространству в календаре. В качестве" -" времени новой встречи будет предложено то время, рядом с которым был сделан" -" двойной щелчок в представлении календаря. Также можно напрямую указать время" -" в календаре, а потом скорректировать продолжительность встречи путём" -" перетаскивания отметки с помощью мыши." +"Чтобы открыть диалоговое окно редактирования встречи, выберите пункт меню " +"ФайлСоздатьВстреча или " +"сделайте двойной щелчок по пустому пространству в календаре. В качестве " +"времени новой встречи будет предложено то время, рядом с которым был сделан " +"двойной щелчок в представлении календаря. Также можно напрямую указать время " +"в календаре, а потом скорректировать продолжительность встречи путём " +"перетаскивания отметки с помощью мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-usage-add-appointment.page:33 @@ -1649,10 +1592,9 @@ msgid "" "To show the time as busy to others, " "click Options Show Time as Busy." msgstr "" -"Чтобы другие пользователи видели время встречи как занятое, " -"выберите пункт меню Параметры Показать время как" -" Занят." +"Чтобы другие пользователи видели время встречи как занятое, выберите пункт меню Параметры " +"Показать время как Занят." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17 @@ -1674,14 +1616,13 @@ msgid "" "xref=\"calendar-layout-views\">list view you can also use " "EditDelete Appointment." msgstr "" -"Чтобы удалить встречу из календаря, щёлкните по встрече в календаре правой" -" кнопкой мыши и выберите пункт Удалить встречу или щёлкните по" -" встрече и нажмите кнопку Удалить на панели инструментов или" -" воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD<" -"/keyseq>. Если работа выполняется в режиме просмотра списка, также можно" -" выбрать пункт меню ПравкаУдалить встречу<" -"/guiseq>." +"Чтобы удалить встречу из календаря, щёлкните по встрече в календаре правой " +"кнопкой мыши и выберите пункт Удалить встречу или щёлкните по " +"встрече и нажмите кнопку Удалить на панели инструментов или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD. Если работа выполняется в режиме просмотра списка, также можно выбрать пункт меню " +"ПравкаУдалить встречу." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17 @@ -1710,9 +1651,8 @@ msgid "" "Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." msgstr "" -"Отредактируйте встречу (перечень доступных параметров см. в разделе Добавление встречи)." +"Отредактируйте встречу (перечень доступных параметров см. в разделе Добавление встречи)." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29 @@ -1722,9 +1662,8 @@ msgid "" "Click the Save button, or FileSave." msgstr "" -"Нажмите кнопку Сохранить или выберите пункт меню" -" ФайлСохранить." +"Нажмите кнопку Сохранить или выберите пункт меню " +"ФайлСохранить." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-usage.page:18 @@ -1758,18 +1697,16 @@ msgid "" "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" -"Можно использовать сразу несколько календарей, накладывая их один на " -"другой. Например, у вас может быть расписание событий для работы, расписание" -" для " -"дома и расписание игр любимой спортивной команды. Эти календари будут" -" показаны на боковой панели; можно устанавливать или снимать флажки рядом с" -" этими календарями для отражения или скрытия встреч в представлении" -" календаря. Благодаря скрытию и отображению разных наборов встреч можно" -" избежать накладок и загромождения области просмотра лишними записями." +"Можно использовать сразу несколько календарей, накладывая их один на другой. " +"Например, у вас может быть расписание событий для работы, расписание для " +"дома и расписание игр любимой спортивной команды. Эти календари будут " +"показаны на боковой панели; можно устанавливать или снимать флажки рядом с " +"этими календарями для отражения или скрытия встреч в представлении " +"календаря. Благодаря скрытию и отображению разных наборов встреч можно " +"избежать накладок и загромождения области просмотра лишними записями." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-using-several-calendars.page:38 -#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." msgid "Appointments for each calendar appear in different color." msgstr "Встречи из разных календарей будут показаны разными цветами." @@ -1779,8 +1716,8 @@ msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." msgstr "" -"Также можно использовать календари, которые не сохранены на компьютере, а" -" находятся в Интернете или в локальной сети." +"Также можно использовать календари, которые не сохранены на компьютере, а " +"находятся в Интернете или в локальной сети." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-using-several-calendars.page:43 @@ -1790,9 +1727,8 @@ msgid "" "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " "events." msgstr "" -"Например, веб-сайт icalshare.com содержит " -"развёрнутый список общих календарей в сети, включая национальные и " +"Например, веб-сайт icalshare.com " +"содержит развёрнутый список общих календарей в сети, включая национальные и " "религиозные праздники, фазы Луны, спорт, другие местные и региональные " "события." @@ -1865,8 +1801,8 @@ msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email." msgstr "" -"При ответе на полученное письмо можно автоматически добавлять отправителя в" -" список контактов." +"При ответе на полученное письмо можно автоматически добавлять отправителя в " +"список контактов." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46 @@ -1881,7 +1817,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-automatically.page:32 -#| msgid "Automatic Contacts" msgid "Enable Automatic Contacts." msgstr "Включите модуль Автоматические контакты." @@ -1900,9 +1835,9 @@ msgid "" "in a separate package." msgstr "" "Если этот модуль не доступен в разделе ПравкаМодули, обратитесь на форум поддержки дистрибутива. Возможно, в вашем" -" дистрибутиве разработчики решили отключить некоторые модули или поставлять" -" их как отдельный пакет." +"gui>, обратитесь на форум поддержки дистрибутива. Возможно, в вашем " +"дистрибутиве разработчики решили отключить некоторые модули или поставлять " +"их как отдельный пакет." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-automatically.page:35 @@ -1910,9 +1845,8 @@ msgid "" "Go to EditPreferencesContacts " "Automatic Contacts." msgstr "" -"Перейдите в раздел ПравкаПараметрыКонтакты " -"Автоматические контакты." +"Перейдите в раздел ПравкаПараметрыКонтакты Автоматические контакты." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-automatically.page:37 @@ -1921,9 +1855,9 @@ msgid "" "an address book in the drop-down field below that will receive the new " "contacts." msgstr "" -"Включите параметр Создавать записи в адресной книге при отправке" -" сообщений и выберите в расположенном ниже поле с раскрывающемся" -" списком ту адресную книгу, в которую следует помещать новые контакты." +"Включите параметр Создавать записи в адресной книге при отправке " +"сообщений и выберите в расположенном ниже поле с раскрывающемся " +"списком ту адресную книгу, в которую следует помещать новые контакты." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-automatically.page:42 @@ -1931,17 +1865,16 @@ msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." msgstr "" -"Теперь при ответе на полученные письма их отправители будут автоматически" -" добавляться в список контактов." +"Теперь при ответе на полученные письма их отправители будут автоматически " +"добавляться в список контактов." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-autocompletion.page:28 msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Автодополнение имён и адресов электронной почты, которые вводятся в окне" -" редактирования " -"сообщения." +"Автодополнение имён и адресов электронной почты, которые вводятся в окне " +"редактирования сообщения." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-autocompletion.page:31 @@ -1955,9 +1888,9 @@ msgid "" "recipients text field and Evolution will present you with a list " "of matches from your address books." msgstr "" -"Достаточно указать первые три буквы имени и адреса электронной почты в поле" -" ввода получателя, и Evolution покажет список соответствий из" -" адресных книг." +"Достаточно указать первые три буквы имени и адреса электронной почты в поле " +"ввода получателя, и Evolution покажет список соответствий из " +"адресных книг." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-autocompletion.page:37 @@ -1967,11 +1900,10 @@ msgid "" "address books from the list that Evolution should look in for " "matches." msgstr "" -"Чтобы включить автодополнение, перейдите в раздел Правка<" -"gui>ПараметрыКонтакты Автодополнение и выберите из" -" списка те адресные книги, в которых программе Evolution следует" -" выполнять поиск соответствий." +"Чтобы включить автодополнение, перейдите в раздел ПравкаПараметрыКонтакты Автодополнение и выберите из списка те адресные книги, в которых программе " +"Evolution следует выполнять поиск соответствий." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-autocompletion.page:42 @@ -1980,9 +1912,9 @@ msgid "" "show the email address along with the name. This can be helpful to " "distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Включите параметр Показывать адрес найденного в адресной книге контакта<" -"/gui> для показа адреса электронной почты рядом с именем. Эта опция полезна," -" когда у контакта есть несколько адресов электронной почты." +"Включите параметр Показывать адрес найденного в адресной книге " +"контакта для показа адреса электронной почты рядом с именем. Эта опция " +"полезна, когда у контакта есть несколько адресов электронной почты." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-autocompletion.page:46 @@ -1992,11 +1924,10 @@ msgid "" "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " "address columns." msgstr "" -"Либо можно нажать кнопки Кому, Копия, Скрытая" -" копия для получения списка адресов электронной почты в списке контактов." -" Выберите адреса и используйте кнопки со стрелками для их перемещения в" -" подходящую колонку адресов." +"Либо можно нажать кнопки Кому, Копия, Скрытая " +"копия для получения списка адресов электронной почты в списке " +"контактов. Выберите адреса и используйте кнопки со стрелками для их " +"перемещения в подходящую колонку адресов." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-google.page:18 @@ -2014,16 +1945,16 @@ msgid "" "To add such an address book to Evolution, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить такую адресную книгу в Evolution, выполните" -" следующие действия:" +"Чтобы добавить такую адресную книгу в Evolution, выполните " +"следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27 msgid "" "Click FileNew Address Book." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздать Адресная" -" книга." +"Выберите пункт меню ФайлСоздать Адресная " +"книга." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41 @@ -2051,12 +1982,11 @@ msgid "" "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Протокол LDAP был создан для того, чтобы дать пользователям возможность" -" делиться контактной информацией в сети путём " -"предоставления общего доступа к центральному каталогу. LDAP позволяет" -" компании хранить " -"общий набор контактной информации. Многие компании хранят общую адресную " -"книгу LDAP для всех своих сотрудников или для контактов клиентов." +"Протокол LDAP был создан для того, чтобы дать пользователям возможность " +"делиться контактной информацией в сети путём предоставления общего доступа к " +"центральному каталогу. LDAP позволяет компании хранить общий набор " +"контактной информации. Многие компании хранят общую адресную книгу LDAP для " +"всех своих сотрудников или для контактов клиентов." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-ldap.page:36 @@ -2075,8 +2005,8 @@ msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" -"Укажите адрес сервера, номер порта (по умолчанию — 389), а также следует ли" -" использовать защищённое соединение." +"Укажите адрес сервера, номер порта (по умолчанию — 389), а также следует ли " +"использовать защищённое соединение." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:55 @@ -2094,20 +2024,16 @@ msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"База поиска: начальная точка для " -"поиска по каталогам. Обратитесь к системному администратору для получения " -"информации о правильной настройке." +"База поиска: начальная точка для поиска по каталогам. Обратитесь к " +"системному администратору для получения информации о правильной настройке." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:70 msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search." -msgstr "" -"Диапазон поиска: ширина заданного " -"поиска." +msgstr "Диапазон поиска: ширина заданного поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:71 -#| msgid "The following server types are available:" msgid "The following options are available:" msgstr "Доступны следующие параметры:" @@ -2135,19 +2061,18 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:86 msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." msgstr "" -"ObjectClass=*: показать список, который содержит все объекты с" -" сервера." +"ObjectClass=*: показать список, который содержит все объекты с " +"сервера." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:90 msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." msgstr "" -"ObjectClass=User: показать список, который содержит только" -" пользователей." +"ObjectClass=User: показать список, который содержит только " +"пользователей." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:93 -#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" msgid "" "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " "Retrieves the User and Contact List objects." @@ -2161,8 +2086,8 @@ msgid "" "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " "with the email addresses." msgstr "" -"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): показать список объектов," -" связанных с адресами электронной почти." +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): показать список объектов, " +"связанных с адресами электронной почти." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:103 @@ -2170,9 +2095,9 @@ msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to " "download data from the server before giving up." msgstr "" -"Время ожидания (в минутах): максимальное время, в течение которого Evolution будет пытаться загрузить " -"данные с сервера до прекращения попыток." +"Время ожидания (в минутах): максимальное время, в течение которого " +"Evolution будет пытаться загрузить данные с сервера до " +"прекращения попыток." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:107 @@ -2181,16 +2106,16 @@ msgid "" "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Ограничение: максимальное количество результатов для данного поиска." -" Большинство серверов отказываются отправлять больше 500 контактов, но можно" -" установить меньшее число для сокращение загрузки при очень широком поиске." +"Ограничение: максимальное количество результатов для данного поиска. " +"Большинство серверов отказываются отправлять больше 500 контактов, но можно " +"установить меньшее число для сокращение загрузки при очень широком поиске." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-ldap.page:117 msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" -"Если настройка каких-либо параметров вызывает сложности, обратитесь к" -" системному администратору." +"Если настройка каких-либо параметров вызывает сложности, обратитесь к " +"системному администратору." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-ldap.page:124 @@ -2203,8 +2128,8 @@ msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" -"Адресные книги LDAP работают на компьютере аналогично локальным, за" -" исключением следующего:" +"Адресные книги LDAP работают на компьютере аналогично локальным, за " +"исключением следующего:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:131 @@ -2214,10 +2139,10 @@ msgid "" "some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " "desired contacts into the local address books." msgstr "" -"Сетевые папки доступны только при наличии подключения к сети. Если" -" используется ноутбук или подключение через модем, рекомендуется " -"скопировать или сохранить в кеше сетевой каталог. Это делается путём" -" перетаскивания выбранных контактов в локальную адресную книгу." +"Сетевые папки доступны только при наличии подключения к сети. Если " +"используется ноутбук или подключение через модем, рекомендуется скопировать " +"или сохранить в кеше сетевой каталог. Это делается путём перетаскивания " +"выбранных контактов в локальную адресную книгу." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:137 @@ -2226,32 +2151,22 @@ msgid "" "right-click the folder, click Properties and select Copy " "folder content locally for offline operation." msgstr "" -"Также можно отметить сетевую папку для использования в автономном " -"режиме: щёлкните правой кнопкой мыши по папке, выберите пункт Свойства<" -"/gui> и включите параметр Копировать содержимое папки локально для " -"автономной работы." +"Также можно отметить сетевую папку для использования в автономном режиме: " +"щёлкните правой кнопкой мыши по папке, выберите пункт Свойства и " +"включите параметр Копировать содержимое папки локально для автономной " +"работы." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:142 -#| msgid "" -#| "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -#| "from the LDAP server upon opening." msgid "" "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally " "load data from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"Для предотвращения расхода сетевого трафика Evolution обычно не" -" загружает " -"данные с серверов LDAP во время открытия." +"Для предотвращения расхода сетевого трафика Evolution обычно не " +"загружает данные с серверов LDAP во время открытия." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:146 -#| msgid "" -#| "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -#| "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some " -#| "or all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution " -#| "allows. Check with your system administrator if you need different " -#| "settings." msgid "" "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " @@ -2259,20 +2174,19 @@ msgid "" "app> allows. Check with your system administrator if you need different " "settings." msgstr "" -"Из-за настроек сервера для редактирования могут быть доступны не все поля в" -" контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы " -"запрещают часть изменений или любые изменения, а другие используют меньший" -" набор " -"полей, чем позволяет Evolution. Если требуются другие настройки, обратитесь к системному администратору." +"Из-за настроек сервера для редактирования могут быть доступны не все поля в " +"контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы запрещают часть " +"изменений или любые изменения, а другие используют меньший набор полей, чем " +"позволяет Evolution. Если требуются другие настройки, обратитесь " +"к системному администратору." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-libreoffice.page:17 msgid "" "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." msgstr "" -"Использование данных из адресных книг Evolution в документах" -" LibreOffice." +"Использование данных из адресных книг Evolution в документах " +"LibreOffice." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-libreoffice.page:21 @@ -2287,9 +2201,8 @@ msgid "" "version 5.4." msgstr "" "Адресные книги Evolution можно использовать в LibreOffice " -"Writer в качестве источника данных. Следующие действия актуальны для" -" LibreOffice " -"версии 5.4." +"Writer в качестве источника данных. Следующие действия актуальны для " +"LibreOffice версии 5.4." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-libreoffice.page:28 @@ -2297,8 +2210,8 @@ msgid "" "Click EditExchange Database… in the " "menu bar. This will bring up the Exchange Databases dialog box." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаБаза данных Exchange…. Появится диалоговое окно Базы данных Exchange." +"Выберите пункт меню ПравкаБаза данных Exchange…. Появится диалоговое окно Базы данных Exchange." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-libreoffice.page:33 @@ -2307,10 +2220,9 @@ msgid "" "gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " "of your Evolution address books." msgstr "" -"В правой области под надписью Доступные базы данных можно" -" воспользоваться источником EvolutionLocal. Щёлкните по маленькому треугольнику для получения списка адресных книг" -" Evolution." +"В правой области под надписью Доступные базы данных можно " +"воспользоваться источником EvolutionLocal. Щёлкните по маленькому " +"треугольнику для получения списка адресных книг Evolution." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-libreoffice.page:38 @@ -2325,10 +2237,10 @@ msgid "" "LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice " "document via InsertField." msgstr "" -"После этого адресная книга Evolution будет использоваться в" -" LibreOffice как источник данных по умолчанию. Теперь можно выбрать поле для" -" вставки в документ LibreOffice: ВставкаПоле<" -"/guiseq>." +"После этого адресная книга Evolution будет использоваться в " +"LibreOffice как источник данных по умолчанию. Теперь можно выбрать поле для " +"вставки в документ LibreOffice: ВставкаПоле." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-local.page:17 @@ -2346,8 +2258,8 @@ msgid "" "To add another local address book to Evolution, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить другую локальную адресную книгу в Evolution," -" выполните следующие действия:" +"Чтобы добавить другую локальную адресную книгу в Evolution, " +"выполните следующие действия:" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-organizing.page:18 @@ -2366,9 +2278,9 @@ msgid "" "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " "group of people contact lists are available." msgstr "" -"Существует несколько способов организации контактов. Можно использовать" -" несколько адресных книг и категорий, а для удобной отправки сообщений" -" группам адресатов предусмотрены списки контактов." +"Существует несколько способов организации контактов. Можно использовать " +"несколько адресных книг и категорий, а для удобной отправки сообщений " +"группам адресатов предусмотрены списки контактов." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-searching.page:25 @@ -2391,9 +2303,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact… from the main menu." msgstr "" -"Чтобы найти текст в отображаемом контакте, выберите пункт главного меню <" -"guiseq>ПравкаНайти в контактах…." +"Чтобы найти текст в отображаемом контакте, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в контактах…." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-searching.page:40 @@ -2406,8 +2317,8 @@ msgid "" "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" -"В режиме обзора контактов можно выполнить быстрый поиск контактов по" -" категории или данным контакта." +"В режиме обзора контактов можно выполнить быстрый поиск контактов по " +"категории или данным контакта." #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-searching.page:46 @@ -2432,27 +2343,26 @@ msgid "" "Contact…, or press ShiftCtrlC." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКонтакт<" -"/gui> или щёлкните правой кнопкой мыши по пустому пространству в" -" списке контактов и выберите пункт Новый контакт…, или" -" воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrl<" -"key>C." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКонтакт или щёлкните правой кнопкой мыши по пустому пространству в " +"списке контактов и выберите пункт Новый контакт…, или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlC." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51 msgid "" "Select the address book under Where: to which it will be added." msgstr "" -"Укажите в поле Где адресную книгу, в которую будет добавлен этот" -" контакт." +"Укажите в поле Где адресную книгу, в которую будет добавлен этот " +"контакт." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-add-contact.page:35 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "" -"Введите контактную информацию (обратите внимание, что доступны несколько" -" вкладок)." +"Введите контактную информацию (обратите внимание, что доступны несколько " +"вкладок)." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-add-contact.page:38 @@ -2460,9 +2370,9 @@ msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " "a stylized person) next to Full Name and Categories." msgstr "" -"Чтобы добавить к контакту фотографию, щёлкните по большому полю (со" -" стилизованным изображением человека) рядом с кнопками Полное имя" -" и Категории." +"Чтобы добавить к контакту фотографию, щёлкните по большому полю (со " +"стилизованным изображением человека) рядом с кнопками Полное имя " +"и Категории." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-usage-add-contact.page:48 @@ -2482,7 +2392,6 @@ msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по адресу #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-add-contact.page:57 -#| msgid "Select the type of Address Book." msgid "Select Add to Address Book…." msgstr "Выберите пункт Добавить в адресную книгу…." @@ -2493,10 +2402,9 @@ msgid "" "Contact Editor, or click OK to " "directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" -"Нажмите либо кнопку Изменить все для открытия" -" окна " -"Редактора контактов, либо кнопку OK" -" для непосредственного добавления контакта в выбранную адресную книгу." +"Нажмите либо кнопку Изменить все для открытия " +"окна Редактора контактов, либо кнопку OK для непосредственного добавления контакта в выбранную адресную книгу." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-usage-delete-contact.page:17 @@ -2517,12 +2425,11 @@ msgid "" "key>, or click EditDelete Contact." msgstr "" -"Для удаления контакта из адресной книги щёлкните по нему правой кнопкой мыши" -" и выберите пункт Удалить или щёлкните по контакту и нажмите" -" кнопку Удалить на панели инструментов, или воспользуйтесь" -" комбинацией клавиш CtrlD, или выберите пункт меню ПравкаУдалить" -" контактУдалить или щёлкните по контакту и нажмите " +"кнопку Удалить на панели инструментов, или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlD, или " +"выберите пункт меню ПравкаУдалить контакт." #. (itstool) path: info/desc @@ -2540,8 +2447,8 @@ msgstr "Изменение контакта" msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "" -"Чтобы изменить контакт, который уже имеется в адресных книгах, выполните" -" следующие действия:" +"Чтобы изменить контакт, который уже имеется в адресных книгах, выполните " +"следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27 @@ -2549,8 +2456,8 @@ msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " "or select the contact and press Enter." msgstr "" -"Дважды щёлкните в списке контактов по контакту, который следует изменить, или" -" выберите контакт и нажмите клавишу Enter." +"Дважды щёлкните в списке контактов по контакту, который следует изменить, " +"или выберите контакт и нажмите клавишу Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-usage-edit-contact.page:31 @@ -2586,12 +2493,11 @@ msgid "" "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Список контактов — это набор контактов с назначенным вами названием. Когда по" -" этому названию отправляется электронное письмо, оно " -"отправляется каждому члену списка. Список контактов отличается от" -" «настоящего» списка рассылки тем, что он существует только на вашем" -" компьютере для вашего удобства, а не является настоящим адресом электронной" -" почты, управляемым приложением списка " +"Список контактов — это набор контактов с назначенным вами названием. Когда " +"по этому названию отправляется электронное письмо, оно отправляется каждому " +"члену списка. Список контактов отличается от «настоящего» списка рассылки " +"тем, что он существует только на вашем компьютере для вашего удобства, а не " +"является настоящим адресом электронной почты, управляемым приложением списка " "рассылки на сервере." #. (itstool) path: page/p @@ -2602,12 +2508,11 @@ msgid "" "entering each person's email address individually, you can send emails to " "\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Например, можно создать по одному контакту для каждого члена семьи, затем" -" добавить эти контакты в список контактов под названием «Семья». После этого" -" не потребуется отдельно указывать адрес электронной почты каждого человека;" -" будет достаточно отправить письмо адресату «Семья», и сообщение будет" -" отправлено " -"каждому члену семьи." +"Например, можно создать по одному контакту для каждого члена семьи, затем " +"добавить эти контакты в список контактов под названием «Семья». После этого " +"не потребуется отдельно указывать адрес электронной почты каждого человека; " +"будет достаточно отправить письмо адресату «Семья», и сообщение будет " +"отправлено каждому члену семьи." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-using-contact-lists.page:40 @@ -2619,8 +2524,8 @@ msgstr "Создание списка контактов" msgid "" "Click FileNew Contact List." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздать Список" -" контактов." +"Выберите пункт меню ФайлСоздать Список " +"контактов." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:55 @@ -2630,10 +2535,9 @@ msgid "" "from the Contacts window into the list, or by using the Select… button." msgstr "" -"Задайте членов списка путём ввода имён или адресов электронной почты (поля" -" ввода поддерживают автодополнение), перетаскивания контактов из окна" -" «Контакты» в список или нажатия кнопки Выбрать…." +"Задайте членов списка путём ввода имён или адресов электронной почты (поля " +"ввода поддерживают автодополнение), перетаскивания контактов из окна " +"«Контакты» в список или нажатия кнопки Выбрать…." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:61 @@ -2641,8 +2545,8 @@ msgid "" "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " "to the list." msgstr "" -"Выберите, следует ли скрывать адреса электронной почты при отправке сообщения" -" этому списку." +"Выберите, следует ли скрывать адреса электронной почты при отправке " +"сообщения этому списку." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:62 @@ -2654,8 +2558,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если список не является совсем маленьким, рекомендуется оставить адреса " "скрытыми. Результат аналогичен использованию функции «Скрытая копия», " -"рассмотренной в разделе Отправка сообщения нескольким получателям." +"рассмотренной в разделе Отправка сообщения нескольким получателям." #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:73 @@ -2673,30 +2577,24 @@ msgstr "Отправка сообщений списку контактов" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:81 -#| msgid "" -#| "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the " -#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " -#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " -#| "contacts tool and select Send Message to List." msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " "the contact list in your address book and select Send Message to List." msgstr "" -"Чтобы отправить сообщение списку контактов, укажите название, которое было" -" выбрано для этого списка, как адресата в редакторе сообщений. Также можно" -" щёлкнуть правой кнопкой мыши по списку контактов в адресной книге и выбрать" -" пункт Отправить сообщение в список." +"Чтобы отправить сообщение списку контактов, укажите название, которое было " +"выбрано для этого списка, как адресата в редакторе сообщений. Также можно " +"щёлкнуть правой кнопкой мыши по списку контактов в адресной книге и выбрать " +"пункт Отправить сообщение в список." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17 msgid "" "Adding different types of address books and using more than one address book." msgstr "" -"Добавление адресных книг разных типов и использование нескольких адресных" -" книг." +"Добавление адресных книг разных типов и использование нескольких адресных " +"книг." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21 @@ -2710,10 +2608,10 @@ msgid "" "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " "lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" -"Можно использовать сразу несколько адресных книг. Например, можно создать" -" одну адресную книгу для рабочих контактов, а другую — для личных. На боковой" -" панели представлен список этих адресных книг, и можно выбрать книгу для" -" показа." +"Можно использовать сразу несколько адресных книг. Например, можно создать " +"одну адресную книгу для рабочих контактов, а другую — для личных. На боковой " +"панели представлен список этих адресных книг, и можно выбрать книгу для " +"показа." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28 @@ -2721,9 +2619,9 @@ msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" -"Также можно использовать адресные книги, которые не сохранены на компьютере," -" а находятся в Интернете (например, Google) или в локальной сети (например," -" LDAP)." +"Также можно использовать адресные книги, которые не сохранены на компьютере, " +"а находятся в Интернете (например, Google) или в локальной сети (например, " +"LDAP)." #. (itstool) path: info/desc #: C/credits.page:5 @@ -2804,20 +2702,19 @@ msgid "" "Mailing list" msgstr "" -"Список рассылки" +"Список " +"рассылки" #. (itstool) path: info/desc #: C/customize-ui-items.page:18 msgid "" "Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts." msgstr "" -"Перемещение и изменение кнопок панели инструментов, пунктов меню и комбинаций" -" клавиш." +"Перемещение и изменение кнопок панели инструментов, пунктов меню и " +"комбинаций клавиш." #. (itstool) path: page/title #: C/customize-ui-items.page:21 -#| msgid "Customizing the Current View:" msgid "Customizing tool bar and menu items" msgstr "Настройка панели инструментов и пунктов меню" @@ -2834,8 +2731,8 @@ msgid "" "Evolution offers no graphical interface to customize its tool " "bars or items in menus." msgstr "" -"Evolution не предоставляет графический интерфейс для настройки" -" своих панелей инструментов или пунктов меню." +"Evolution не предоставляет графический интерфейс для настройки " +"своих панелей инструментов или пунктов меню." #. (itstool) path: page/p #: C/customize-ui-items.page:29 @@ -2843,8 +2740,8 @@ msgid "" "Advanced users can experiment by exploring and editing the corresponding " "system-wide file(s) under $PREFIX/share/evolution/ui/." msgstr "" -"Опытные пользователи могут поэкспериментировать — найти и отредактировать" -" соответствующие системные файлы в $PREFIX/share/evolution/ui/." +"Опытные пользователи могут поэкспериментировать — найти и отредактировать " +"соответствующие системные файлы в $PREFIX/share/evolution/ui/." #. (itstool) path: page/p #: C/customize-ui-items.page:31 @@ -2855,36 +2752,58 @@ msgid "" "so the next Evolution software update will not overwrite your " "changes." msgstr "" -"Скопируйте те файлы с окончаниями .ui, которые требуется" -" изменить, в свою личную папку конфигурации $HOME/.config/" -"evolution/ui/. Измените файлы в этой личной папке конфигурации, чтобы" -" при следующем обновлении программы Evolution ваши изменения не" -" были перезаписаны." +"Скопируйте те файлы с окончаниями .ui, которые требуется " +"изменить, в свою личную папку конфигурации $HOME/.config/evolution/ui/" +". Измените файлы в этой личной папке конфигурации, чтобы при " +"следующем обновлении программы Evolution ваши изменения не были " +"перезаписаны." #. (itstool) path: page/p #: C/customize-ui-items.page:34 msgid "" +"Changing the order of tool bar/menu items in some .ui files may " +"not affect their displayed order in Evolution. As a workaround, " +"the attribute position='top' can be added to some elements (e." +"g. toolitem and non-empty placeholder elements), " +"which will place them before other items in the group and cause them to be " +"displayed according to their order in the .ui file. This " +"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the " +"overall desired item order." +msgstr "" +"Изменение порядка расположения элементов панели инструментов/меню в " +"некоторых файлах .ui может не повлиять на порядок их " +"отображения в Evolution. В качестве обходного пути можно добавить " +"атрибут position='top' к некоторым элементам (например, " +"toolitem и непустым элементам placeholder), " +"которые поместит их перед другими элементами в группе и заставит их " +"отображаться в соответствии с их порядком в файле .ui. Этот " +"атрибут может потребоваться добавить ко всем элементам в группе для " +"достижения общего желаемого порядка расположения элементов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:36 +msgid "" "The modified files will be used if the evolution-ui-version " "attribute of the root ui element matches the version of the " "default files provided by Evolution." msgstr "" -"Изменённые файлы будут использоваться, если атрибут evolution-ui-version корневого элемента ui соответствует" -" версии стандартных файлов, предоставленных программой Evolution." +"Изменённые файлы будут использоваться, если атрибут evolution-ui-" +"version корневого элемента ui соответствует версии " +"стандартных файлов, предоставленных программой Evolution." #. (itstool) path: page/p -#: C/customize-ui-items.page:36 +#: C/customize-ui-items.page:38 msgid "" "To change keyboard shortcuts, edit ~/.config/evolution/accels " "while Evolution is not running. Commented lines start with a " "; character and will be ignored. Not all shortcuts can be " "changed though." msgstr "" -"Чтобы изменить комбинации клавиш, отредактируйте файл ~/.config/evolution/accels, когда программа Evolution не" -" запущена. Закомментированные строки начинаются с символа ; и" -" будут игнорироваться. Обратите внимание, что не все комбинации клавиш могут" -" быть изменены." +"Чтобы изменить комбинации клавиш, отредактируйте файл ~/.config/" +"evolution/accels, когда программа Evolution не запущена. " +"Закомментированные строки начинаются с символа ; и будут " +"игнорироваться. Обратите внимание, что не все комбинации клавиш могут быть " +"изменены." #. (itstool) path: info/desc #: C/data-storage.page:5 @@ -2900,8 +2819,8 @@ msgstr "Расположения хранилищ данных" #: C/data-storage.page:23 msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems." msgstr "" -"Этот раздел предназначен для опытных пользователей, которые планируют" -" заниматься отладкой проблем." +"Этот раздел предназначен для опытных пользователей, которые планируют " +"заниматься отладкой проблем." #. (itstool) path: page/p #: C/data-storage.page:26 @@ -2910,10 +2829,9 @@ msgid "" "href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG " "Base Directory Specification. By default this means:" msgstr "" -"Evolution 3.6 и более поздних версий хранит данные в соответствии" -" со спецификацией базового каталога XDG. По умолчанию это означает:" +"Evolution 3.6 и более поздних версий хранит данные в соответствии " +"со спецификацией базового каталога XDG. По умолчанию это означает:" #. (itstool) path: item/title #: C/data-storage.page:30 @@ -2965,12 +2883,11 @@ msgid "" "gnome/evolution/ and dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/" " can be used." msgstr "" -"В этом расположении также находятся настройки других приложений. Чтобы" -" просмотреть только данные, относящиеся к Evolution, воспользуйтесь командами" -" Dconf dconf dump /org/" -"gnome/evolution/ и dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/" -"." +"В этом расположении также находятся настройки других приложений. Чтобы " +"просмотреть только данные, относящиеся к Evolution, воспользуйтесь командами " +"Dconf " +"dconf dump /org/gnome/evolution/ и dconf dump /org/gnome/" +"evolution-data-server/." #. (itstool) path: item/title #: C/data-storage.page:47 @@ -2988,8 +2905,8 @@ msgid "" "Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " "an email link on a website." msgstr "" -"Открытие ссылок из писем в браузере и открытие редактора сообщений по ссылкам" -" для электронной почты на веб-сайтах." +"Открытие ссылок из писем в браузере и открытие редактора сообщений по " +"ссылкам для электронной почты на веб-сайтах." #. (itstool) path: page/title #: C/default-browser.page:22 @@ -3023,13 +2940,12 @@ msgid "" "opera-browser.desktop. If you are unsure you can look up most " ".desktop files in the folder /usr/share/applications/." msgstr "" -"Определите название файла .desktop предпочитаемого браузера. В" -" зависимости от браузера и дистрибутива, файл может называться, например, <" -"cmd>epiphany.desktop, firefox.desktop, " -"google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop или " -"opera-browser.desktop. Если возникли сомнения, можно выполнить" -" поиск среди файлов .desktop в папке /usr/share/applications/." +"Определите название файла .desktop предпочитаемого браузера. В " +"зависимости от браузера и дистрибутива, файл может называться, например, " +"epiphany.desktop, firefox.desktop, google-chrome." +"desktop, konqbrowser.desktop или opera-browser." +"desktop. Если возникли сомнения, можно выполнить поиск среди файлов " +".desktop в папке /usr/share/applications/." #. (itstool) path: item/p #: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46 @@ -3037,8 +2953,8 @@ msgid "" "Type this command, replace browser.desktop by the actual " "filename, and press Enter:" msgstr "" -"Введите эту команду, замените browser.desktop названием настоящего" -" файла и нажмите клавишу Enter:" +"Введите эту команду, замените browser.desktop названием " +"настоящего файла и нажмите клавишу Enter:" #. (itstool) path: item/p #: C/default-browser.page:52 @@ -3046,8 +2962,8 @@ msgid "" "Evolution may need to be restarted for the settings to take " "effect." msgstr "" -"Для вступления изменений в силу может потребоваться перезапуск Evolution." +"Для вступления изменений в силу может потребоваться перезапуск " +"Evolution." #. (itstool) path: note/p #: C/default-browser.page:56 @@ -3055,16 +2971,16 @@ msgid "" "If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need " "to install the package xdg-utils." msgstr "" -"Если будет показано сообщение об ошибке «xdg-settings: команда не найдена»," -" необходимо установить пакет xdg-utils." +"Если будет показано сообщение об ошибке «xdg-settings: команда не найдена», " +"необходимо установить пакет xdg-utils." #. (itstool) path: when/p #: C/default-browser.page:59 msgid "" "Install xdg-utils" msgstr "" -"Установить xdg-utils<" -"/link>" +"Установить xdg-utils" #. (itstool) path: choose/p #: C/default-browser.page:64 @@ -3074,8 +2990,8 @@ msgid "" "Desktop Help." msgstr "" "Смотрите справку по" -" рабочей среде GNOME." +"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">справку по " +"рабочей среде GNOME." #. (itstool) path: choose/p #: C/default-browser.page:66 @@ -3084,9 +3000,9 @@ msgid "" "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" -"Если предпочитаемый браузер настроен в качестве приложения по умолчанию, но" -" всё равно не работает корректно, обратитесь к разработчикам дистрибутива с" -" помощью форума или системы отслеживания ошибок." +"Если предпочитаемый браузер настроен в качестве приложения по умолчанию, но " +"всё равно не работает корректно, обратитесь к разработчикам дистрибутива с " +"помощью форума или системы отслеживания ошибок." #. (itstool) path: note/p #: C/default-browser.page:69 @@ -3094,8 +3010,8 @@ msgid "" "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " "shown, you need to install the package gvfs." msgstr "" -"Если будет показано сообщение об ошибке «Не удалось открыть ссылку: операция" -" не поддерживается», необходимо установить пакет gvfs." +"Если будет показано сообщение об ошибке «Не удалось открыть ссылку: операция " +"не поддерживается», необходимо установить пакет gvfs." #. (itstool) path: when/p #: C/default-browser.page:72 @@ -3119,8 +3035,8 @@ msgid "" "Help." msgstr "" "Смотрите справку GNOME<" -"/link>." +"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">справку GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/default-browser.page:88 @@ -3134,10 +3050,9 @@ msgid "" "defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." "list." msgstr "" -"Если у вас есть соответствующие технические знания, эти параметры также можно" -" настроить путём определения обработчиков схем в $HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list." +"Если у вас есть соответствующие технические знания, эти параметры также " +"можно настроить путём определения обработчиков схем в $HOME/.local/" +"share/applications/mimeapps.list." #. (itstool) path: info/desc #: C/deleting-appointments.page:5 @@ -3158,12 +3073,12 @@ msgid "" "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Чтобы очистить старые записи календаря, выберите в режиме обзора календаря" -" пункт меню ДействияОчистить. Будет предложено указать, насколько старыми" -" (в днях) должны события для удаления из календаря. Действие очистки будет" -" применено к текущему открытому календарю (выбранному в расположенном слева" -" списке календарей); к остальным календарям изменения применены не будут." +"Чтобы очистить старые записи календаря, выберите в режиме обзора календаря " +"пункт меню ДействияОчистить. Будет " +"предложено указать, насколько старыми (в днях) должны события для удаления " +"из календаря. Действие очистки будет применено к текущему открытому " +"календарю (выбранному в расположенном слева списке календарей); к остальным " +"календарям изменения применены не будут." #. (itstool) path: info/desc #: C/deleting-emails.page:5 @@ -3188,9 +3103,9 @@ msgid "" "messages for deletion; space is not freed until you expunge the " "marked emails." msgstr "" -"Evolution удаляет письма на серверах IMAP путём отметки" -" сообщений на удаление; место освобождается только после очистки" -" отмеченных сообщений пользователем." +"Evolution удаляет письма на серверах IMAP путём отметки " +"сообщений на удаление; место освобождается только после очистки " +"отмеченных сообщений пользователем." #. (itstool) path: section/p #: C/deleting-emails.page:32 @@ -3200,12 +3115,11 @@ msgid "" "Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Чтобы очистить определённую папку, выберите пункт меню Папка<" -"/gui>Уничтожить удалённые или воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl<" -"key>E. Чтобы очистить все папки, выберите пункт меню <" -"gui>ФайлОчистить корзину. Это работает и для других типов учётных записей." +"Чтобы очистить определённую папку, выберите пункт меню ПапкаУничтожить удалённые или воспользуйтесь комбинацией " +"клавиш CtrlE. Чтобы очистить все " +"папки, выберите пункт меню ФайлОчистить корзину. Это работает и для других типов учётных записей." #. (itstool) path: section/title #: C/deleting-emails.page:36 @@ -3218,9 +3132,8 @@ msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "MessageRemove Attachments." msgstr "" -"Чтобы удалить вложения письма, выберите сообщение и воспользуйтесь пунктом" -" меню " -"СообщениеУдалить вложения." +"Чтобы удалить вложения письма, выберите сообщение и воспользуйтесь пунктом " +"меню СообщениеУдалить вложения." #. (itstool) path: info/desc #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5 @@ -3228,8 +3141,8 @@ msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" -"Удаление писем и записей календаря для уменьшения дискового пространства," -" используемого Evolution." +"Удаление писем и записей календаря для уменьшения дискового пространства, " +"используемого Evolution." #. (itstool) path: page/title #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20 @@ -3253,9 +3166,9 @@ msgid "" "calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"Чтобы экспортировать календарь целиком, щёлкните по нему правой кнопкой мыши" -" и выберите пункт Сохранить как. Доступные форматы: iCalendar" -" (ICS, рекомендуется), разделённые запятыми значения (CSV) и RDF." +"Чтобы экспортировать календарь целиком, щёлкните по нему правой кнопкой мыши " +"и выберите пункт Сохранить как. Доступные форматы: iCalendar " +"(ICS, рекомендуется), разделённые запятыми значения (CSV) и RDF." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-calendar.page:23 @@ -3265,12 +3178,10 @@ msgid "" "gui>, or right-click on the appointment and click Save as " "iCalendar…." msgstr "" -"Если требуется экспортировать только одну встречу (или задачу, или заметку)," -" либо выделите встречу и воспользуйтесь пунктом меню Файл<" -"gui>Сохранить как iCalendar…, либо щёлкните по встрече правой кнопкой мыши и выберите пункт" -" Сохранить как " -"iCalendar…." +"Если требуется экспортировать только одну встречу (или задачу, или заметку), " +"либо выделите встречу и воспользуйтесь пунктом меню ФайлСохранить как iCalendar…, либо щёлкните по встрече " +"правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как iCalendar…." #. (itstool) path: info/desc #: C/exporting-data-contacts.page:5 @@ -3287,8 +3198,8 @@ msgstr "Экспорт данных контактов" msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как файл" -" vCard." +"Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как файл " +"vCard." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-contacts.page:26 @@ -3296,8 +3207,9 @@ msgid "" "To export a complete address book, click FileSave " "Address Book As vCard." msgstr "" -"Чтобы экспортировать адресную книгу целиком, выберите пункт меню ФайлСохранить адресную книгу в формате vCard." +"Чтобы экспортировать адресную книгу целиком, выберите пункт меню " +"ФайлСохранить адресную книгу в формате vCard." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-contacts.page:27 @@ -3306,10 +3218,10 @@ msgid "" "gui>Save as vCard or right-click on the contact and " "click Save as vCard." msgstr "" -"Если требуется экспортировать только один контакт, выберите пункт меню <" -"guiseq>ФайлСохранить как vCard... или щёлкните по контакту" -" правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как vCard...." +"Если требуется экспортировать только один контакт, выберите пункт меню " +"ФайлСохранить как vCard... или " +"щёлкните по контакту правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как " +"vCard...." #. (itstool) path: info/desc #: C/exporting-data-mail.page:5 @@ -3329,12 +3241,11 @@ msgid "" "gui>Save as mbox… or right-click on the message and " "click Save as mbox…." msgstr "" -"Чтобы сохранить письмо в файл формата mbox, выберите письмо и воспользуйтесь пунктом меню ФайлСохранить как mbox… или щёлкните по сообщению правой" -" кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как mbox…." +"Чтобы сохранить письмо в файл формата mbox, выберите письмо и воспользуйтесь пунктом меню " +"ФайлСохранить как mbox… или щёлкните " +"по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как mbox…." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-mail.page:24 @@ -3342,8 +3253,8 @@ msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" -"Эти же действия выполняются для сохранения почтовой папки целиком, но в ней" -" необходимо сначала отметить все сообщения." +"Эти же действия выполняются для сохранения почтовой папки целиком, но в ней " +"необходимо сначала отметить все сообщения." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30 @@ -3352,11 +3263,9 @@ msgid "" "gui>Select All or pressing CtrlA." msgstr "" -"Для выбора всех сообщений в папке воспользуйтесь пунктом меню ПравкаВыделить всё или комбинацией клавиш CtrlA." +"Для выбора всех сообщений в папке воспользуйтесь пунктом меню " +"ПравкаВыделить всё или комбинацией " +"клавиш CtrlA." #. (itstool) path: info/desc #: C/exporting-data.page:5 @@ -3377,8 +3286,8 @@ msgstr "Ограничения при использовании пакета Fl #: C/flatpak-limitations.page:20 msgid "Cannot print mail, add or save attachments, or open the help" msgstr "" -"Невозможно распечатывать письма, добавлять или сохранять вложения, а также" -" открывать справку" +"Невозможно распечатывать письма, добавлять или сохранять вложения, а также " +"открывать справку" #. (itstool) path: page/p #: C/flatpak-limitations.page:22 @@ -3395,8 +3304,8 @@ msgid "" "Adding attachments to an email or saving attachments from an email might not " "be possible." msgstr "" -"Может быть невозможно добавлять вложения в письма или сохранять вложения из" -" писем." +"Может быть невозможно добавлять вложения в письма или сохранять вложения из " +"писем." #. (itstool) path: item/p #: C/flatpak-limitations.page:28 @@ -3405,9 +3314,8 @@ msgid "" "webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">limitation of the underlying WebKitGTK " "library." msgstr "" -"Невозможно отправить письмо на печать. Это ограничение базовой библиотеки WebKitGTK<" -"/link>." +"Невозможно отправить письмо на печать. Это ограничение базовой библиотеки WebKitGTK." #. (itstool) path: item/p #: C/flatpak-limitations.page:31 @@ -3415,17 +3323,16 @@ msgid "" "To print an email to a file, you can run flatpak run --filesystem=home " "org.gnome.Evolution as a workaround." msgstr "" -"Чтобы обойти проблему и сохранить письмо в файл, можно выполнить команду flatpak run --filesystem=home " -"org.gnome.Evolution." +"Чтобы обойти проблему и сохранить письмо в файл, можно выполнить команду " +"flatpak run --filesystem=home org.gnome.Evolution." #. (itstool) path: item/p #: C/flatpak-limitations.page:33 msgid "" "The local user documentation might not included, to make the package smaller." msgstr "" -"С целью уменьшения размеров пакета разработчики могут исключить из него" -"локальную документацию." +"С целью уменьшения размеров пакета разработчики могут исключить из " +"неголокальную документацию." #. (itstool) path: info/desc #: C/google-services.page:5 @@ -3451,8 +3358,8 @@ msgstr "Mozilla" #: C/import-apps-mozilla.page:24 msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore." msgstr "" -"Изложенные далее инструкции могли устареть и стать неактуальными для новых" -" версий программы." +"Изложенные далее инструкции могли устареть и стать неактуальными для новых " +"версий программы." #. (itstool) path: note/p #: C/import-apps-mozilla.page:24 @@ -3461,9 +3368,9 @@ msgid "" "February/msg00055.html\">this mailing list posting for an alternative " "method that you could try." msgstr "" -"Воспользуйтесь инструкциями из этой публикации в списке рассылки." +"Воспользуйтесь инструкциями из этой публикации в списке " +"рассылки." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:27 @@ -3497,10 +3404,10 @@ msgid "" "href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-" "hidden\">show hidden files in the file selector dialog." msgstr "" -"Перейдите в папку, в которой хранит данные Thunderbird. Следует" -" обязательно включить показ скрытых файлов в диалоговом окне выбора файлов." +"Перейдите в папку, в которой хранит данные Thunderbird. Следует " +"обязательно включить показ скрытых файлов в диалоговом окне выбора файлов." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:33 @@ -3512,11 +3419,10 @@ msgid "" "messages (not the .msf files)." msgstr "" "Чтобы импортировать почту из Thunderbird, перейдите в Почта/" -"Локальные папки (для локальных учётных записей почты) или ImapMail/имя_сервера (для удалённых учётных записей почты). имя_сервера — адрес" -" удалённого почтового сервера. Сообщения содержатся в файлах без расширения" -" (а не в файлах .msf)." +"Локальные папки (для локальных учётных записей почты) или " +"ImapMail/имя_сервера (для удалённых учётных записей почты). " +"имя_сервера — адрес удалённого почтового сервера. Сообщения " +"содержатся в файлах без расширения (а не в файлах .msf)." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:34 @@ -3527,12 +3433,11 @@ msgid "" "Evolution. This is required as Thunderbird stores its " "calendar data in a non-standard database format." msgstr "" -"Если требуется импортировать данные календарей Thunderbird/Lightning<" -"/app>, можно сначала экспортировать события Thunderbird в файлы <" -"file>." -"ical/.ics, а затем импортировать их в Evolution. Этот шаг необходим, так как Thunderbird хранит данные" -" календарей в формате нестандартной базы данных." +"Если требуется импортировать данные календарей Thunderbird/Lightning, можно сначала экспортировать события Thunderbird в файлы " +".ical/.ics, а затем импортировать их в " +"Evolution. Этот шаг необходим, так как Thunderbird " +"хранит данные календарей в формате нестандартной базы данных." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64 @@ -3546,8 +3451,8 @@ msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) " "for the imported data." msgstr "" -"Выберите назначение (например, папку или календарь Evolution) " -"для импортируемых данных." +"Выберите назначение (например, папку или календарь Evolution) для " +"импортируемых данных." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68 @@ -3561,12 +3466,11 @@ msgid "" "If KMail data cannot be found by the Evolution " "importer." msgstr "" -"Действия, когда средству импорта Evolution не удаётся обнаружить" -" данные KMail." +"Действия, когда средству импорта Evolution не удаётся обнаружить " +"данные KMail." #. (itstool) path: page/title #: C/import-apps-kmail.page:19 -#| msgid "Mail" msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -3595,10 +3499,9 @@ msgid "" "help\"/>." msgstr "" "Инструкции для более поздних версий доступны в этой" -" публикации. При возникновении проблем ознакомьтесь с разделом ." +"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">доступны в этой " +"публикации. При возникновении проблем ознакомьтесь с разделом ." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-apps-outlook.page:5 @@ -3619,11 +3522,11 @@ msgid "" "corresponding account in Evolution and the data will be " "downloaded." msgstr "" -"Эти действия относятся к данным, которые хранятся локально (например, к" -" учётным записям POP). В случае удалённых данных (например, IMAP) в них нет" -" необходимости, так как эти данные находятся на сервере, их не нужно" -" переносить вручную. В Evolution можно настроить соответствующую" -" учётную запись и загрузить данные." +"Эти действия относятся к данным, которые хранятся локально (например, к " +"учётным записям POP). В случае удалённых данных (например, IMAP) в них нет " +"необходимости, так как эти данные находятся на сервере, их не нужно " +"переносить вручную. В Evolution можно настроить соответствующую " +"учётную запись и загрузить данные." #. (itstool) path: section/title #: C/import-apps-outlook.page:31 @@ -3641,8 +3544,8 @@ msgid "" "Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" msgstr "" -"Найдите файлы Outlook (они обычно имеют расширение .pst или .ost):" +"Найдите файлы Outlook (они обычно имеют расширение .pst или " +".ost):" #. (itstool) path: td/p #: C/import-apps-outlook.page:37 @@ -3670,9 +3573,8 @@ msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\My Documents\\Outlook" -" Files" +"C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\My Documents\\Outlook " +"Files" #. (itstool) path: td/p #: C/import-apps-outlook.page:43 @@ -3705,8 +3607,8 @@ msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution " "is installed on." msgstr "" -"Скопируйте файлы Outlook в систему или раздел, где установлена программа Evolution." +"Скопируйте файлы Outlook в систему или раздел, где установлена программа " +"Evolution." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:50 @@ -3715,10 +3617,10 @@ msgid "" "systems cannot read it without additional software. You might find it " "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Жёсткий диск Windows, скорее всего, в формате NTFS, который некоторые системы" -" Linux не могут прочитать " -"без дополнительных программ. Можно поступить проще, скопировав почтовые " -"папки на USB-накопитель или записав их на CD." +"Жёсткий диск Windows, скорее всего, в формате NTFS, который некоторые " +"системы Linux не могут прочитать без дополнительных программ. Можно " +"поступить проще, скопировав почтовые папки на USB-накопитель или записав их " +"на CD." #. (itstool) path: section/title #: C/import-apps-outlook.page:55 @@ -3732,9 +3634,9 @@ msgid "" "data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " "drive." msgstr "" -"В зависимости от последнего действия, либо вставьте CD или подключите" -" USB-накопитель с данными и дождитесь открытия окна диспетчера файлов, либо" -" подключите диск Windows." +"В зависимости от последнего действия, либо вставьте CD или подключите USB-" +"накопитель с данными и дождитесь открытия окна диспетчера файлов, либо " +"подключите диск Windows." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:58 @@ -3746,7 +3648,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:59 C/mail-filters-not-working.page:48 -#| msgid "Start Evolution." msgid "Start Evolution." msgstr "Запустите Evolution." @@ -3757,10 +3658,9 @@ msgid "" "gui> to create the folders you " "want." msgstr "" -"(Необязательно) Воспользуйтесь пунктом меню ФайлСоздатьПочтовая папка для создания необходимых папок<" -"/link>." +"(Необязательно) Воспользуйтесь пунктом меню ФайлСоздатьПочтовая папка для создания " +"необходимых папок." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:64 @@ -3768,8 +3668,8 @@ msgid "" "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " "import." msgstr "" -"Выберите файлы персональных папок Outlook (.pst), которые следует" -" импортировать." +"Выберите файлы персональных папок Outlook (.pst), которые следует " +"импортировать." #. (itstool) path: note/p #: C/import-apps-outlook.page:65 @@ -3780,11 +3680,11 @@ msgid "" "enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of " "your distribution." msgstr "" -"Если в разделе меню ФайлИмпорт...Импорт" -" одного файлаТип файла недоступен вариант импорта" -" персональных папок Outlook (файлы .pst), возможно, в вашем дистрибутиве не" -" была включена эта возможность Evolution. Обратитесь на форум поддержки" -" дистрибутива." +"Если в разделе меню ФайлИмпорт...Импорт " +"одного файлаТип файла недоступен вариант импорта " +"персональных папок Outlook (файлы .pst), возможно, в вашем дистрибутиве не " +"была включена эта возможность Evolution. Обратитесь на форум поддержки " +"дистрибутива." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:67 C/import-single-files.page:27 @@ -3792,8 +3692,8 @@ msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the " "imported data." msgstr "" -"Выберите назначение (например, папку Evolution) для импортируемых" -" данных." +"Выберите назначение (например, папку Evolution) для импортируемых " +"данных." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-data.page:5 @@ -3837,8 +3737,8 @@ msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" -"Также можно импортировать контакты, которые были получены как вложение vCard" -" сообщения электронной почты, с помощью меню этого вложения." +"Также можно импортировать контакты, которые были получены как вложение vCard " +"сообщения электронной почты, с помощью меню этого вложения." #. (itstool) path: note/p #: C/import-single-files.page:32 @@ -3855,14 +3755,14 @@ msgid "" "bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-" "csv-importer.c#L93\">Outlook." msgstr "" -"При установке параметра Тип файла в значение Контакты CSV или" -" Tab заголовки столбцов должны соответствовать первой записи в" -"каждом из элементов на английском в коде средства импорта для Evolution, Тип файла в значение Контакты CSV " +"или Tab заголовки столбцов должны соответствовать первой записи " +"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для Evolution, Mozilla и Evolution can import the following types of files:" msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:" @@ -3896,10 +3795,9 @@ msgid "" "Evolution (for local folders until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"Формат электронной почты, используемый Mozilla, Netscape, " -"Evolution (для локальных папок до версии 2.32) " -"и многими другими почтовыми клиентами." +"Формат электронной почты, используемый Mozilla, Netscape, Evolution (для локальных папок до версии 2.32) и многими " +"другими почтовыми клиентами." #. (itstool) path: item/p #: C/import-supported-file-formats.page:34 @@ -3915,12 +3813,11 @@ msgid "" "link> in Evolution and point to the folder where the Maildir " "files are stored." msgstr "" -"Формат, используемый Evolution (для локальных папок, начиная с" -" версии 3.0). Потребности в импорте файлов Maildir нет, поскольку можно настроить учётную запись Maildir в Evolution и указать папку, в которой хранятся файлы" -" Maildir." +"Формат, используемый Evolution (для локальных папок, начиная с " +"версии 3.0). Потребности в импорте файлов Maildir нет, поскольку можно настроить учётную " +"запись Maildir в Evolution и указать папку, в которой " +"хранятся файлы Maildir." #. (itstool) path: item/p #: C/import-supported-file-formats.page:38 @@ -3933,8 +3830,8 @@ msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For " "newer versions PST import is recommended." msgstr "" -"Формат электронной почты, используемый Microsoft Outlook Express 5/6<" -"/app>. Для более новых версий рекомендуется использовать импорт данных PST." +"Формат электронной почты, используемый Microsoft Outlook Express 5/6. Для более новых версий рекомендуется использовать импорт данных PST." #. (itstool) path: section/title #: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254 @@ -3954,8 +3851,8 @@ msgid "" "Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird, and " "Korganizer." msgstr "" -"Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird и " +"Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird и " "Korganizer." #. (itstool) path: item/p @@ -4000,9 +3897,9 @@ msgid "" "management applications. You should be able to export to vCard format from " "any address book application." msgstr "" -"Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами" -" для управления контактами. Как правило, экспорт данных в формате " -"vCard можно выполнить из любой программы для работы с адресными книгами." +"Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами " +"для управления контактами. Как правило, экспорт данных в формате vCard можно " +"выполнить из любой программы для работы с адресными книгами." #. (itstool) path: section/title #: C/import-supported-file-formats.page:74 @@ -4011,7 +3908,6 @@ msgstr "Прочее" #. (itstool) path: item/p #: C/import-supported-file-formats.page:76 -#| msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" @@ -4021,9 +3917,9 @@ msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using " "Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Файлы CSV (значения, разделённые запятыми) или файлы с табуляцией," -" сохранённые с помощью Evolution, Microsoft Outlook и <" -"app>Mozilla." +"Файлы CSV (значения, разделённые запятыми) или файлы с табуляцией, " +"сохранённые с помощью Evolution, Microsoft Outlook и " +"Mozilla." #. (itstool) path: item/p #: C/import-supported-file-formats.page:80 @@ -4038,12 +3934,11 @@ msgid "" "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal Storage Table\"." msgstr "" -"Формат файлов, используемый для хранения локальных копий" -"сообщений, записей событий календаря и других записей в программном" -"обеспечении Microsoft, в частности Microsoft Exchange " -"Client, Windows Messaging и Microsoft Outlook. Этот формат" -"также называют «Personal Storage Table» («персональная таблица хранения»)." +"Формат файлов, используемый для хранения локальных копийсообщений, записей " +"событий календаря и других записей в программномобеспечении Microsoft, в " +"частности Microsoft Exchange Client, Windows Messaging " +"и Microsoft Outlook. Этот форматтакже называют «Personal Storage " +"Table» («персональная таблица хранения»)." #. (itstool) path: item/p #: C/import-supported-file-formats.page:83 @@ -4052,7 +3947,6 @@ msgstr "Подробнее: ." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:5 -#| msgid "Change your e-mail address as needed." msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Управление почтой, контактами и расписанием" @@ -4064,7 +3958,6 @@ msgstr "Почта и календарь Evolution" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:25 -#| msgid "Evolution" msgid "Evolution logo" msgstr "Логотип Evolution" @@ -4147,8 +4040,8 @@ msgstr "Информация для дальнейшего ознакомлен #: C/intro-first-run.page:8 msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup." msgstr "" -"Настройка учётных записей электронной почты, импорт данных и восстановление" -" данных из резервных копий." +"Настройка учётных записей электронной почты, импорт данных и восстановление " +"данных из резервных копий." #. (itstool) path: page/title #: C/intro-first-run.page:23 @@ -4161,26 +4054,20 @@ msgid "" "Evolution allows you to access your personal information like " "your calendars, mail, address books and tasks in one place." msgstr "" -"Evolution предоставляет пользователю доступ к своим личным данным" -" (например, календарям, почте, адресным книгам и задачам) с помощью единого" -" интерфейса." +"Evolution предоставляет пользователю доступ к своим личным данным " +"(например, календарям, почте, адресным книгам и задачам) с помощью единого " +"интерфейса." #. (itstool) path: page/p #: C/intro-first-run.page:27 -#| msgid "" -#| "The first time you run Evolution, it creates a directory ." -#| "evolution in your home directory, where it stores all of its " -#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-" -#| "mail accounts and import data from other applications." msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run " "Assistant. It helps you set up email accounts and import data from other applications." msgstr "" -"При первом запуске Evolution будет открыт помощник по настройке. С" -" его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и импортировать данные из других приложений." +"При первом запуске Evolution будет открыт помощник по настройке. " +"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и импортировать данные из других приложений." #. (itstool) path: page/p #: C/intro-first-run.page:29 @@ -4191,52 +4078,52 @@ msgid "" "options of such accounts can be edited in Evolution and such " "accounts can only be removed in Online accounts itself." msgstr "" -"Помощник не будет показан, если в модуле Сетевые учётные записи" -" уже настроена учётная запись электронной почты, так как она будет" -" автоматически использована Evolution. Не все параметры таких" -" учётных записей можно изменить в Evolution, а их удаление можно" -" выполнить только в самом модуле Сетевые учётные записи." +"Помощник не будет показан, если в модуле Сетевые учётные записи уже настроена учётная " +"запись электронной почты, так как она будет автоматически использована " +"Evolution. Не все параметры таких учётных записей можно изменить " +"в Evolution, а их удаление можно выполнить только в самом модуле " +"Сетевые учётные записи." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:29 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29 -#: C/mail-account-manage-pop.page:29 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29 +#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:34 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:34 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:34 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30 +#: C/mail-account-manage-pop.page:34 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:34 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:34 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:34 msgid "Identity" msgstr "Учётная запись" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:30 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30 -#: C/mail-account-manage-pop.page:30 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30 +#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:35 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31 +#: C/mail-account-manage-pop.page:35 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35 msgid "Here you define your name and your email address." msgstr "Укажите ваши имя и адрес электронной почты." #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:31 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31 -#: C/mail-account-manage-pop.page:31 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31 +#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:36 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32 +#: C/mail-account-manage-pop.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36 msgid "" "Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to " "messages sent to a different address), set an organization (a company or " @@ -4245,13 +4132,13 @@ msgid "" "this account, and email aliases." msgstr "" -"Также можно (необязательно) указать обратный адрес (если ответы на сообщения" -" должны поступать на другой адрес), задать организацию (компанию или" -" организацию, от лица которой вы отправляете письма при использовании этой" -" учётной записи), стандартную подпись для этой учётной записи, а также псевдонимы электронной почты." +"Также можно (необязательно) указать обратный адрес (если ответы на сообщения " +"должны поступать на другой адрес), задать организацию (компанию или " +"организацию, от лица которой вы отправляете письма при использовании этой " +"учётной записи), стандартную подпись для этой учётной записи, а также псевдонимы электронной почты." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:38 @@ -4264,12 +4151,11 @@ msgid "" "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " "you do not have a backup, go to the next page." msgstr "" -"Будет предложено выполнить восстановление из резервной копии предыдущей" -" версии. Если резервной копии нет, перейдите на следующую страницу." +"Будет предложено выполнить восстановление из резервной копии предыдущей " +"версии. Если резервной копии нет, перейдите на следующую страницу." #. (itstool) path: info/title #: C/intro-first-run.page:43 -#| msgid "Restore from backup" msgctxt "ui:collapsed" msgid "Show how to restore from a backup" msgstr "Показать инструкцию по восстановлению из резервной копии" @@ -4301,8 +4187,8 @@ msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Если при выборе типа сервера возникли сомнения, обратитесь к системному" -" администратору или поставщику услуг Интернета." +"Если при выборе типа сервера возникли сомнения, обратитесь к системному " +"администратору или поставщику услуг Интернета." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-first-run.page:57 @@ -4313,18 +4199,15 @@ msgid "" "\"button\">Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." msgstr "" -"В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или создать" -" другую, выберите пункт меню ПравкаПараметры<" -"gui>Учётные записи. Выберите учётную запись, которую следует изменить, затем " -"нажмите кнопку Правка. Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку <" -"gui style=" -"\"button\">Добавить." +"В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или создать " +"другую, выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи. Выберите учётную запись, которую " +"следует изменить, затем нажмите кнопку Правка. " +"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку Добавить." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:60 -#| msgid "IMAP" msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" @@ -4371,7 +4254,6 @@ msgstr "POP: параметры получения" #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:92 -#| msgid "USENET News:" msgid "USENET News" msgstr "Новости USENET" @@ -4380,8 +4262,8 @@ msgstr "Новости USENET" msgid "" "Connects to a news server and downloads a list of available news digests." msgstr "" -"Подключается к серверу новостей и загружает список доступных дайджестов" -" новостей." +"Подключается к серверу новостей и загружает список доступных дайджестов " +"новостей." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4396,14 +4278,14 @@ msgstr "EWS Exchange" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26 +#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27 msgid "" "For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or " "OpenChange server, it is recommended to use the package evolution-ews." msgstr "" -"Для подключения к серверу Microsoft Exchange (версии 2007 или более новой)" -" или серверу OpenChange рекомендуется использовать пакет evolution-ewsevolution-ews." #. (itstool) path: note/p @@ -4413,14 +4295,14 @@ msgstr "Требуется установка пакета evolution-ewsInstall evolution-ews" msgstr "" "Установить evolution-ews<" -"/link>" +"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Установить evolution-ews" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4437,20 +4319,21 @@ msgstr "Exchange MAPI" #: C/intro-first-run.page:133 msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server." msgstr "" -"Для подключения к серверу Microsoft Exchange 2007/2010 или серверу OpenChange." +"Для подключения к серверу Microsoft Exchange 2007/2010 или серверу " +"OpenChange." #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35 +#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36 msgid "" "It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. " "However, evolution-mapi requires installing OpenChange " "and Samba 4, and is not as performant as evolution-ews." msgstr "" -"В этом пакете использован программный интерфейс обмена сообщениями" -"Microsoft, который также используется в Microsoft Outlook. Впрочем, evolution-mapi требует установки OpenChange " -"и Samba 4 и работает не так быстро, как evolution-ews." +"В этом пакете использован программный интерфейс обмена сообщениямиMicrosoft, " +"который также используется в Microsoft Outlook. Впрочем, evolution-" +"mapi требует установки OpenChange и Samba 4 и " +"работает не так быстро, как evolution-ews." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-first-run.page:136 @@ -4459,7 +4342,7 @@ msgstr "Требуется установка пакета evolution-mapiInstall evolution-mapiStandard Unix Mbox " "Spool option instead." msgstr "" -"Локальная доставка: если требуется переместить почту из очереди " -"(spool, место, где почта ожидает доставки) и хранить её в вашем домашнем " -"каталоге. Необходимо указать путь к почтовой очереди, которую следует " -"использовать. Если же требуется оставить почту в файлах очереди системы," -" выберите параметр Стандартная для Unix очередь типа mbox." +"Локальная доставка: если требуется переместить почту из очереди (spool, " +"место, где почта ожидает доставки) и хранить её в вашем домашнем каталоге. " +"Необходимо указать путь к почтовой очереди, которую следует использовать. " +"Если же требуется оставить почту в файлах очереди системы, выберите параметр " +"Стандартная для Unix очередь типа mbox." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4504,13 +4386,11 @@ msgstr "Локальная доставка: параметры получени #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:173 -#| msgid "MH Format Mail Directories:" msgid "MH-Format Mail Directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" #. (itstool) path: section/p #: C/intro-first-run.page:174 -#| msgid "To open an attachment using another application:" msgid "For downloading email using MH or another MH-style application." msgstr "Для загрузки почты с помощью MH или другого приложения в стиле MH." @@ -4523,7 +4403,6 @@ msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: парам #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:189 -#| msgid "Maildir Format Mail Directories:" msgid "Maildir-Format Mail Directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" @@ -4533,8 +4412,8 @@ msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style application." msgstr "" -"Почтовые каталоги в формате Maildir: для загрузки почты с помощью Qmail или" -" другого приложения в стиле Maildir." +"Почтовые каталоги в формате Maildir: для загрузки почты с помощью Qmail или " +"другого приложения в стиле Maildir." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4554,8 +4433,8 @@ msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." msgstr "" -"Стандартная для Unix очередь типа mbox: для чтения и хранения почты в файле" -" почтовой очереди в локальной системе." +"Стандартная для Unix очередь типа mbox: для чтения и хранения почты в файле " +"почтовой очереди в локальной системе." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4575,8 +4454,8 @@ msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." msgstr "" -"Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox: для чтения и хранения почты" -" в каталоге почтовых очередей в локальной системе." +"Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox: для чтения и хранения почты " +"в каталоге почтовых очередей в локальной системе." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4587,7 +4466,6 @@ msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей ти #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:237 -#| msgid "None:" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -4618,8 +4496,8 @@ msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " "sending mail." msgstr "" -"Отправляет почту с помощью сервера исходящей почты. Самый распространённый" -" вариант отправки почты." +"Отправляет почту с помощью сервера исходящей почты. Самый распространённый " +"вариант отправки почты." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title @@ -4639,9 +4517,9 @@ msgid "" "is not easy to configure, so you should select this option only if you know " "how to set up a Sendmail service." msgstr "" -"Использует программу Sendmail для отправки почты из вашей системы." -" Эту программу непросто настроить, поэтому этот вариант следует выбирать" -" только при наличии достаточных знаний для настройки службы Sendmail." +"Использует программу Sendmail для отправки почты из вашей " +"системы. Эту программу непросто настроить, поэтому этот вариант следует " +"выбирать только при наличии достаточных знаний для настройки службы Sendmail." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:271 @@ -4664,8 +4542,8 @@ msgid "" "Continue with Importing data from another " "application." msgstr "" -"Продолжите чтение с раздела Импорт данных из" -" другого приложения." +"Продолжите чтение с раздела Импорт данных из " +"другого приложения." #. (itstool) path: info/desc #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:5 @@ -4684,8 +4562,8 @@ msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "Evolution more efficiently." msgstr "" -"На этой странице представлен список комбинаций клавиш, которые помогут" -" сделать работу с Evolution эффективнее." +"На этой странице представлен список комбинаций клавиш, которые помогут " +"сделать работу с Evolution эффективнее." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:31 @@ -4693,8 +4571,8 @@ msgid "" "In addition to the shortcuts listed below, you can also use accelerators to " "navigate with the keyboard." msgstr "" -"Помимо представленных ниже комбинаций клавиш, при навигации с помощью" -" клавиатуры также можно использовать ускорители." +"Помимо представленных ниже комбинаций клавиш, при навигации с помощью " +"клавиатуры также можно использовать ускорители." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:32 @@ -4704,11 +4582,11 @@ msgid "" "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " "on it." msgstr "" -"Удерживайте клавишу Alt для просмотра ускорителей" -" (подчёркнутых букв в названиях пунктов меню, кнопок и других элементов" -" управления). Одновременно нажмите клавишу Alt " -"и подчёркнутую букву для активации элемента управления (данное действие" -" аналогично щелчку по этому элементу)." +"Удерживайте клавишу Alt для просмотра ускорителей " +"(подчёркнутых букв в названиях пунктов меню, кнопок и других элементов " +"управления). Одновременно нажмите клавишу Alt и подчёркнутую " +"букву для активации элемента управления (данное действие аналогично щелчку " +"по этому элементу)." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:40 @@ -4722,7 +4600,6 @@ msgstr "Ctrl1" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:46 -#| msgid "Select Message menu." msgid "Select Mail component." msgstr "Выбрать компонент «Почта»." @@ -4733,7 +4610,6 @@ msgstr "Ctrl2" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:52 -#| msgid "Select Contact List." msgid "Select Contacts component." msgstr "Выбрать компонент «Контакты»." @@ -4744,7 +4620,6 @@ msgstr "Ctrl3" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:58 -#| msgid "Select Search menu" msgid "Select Calendars component." msgstr "Выбрать компонент «Календарь»." @@ -4755,7 +4630,6 @@ msgstr "Ctrl4" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:64 -#| msgid "Select Message menu." msgid "Select Tasks component." msgstr "Выбрать компонент «Задачи»." @@ -4766,7 +4640,6 @@ msgstr "Ctrl5" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:70 -#| msgid "Select Message menu." msgid "Select Memos component." msgstr "Выбрать компонент «Заметки»." @@ -4797,7 +4670,6 @@ msgstr "ShiftCtrlQ" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88 -#| msgid "search base" msgid "Clear search bar." msgstr "Очистить панель поиска." @@ -4808,7 +4680,6 @@ msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94 -#| msgid "Open a compose window." msgid "Close window." msgstr "Закрыть окно." @@ -4819,7 +4690,6 @@ msgstr "ShiftCtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100 -#| msgid "Open a compose window." msgid "Open new window." msgstr "Открыть в новом окне." @@ -4840,7 +4710,6 @@ msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112 -#| msgid "Color Selection:" msgid "Print selection." msgstr "Отправить выделенное на печать." @@ -4891,7 +4760,6 @@ msgstr "ShiftCtrlM" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148 -#| msgid "Creating a New E-mail Message:" msgid "Create a new message." msgstr "Создать новое сообщение." @@ -4922,7 +4790,6 @@ msgstr "CtrlO или Return" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166 -#| msgid "Open a compose window." msgid "Open selection in new window." msgstr "Открыть выделенное в новом окне." @@ -4973,7 +4840,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196 -#| msgid "Complete the rest of your message." msgid "Jump to previous message." msgstr "Перейти к предыдущему сообщению." @@ -4984,7 +4850,6 @@ msgstr ". или ]" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202 -#| msgid "None; use a message" msgid "Jump to next unread message." msgstr "Перейти к следующему непрочитанному сообщению." @@ -4995,7 +4860,6 @@ msgstr ", или [" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208 -#| msgid "Complete the rest of your message." msgid "Jump to previous unread message." msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному сообщению." @@ -5006,7 +4870,6 @@ msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214 -#| msgid "Reply to sender" msgid "Reply to sender." msgstr "Ответить отправителю." @@ -5018,7 +4881,6 @@ msgstr "CtrlL" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220 -#| msgid "Reply to List" msgid "Reply to list." msgstr "Ответить в список." @@ -5029,7 +4891,6 @@ msgstr "ShiftCtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226 -#| msgid "Add the recipients." msgid "Reply to all recipients." msgstr "Ответить всем получателям." @@ -5059,8 +4920,8 @@ msgid "" "Space and Backspace also allow navigating in unread " "mail across folders:" msgstr "" -"Нажатие клавиш Пробел и Backspace также предоставляет" -" возможность осуществлять навигацию по непрочитанной почте в папках:" +"Нажатие клавиш Пробел и Backspace также предоставляет " +"возможность осуществлять навигацию по непрочитанной почте в папках:" #. (itstool) path: item/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244 @@ -5077,8 +4938,8 @@ msgid "" "If the message is more than one screen long, Space works as " "Page Down." msgstr "" -"Если сообщение не умещается на экране, то Пробел работает как" -" клавиша Page Down." +"Если сообщение не умещается на экране, то Пробел работает как " +"клавиша Page Down." #. (itstool) path: item/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246 @@ -5086,8 +4947,8 @@ msgid "" "If you press Space after you reach the bottom of the page, it " "takes you to the next unread message." msgstr "" -"При нажатии клавиши Пробел после достижения конца страницы" -"произойдёт переход к следующему непрочитанному сообщению." +"При нажатии клавиши Пробел после достижения конца " +"страницыпроизойдёт переход к следующему непрочитанному сообщению." #. (itstool) path: item/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247 @@ -5095,10 +4956,9 @@ msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing Space takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Если в папке больше нет непрочитанных сообщений, при нажатии клавиши Пробел происходит перемещение к следующему непрочитанному сообщению в следующей" -" папке." +"Если в папке больше нет непрочитанных сообщений, при нажатии клавиши " +"Пробел происходит перемещение к следующему непрочитанному " +"сообщению в следующей папке." #. (itstool) path: item/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248 @@ -5107,10 +4967,10 @@ msgid "" "between those folders. This feature allows you to switch to the next unread " "message in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Если новые сообщения поступают в несколько папок, клавиша Пробел" -"позволяет переключаться между этими папками. Можно переходить к следующему" -" непрочитанному сообщению в" -"другой папке без необходимости щёлкать по этой папке." +"Если новые сообщения поступают в несколько папок, клавиша Пробелпозволяет переключаться между этими папками. Можно переходить к " +"следующему непрочитанному сообщению вдругой папке без необходимости щёлкать " +"по этой папке." #. (itstool) path: item/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249 @@ -5118,9 +4978,9 @@ msgid "" "Backspace has the same behavior but reverted: It scrolls up in a " "message and can jump to the next unread message in the previous folder." msgstr "" -"Backspace работает аналогичным образом, но в обратном направлении:" -" прокручивает сообщение вверх и может выполнить переход к следующему" -"непрочитанному сообщению в предыдущей папке." +"Backspace работает аналогичным образом, но в обратном " +"направлении: прокручивает сообщение вверх и может выполнить переход к " +"следующемунепрочитанному сообщению в предыдущей папке." #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257 @@ -5129,7 +4989,6 @@ msgstr "ShiftCtrlA" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260 -#| msgid "Creating a New Appointment:" msgid "Create a new appointment." msgstr "Создать новую встречу." @@ -5140,7 +4999,6 @@ msgstr "ShiftCtrlE" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266 -#| msgid "To create a new memo entry:" msgid "Create a new meeting." msgstr "Создать новое собрание." @@ -5151,7 +5009,6 @@ msgstr "ShiftCtrlT" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272 -#| msgid "Creating a New Task:" msgid "Create a new task." msgstr "Создать новую задачу." @@ -5162,7 +5019,6 @@ msgstr "ShiftCtrlO" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278 -#| msgid "To create a new memo list:" msgid "Create a new memo." msgstr "Создать новую заметку." @@ -5203,7 +5059,6 @@ msgstr "ShiftCtrlC" #. (itstool) path: td/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332 -#| msgid "Creating a New Contact:" msgid "Create a new contact." msgstr "Создать новый контакт." @@ -5219,7 +5074,6 @@ msgstr "Создать новый список контактов." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344 -#| msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Changing keyboard shortcuts" msgstr "Изменение комбинаций клавиш" @@ -5229,9 +5083,8 @@ msgid "" "Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing $HOME/." "config/evolution/accels." msgstr "" -"Опытные пользователи могут настроить комбинации клавиш путём редактирования" -" файла $HOME/." -"config/evolution/accels." +"Опытные пользователи могут настроить комбинации клавиш путём редактирования " +"файла $HOME/.config/evolution/accels." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345 @@ -5239,9 +5092,8 @@ msgid "" "See this blog post for more information." msgstr "" -"Дополнительные сведения доступны в этой записи блога." +"Дополнительные сведения доступны в этой записи блога." #. (itstool) path: info/desc #: C/intro-main-window.page:5 @@ -5261,11 +5113,11 @@ msgid "" "\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed " "functionality also the displayed elements in the window differ." msgstr "" -"В Evolution предусмотрены функциональные возможности для работы с" -" почтой, календарём, контактами, задачами и заметками. Переключаться между" -" функциональными возможностями позволяют кнопки переключения, расположенные в" -" левом нижнем углу окна. Элементы, которые отображаются в окне, зависят от" -" выбранной функциональной возможности." +"В Evolution предусмотрены функциональные возможности для работы с " +"почтой, календарём, контактами, задачами и заметками. Переключаться между " +"функциональными возможностями позволяют кнопки переключения, расположенные в " +"левом нижнем углу окна. Элементы, которые отображаются в окне, зависят от " +"выбранной функциональной возможности." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -5353,20 +5205,17 @@ msgid "" "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " "displayed in the message list." msgstr "" -"В списке папок представлены доступные папки для каждой учётной записи. " -"Для просмотра содержимого папки щёлкните по имени папки, и содержимое " +"В списке папок представлены доступные папки для каждой учётной записи. Для " +"просмотра содержимого папки щёлкните по имени папки, и содержимое " "отобразится в списке сообщений." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-main-window.page:71 -#| msgid "" -#| "For additional information, see Sending " -#| "Mail." msgid "" "For more information see Using Folders." msgstr "" -"Дополнительные сведения доступны в разделе Использование папок." +"Дополнительные сведения доступны в разделе Использование папок." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:74 @@ -5380,11 +5229,9 @@ msgid "" "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " "in the message list." msgstr "" -"В списке сообщений представлены все прочитанные и непрочитанные сообщения," -" которые находятся в выбранной папке. Для " -"просмотра письма на панели предварительного просмотра щёлкните по сообщению в" -" списке " -"сообщений." +"В списке сообщений представлены все прочитанные и непрочитанные сообщения, " +"которые находятся в выбранной папке. Для просмотра письма на панели " +"предварительного просмотра щёлкните по сообщению в списке сообщений." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:78 @@ -5408,9 +5255,9 @@ msgid "" "ViewLayoutShow Side Bar or " "pressing F9." msgstr "" -"Чтобы отключить список папок и боковую панель переключателя, выберите пункт" -" меню ВидПанели инструментовПоказывать" -" боковую панель или нажмите клавишу F9." +"Чтобы отключить список папок и боковую панель переключателя, выберите пункт " +"меню ВидПанели инструментовПоказывать " +"боковую панель или нажмите клавишу F9." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:83 @@ -5423,8 +5270,8 @@ msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" -"Панель предварительного просмотра отображает текущее сообщение, выбранное в" -" списке сообщений." +"Панель предварительного просмотра отображает текущее сообщение, выбранное в " +"списке сообщений." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-main-window.page:85 @@ -5432,10 +5279,9 @@ msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" -"Чтобы отключить панель предварительного просмотра, выберите пункт меню <" -"guiseq>ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр" -" сообщения." +"Чтобы отключить панель предварительного просмотра, выберите пункт меню " +"ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр сообщения." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:88 @@ -5448,8 +5294,8 @@ msgid "" "The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within " "the next seven days." msgstr "" -"На панели дел показаны встречи из календаря и задачи, запланированные к" -" выполнению в ближайшие семь дней." +"На панели дел показаны встречи из календаря и задачи, запланированные к " +"выполнению в ближайшие семь дней." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-main-window.page:90 @@ -5467,9 +5313,9 @@ msgid "" "enable it by toggling ViewLayoutShow Menu " "Bar." msgstr "" -"Если строка меню была скрыта по ошибке, нажмите клавишу Alt и" -" снова включите показ строки, выбрав пункт меню ВидПанели инструментовПоказывать строку меню." +"Если строка меню была скрыта по ошибке, нажмите клавишу Alt и " +"снова включите показ строки, выбрав пункт меню ВидПанели инструментовПоказывать строку меню." #. (itstool) path: section/p #: C/intro-main-window.page:98 @@ -5512,8 +5358,8 @@ msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." msgstr "" -"В списке встреч показаны все запланированные встречи в указанном диапазоне" -" времени." +"В списке встреч показаны все запланированные встречи в указанном диапазоне " +"времени." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:131 @@ -5529,10 +5375,9 @@ msgid "" "list." msgstr "" "Панель месяцев — это уменьшенный вид календарного месяца. Для отображения " -"дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. На панели месяцев" -" можно также " -"выбрать диапазон дней для просмотра нестандартного диапазона дней в списке" -" встреч." +"дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. На панели месяцев " +"можно также выбрать диапазон дней для просмотра нестандартного диапазона " +"дней в списке встреч." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:135 @@ -5546,9 +5391,9 @@ msgid "" "associated to any appointments. Use the switcher to go to their " "main windows." msgstr "" -"Задачи и заметки показаны для удобства, они не связаны с какими-либо" -" встречами. Используйте переключатель для перехода к их главным" -" окнам." +"Задачи и заметки показаны для удобства, они не связаны с какими-либо " +"встречами. Используйте переключатель для перехода к их главным " +"окнам." #. (itstool) path: section/p #: C/intro-main-window.page:144 @@ -5576,10 +5421,9 @@ msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" -"Чтобы отключить предварительный просмотр контакта, выберите пункт меню <" -"guiseq>ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр" -" контакта." +"Чтобы отключить предварительный просмотр контакта, выберите пункт меню " +"ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр контакта." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 @@ -5608,10 +5452,10 @@ msgid "" "the Gmail Help for more information." msgstr "" -"Чтобы получить доступ к Gmail с помощью IMAP, необходимо включить IMAP в" -" вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в справке Gmail." +"Чтобы получить доступ к Gmail с помощью IMAP, необходимо включить IMAP в " +"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в справке " +"Gmail." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28 @@ -5621,11 +5465,11 @@ msgid "" "gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help for more " "information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution." msgstr "" -"Рекомендуется настроить Gmail как сетевую учётную запись в GNOME." -" Дополнительные сведения доступны в " -"справке по рабочей среде GNOME. После" -" выполнения такой настройки учётная запись Gmail появится в Evolution." +"Рекомендуется настроить Gmail как сетевую учётную запись в GNOME. " +"Дополнительные сведения доступны в справке по " +"рабочей среде GNOME. После выполнения такой настройки учётная запись " +"Gmail появится в Evolution." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30 @@ -5635,12 +5479,11 @@ msgid "" "all options of such accounts can be edited in Evolution and such " "accounts can only be removed in Online accounts itself." msgstr "" -"Чтобы настроить учётную запись в Evolution, ознакомьтесь с разделом Параметры учётной записи почты IMAP+." -" Обратите внимание, что не все параметры таких учётных записей можно изменить" -" в Evolution, а их удаление можно выполнить только в самом модуле" -" Сетевые учётные записи." +"Чтобы настроить учётную запись в Evolution, ознакомьтесь с разделом Параметры учётной записи почты IMAP+. Обратите внимание, что не все параметры таких учётных записей можно " +"изменить в Evolution, а их удаление можно выполнить только в " +"самом модуле Сетевые учётные записи." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33 @@ -5649,10 +5492,10 @@ msgid "" "\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less " "secure apps in your Gmail account settings." msgstr "" -"Альтернативой настройке сетевой учётной записи в GNOME является разрешение <" -"link href=" -"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">доступа для менее" -" защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи Gmail." +"Альтернативой настройке сетевой учётной записи в GNOME является разрешение " +"доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи " +"Gmail." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35 @@ -5663,13 +5506,12 @@ msgid "" "account's Defaults." msgstr "" -"Для повышения производительности рекомендуется включить параметр Использовать настоящую папку для корзины (установив его в значение <" -"gui>[GMail]/Trash) и параметр Использовать реальную папку для" -" спама (установив его в значение [GMail]/Spam) в разделе" -" настройки учётной записи По умолчанию." +"Для повышения производительности рекомендуется включить параметр " +"Использовать настоящую папку для корзины (установив его в " +"значение [GMail]/Trash) и параметр Использовать реальную " +"папку для спама (установив его в значение [GMail]/Spam) в " +"разделе настройки учётной записи По умолчанию." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5 @@ -5686,8 +5528,8 @@ msgstr "Доступ к учётной записи POP Gmail с помощью msgid "" "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" -"Чтобы настроить учётную запись POP Gmail в Evolution, выполните" -" следующие действия:" +"Чтобы настроить учётную запись POP Gmail в Evolution, выполните " +"следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33 @@ -5700,9 +5542,8 @@ msgid "" "Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." msgstr "" -"Перейдите в раздел НастройкиПересылка и POP/IMAP. Откройте раздел «Доступ по протоколу POP»." +"Перейдите в раздел НастройкиПересылка и POP/IMAP. Откройте раздел «Доступ по протоколу POP»." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35 @@ -5710,8 +5551,8 @@ msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" -"Включите функцию доступа по протоколу POP, отметив один из следующих" -" вариантов:" +"Включите функцию доступа по протоколу POP, отметив один из следующих " +"вариантов:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37 @@ -5735,8 +5576,8 @@ msgid "" "instructions. Choose I want to enable POP and select " "Other from the list of clients." msgstr "" -"Для назначения параметров учётной записи Gmail нажмите Инструкции по" -" настройке. Выберите Я хочу включить POP и выберите " +"Для назначения параметров учётной записи Gmail нажмите Инструкции по " +"настройке. Выберите Я хочу включить POP и выберите " "Другой в списке клиентов." #. (itstool) path: item/p @@ -5747,17 +5588,16 @@ msgid "" "style=\"button\">Add." msgstr "" "В клиенте Evolution выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи. Нажмите кнопку <" -"gui " -"style=\"button\">Добавить." +"gui>ПараметрыУчётные записи. Нажмите кнопку " +"Добавить." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44 msgid "" "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5." msgstr "" -"Укажите необходимые сведения. Обратитесь к пункту 5 для получения информации" -" о параметрах учётной записи." +"Укажите необходимые сведения. Обратитесь к пункту 5 для получения информации " +"о параметрах учётной записи." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46 @@ -5765,9 +5605,9 @@ msgid "" "Allow access for less secure apps in your Gmail account settings." msgstr "" -"Разрешите доступ для менее защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи" -" Gmail." +"Разрешите доступ для менее защищённых приложений в параметрах вашей " +"учётной записи Gmail." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5 @@ -5775,29 +5615,21 @@ msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." msgstr "" "Добавление и изменение учётной записи почты IMAP+ в Evolution." +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:21 msgid "IMAP+ mail account settings" msgstr "Параметры учётной записи почты IMAP+" #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23 -#: C/mail-account-manage-pop.page:23 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор учётной записи" - -#. (itstool) path: section/p #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24 @@ -5805,6 +5637,20 @@ msgstr "Редактор учётной записи" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор учётной записи" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25 +#: C/mail-account-manage-pop.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25 msgid "" "Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditFirst-Run Assistant, except for not getting asked whether " "to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" -"Чтобы добавить учётные записи, выберите пункт меню Файл<" -"gui>СоздатьУчётная запись почты или пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записиДобавить. Действия в основном те же, что и во вспомогательной программе первого запуска, за исключением" -" того, что не будет предложено импортировать данные из других приложений или" -" выполнить восстановление из файла резервной копии." +"Чтобы добавить учётные записи, выберите пункт меню ФайлСоздатьУчётная запись почты или пункт " +"меню ПравкаПараметрыУчётные записиДобавить. Действия в основном те " +"же, что и во вспомогательной программе " +"первого запуска, за исключением того, что не будет предложено " +"импортировать данные из других приложений или выполнить восстановление из " +"файла резервной копии." #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26 msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " "right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " "choosing Properties." msgstr "" -"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записиПравка или" -" щёлкните правой кнопкой мыши по соответствующему узлу верхнего уровня в" -" списке папок и выберите пункт Свойства." +"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравка или щёлкните правой кнопкой мыши по " +"соответствующему узлу верхнего уровня в списке папок и выберите пункт " +"Свойства." #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26 -#: C/mail-account-manage-pop.page:26 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:27 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:27 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27 +#: C/mail-account-manage-pop.page:27 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:27 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:27 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:27 msgid "The following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" "При редактировании существующей учётной записи доступны следующие параметры:" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (IMAP+ accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:33 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:35 +#: C/mail-account-manage-pop.page:32 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32 +msgctxt "link:trail" +msgid "Identity" +msgstr "Учётная запись" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:41 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)" msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи IMAP+)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41 +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:42 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:42 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:42 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38 -#: C/mail-account-manage-pop.page:38 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38 +#: C/mail-account-manage-pop.page:42 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42 +msgctxt "link:trail" +msgid "Receiving" +msgstr "Получение" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:47 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40 +#: C/mail-account-manage-pop.page:44 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44 msgid "Receiving Email and Receiving options" msgstr "Получение почты и параметры получения" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи IMAP+)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45 -#: C/mail-account-manage-pop.page:45 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45 -msgid "Sending Email" -msgstr "Отправка почты" - #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50 -msgctxt "link" -msgid "Defaults (IMAP+ accounts)" -msgstr "По умолчанию (учётные записи IMAP+)" +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50 +#: C/mail-account-manage-pop.page:50 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50 +msgctxt "link:trail" +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:48 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45 #: C/mail-account-manage-pop.page:52 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +msgid "Sending Email" +msgstr "Отправка почты" #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57 msgctxt "link" +msgid "Defaults (IMAP+ accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:58 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:58 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:58 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46 +#: C/mail-account-manage-pop.page:58 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58 +msgctxt "link:trail" +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:60 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:60 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:61 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:60 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:48 +#: C/mail-account-manage-pop.page:60 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:60 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:60 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:60 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:65 +msgctxt "link" msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи IMAP+)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59 -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:52 -#: C/mail-account-manage-pop.page:59 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Создание сообщений" - #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:64 -msgctxt "link" -msgid "Security (IMAP+ accounts)" -msgstr "Безопасность (учётные записи IMAP+)" - -#. (itstool) path: section/title #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:66 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:62 -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:65 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:61 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:54 #: C/mail-account-manage-pop.page:66 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66 +msgctxt "link:trail" +msgid "Composing" +msgstr "Создание" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:68 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:69 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:68 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:56 +#: C/mail-account-manage-pop.page:68 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:68 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:68 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Создание сообщений" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (IMAP+ accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:74 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:74 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:75 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:74 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:68 +#: C/mail-account-manage-pop.page:74 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74 +msgctxt "link:trail" +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:76 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:76 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:77 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:76 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:70 +#: C/mail-account-manage-pop.page:76 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:76 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:76 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:75 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:85 msgctxt "link" msgid "Other settings (IMAP+ accounts)" msgstr "Другие параметры (учётные записи IMAP+)" +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86 +msgctxt "link:trail" +msgid "Other settings" +msgstr "Другие параметры" + #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:77 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:75 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:88 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:86 msgid "Other settings" msgstr "Другие параметры" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:78 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76 +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:89 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:87 msgid "" "Other account related settings that are not located in the Account " "Editor:" msgstr "" -"Другие связанные с учётной записью параметры, которые не находятся в окне <" -"gui>Редактора учётной записи:" +"Другие связанные с учётной записью параметры, которые не находятся в окне " +"Редактора учётной записи:" #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи локальной доставки в Evolution<" -"/app>." +"Добавление и изменение учётной записи локальной доставки в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8 +#: C/mail-account-management.page:31 +msgctxt "link:trail" +msgid "Local" +msgstr "Локальный" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:21 msgid "Local Delivery account settings" msgstr "Параметры учётной записи локальной доставки" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25 -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26 -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25 -#: C/mail-account-manage-pop.page:25 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25 -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-pop.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26 msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." msgstr "" -"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню Правка<" -"gui>ПараметрыУчётные записиПравка." +"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравка." #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Local Delivery accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:41 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)" msgstr "" "Получение почты и параметры получения (учётные записи локальной доставки)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи локальной доставки)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57 msgctxt "link" msgid "Defaults (Local Delivery accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи локальной доставки)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:65 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Local Delivery accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи локальной доставки)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:64 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (Local Delivery accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи локальной доставки)" @@ -6040,51 +5996,62 @@ msgid "" "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате Maildir в" -" Evolution." +"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате Maildir в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Maildir" +msgstr "Maildir" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:21 msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" msgstr "Параметры учётной записи почтовых каталогов в формате Maildir" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25 msgid "Evolution supports the Maildir++ specification." msgstr "Evolution поддерживает спецификацию Maildir++." #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:42 msgctxt "link" msgid "" "Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories " "accounts)" msgstr "" -"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в" -" формате Maildir)" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в " +"формате Maildir)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50 msgctxt "link" msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58 msgctxt "link" msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:66 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Maildir Format Mail Directories accounts)" msgstr "" "Создание сообщений (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:65 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:74 msgctxt "link" msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" @@ -6099,18 +6066,30 @@ msgstr "Добавление, изменение и управление учё msgid "Account Management" msgstr "Управление учётными записями" +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-management.page:24 +msgctxt "link:trail" +msgid "Common" +msgstr "Общие" + #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-management.page:23 +#: C/mail-account-management.page:26 msgid "Common Account Types" msgstr "Стандартные типы учётных записей" #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-management.page:27 +#: C/mail-account-management.page:33 msgid "Local Account Types" msgstr "Типы локальных учётных записей" +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-management.page:38 +msgctxt "link:trail" +msgid "Corporate" +msgstr "Корпоративные" + #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-management.page:31 +#: C/mail-account-management.page:40 msgid "Corporate Account Types" msgstr "Типы корпоративных учётных записей" @@ -6119,44 +6098,56 @@ msgstr "Типы корпоративных учётных записей" msgid "" "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате UNIX MH в" -" Evolution." +"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате UNIX MH в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "MH Format" +msgstr "MH формат" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21 msgid "MH Format Mail Directories account settings" msgstr "Параметры учётной записи почтовых каталогов в формате UNIX MH" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:41 msgctxt "link" msgid "" "Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)" msgstr "" -"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в" -" формате UNIX MH)" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в " +"формате UNIX MH)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57 msgctxt "link" msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:65 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (MH Format Mail Directories accounts)" msgstr "" "Создание сообщений (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:64 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" @@ -6167,79 +6158,88 @@ msgid "" "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange 2007 или 2010 в Evolution." +"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange 2007 или 2010 в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Web Services" +msgstr "Web сервисы" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21 msgid "Exchange Web Services account settings" msgstr "Параметры учётной записи Exchange Web Services" #. (itstool) path: note/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:28 msgid "" "See also the documentation how to set up and troubleshoot OAuth2 " "authentication." msgstr "" "Смотрите также документацию по настройке и устранению неполадок аутентификации" -" OAuth2." +"OAuth2\">документацию по настройке и устранению неполадок аутентификации " +"OAuth2." #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)" msgstr "" "Получение почты и параметры получения (учётные записи Exchange Web Services)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:46 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52 msgctxt "link" msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи Exchange Web Services)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи Exchange Web Services)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68 msgctxt "link" msgid "Security (Exchange Web Services accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи Exchange Web Services)" #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:66 -#| msgid "Out of Office Message:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:75 msgid "Out of Office" msgstr "Сообщение «Не на работе»" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:67 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:76 msgid "" "Define the email reply to automatically send to internal or external persons " "in a certain time period." msgstr "" -"Назначение ответного сообщения, которое автоматически отправляется коллегам" -" или внешним контактам в определённый период времени." +"Назначение ответного сообщения, которое автоматически отправляется коллегам " +"или внешним контактам в определённый период времени." #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71 -#| msgid "Delete" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:80 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:72 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:81 msgid "" "Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf." msgstr "" -"Определение лиц, которые могут отправлять письма и отвечать на приглашения на" -" собрания от вашего имени." +"Определение лиц, которые могут отправлять письма и отвечать на приглашения " +"на собрания от вашего имени." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5 @@ -6247,41 +6247,47 @@ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution." msgstr "" "Добавление и изменение учётной записи Exchange MAPI в Evolution." +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "MAPI" +msgstr "MAPI" + #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21 msgid "Exchange MAPI account settings" msgstr "Параметры учётной записи Exchange MAPI" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)" msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи Exchange MAPI)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45 msgctxt "link" msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи Exchange MAPI)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:53 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Exchange MAPI accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи Exchange MAPI)" #. (itstool) path: section/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:61 msgid "Exchange Settings" msgstr "Параметры Exchange" #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:58 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:62 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." msgstr "В этом разделе можно увидеть размер всех папок Exchange." #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:63 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:67 msgctxt "link" msgid "Security (Exchange MAPI accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи Exchange MAPI)" @@ -6290,58 +6296,62 @@ msgstr "Безопасность (учётные записи Exchange MAPI)" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:7 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange в Evolution<" -"/app>." +"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10 +msgctxt "link:trail" +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:22 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23 msgid "Microsoft Exchange account settings" msgstr "Параметры учётной записи Microsoft Exchange" #. (itstool) path: note/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:24 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:25 msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " "like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" -"В зависимости от версии сервера Microsoft Exchange, с которым требуется" -" установить" -"соединение, следует убедиться, что в системе установлен дополнительный пакет," -"который обеспечивает работоспособность соответствующих возможностей. " +"В зависимости от версии сервера Microsoft Exchange, с которым требуется " +"установитьсоединение, следует убедиться, что в системе установлен " +"дополнительный пакет,который обеспечивает работоспособность соответствующих " +"возможностей. " #. (itstool) path: note/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36 msgid "" "For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews " "does not work well for you, try evolution-mapi." msgstr "" -"Для работы с предыдущими версиями Microsoft Exchange (или при неполадках в" -" работе evolution-ews) попробуйте установить evolution-mapi<" -"/sys>." +"Для работы с предыдущими версиями Microsoft Exchange (или при неполадках в " +"работе evolution-ews) попробуйте установить evolution-mapi." #. (itstool) path: note/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:45 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46 msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Если не удаётся определить, какая версия сервера Microsoft Exchange" -" используется, обратитесь к системному" -"администратору." +"Если не удаётся определить, какая версия сервера Microsoft Exchange " +"используется, обратитесь к системномуадминистратору." #. (itstool) path: page/p -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:47 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48 msgid "" "For topics not covered here please refer to the old Evolution manual." msgstr "" -"С темами, которые не были затронуты в настоящем руководстве, можно" -" ознакомиться в старом руководстве по" -" работе с Evolution." +"С темами, которые не были затронуты в настоящем руководстве, можно " +"ознакомиться в старом руководстве по работе с Evolution." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-account-manage-pop.page:5 @@ -6349,38 +6359,49 @@ msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "" "Добавление и изменение учётной записи почты POP в Evolution." +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "POP" +msgstr "POP" + #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:20 +#: C/mail-account-manage-pop.page:21 msgid "POP mail account settings" msgstr "Параметры учётной записи почты POP" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:36 +#: C/mail-account-manage-pop.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (POP accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:41 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)" msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи POP)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:43 -#| msgid "Sending Email" +#: C/mail-account-manage-pop.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (POP accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи POP)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:50 +#: C/mail-account-manage-pop.page:57 msgctxt "link" msgid "Defaults (POP accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи POP)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:57 +#: C/mail-account-manage-pop.page:65 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (POP accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи POP)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-pop.page:64 +#: C/mail-account-manage-pop.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (POP accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи POP)" @@ -6391,102 +6412,126 @@ msgid "" "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи стандартного для Unix каталога очередей" -" типа mbox в Evolution." +"Добавление и изменение учётной записи стандартного для Unix каталога " +"очередей типа mbox в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "mbox Directory" +msgstr "Каталог mbox" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21 msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" msgstr "" "Параметры учётной записи стандартного для Unix каталога очередей типа mbox" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Профиль (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:41 msgctxt "link" msgid "" "Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory " "accounts)" msgstr "" -"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартного для Unix" -" каталога очередей типа mbox)" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартного для Unix " +"каталога очередей типа mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" msgstr "" -"Отправка почты (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа" -" mbox)" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50 -msgctxt "link" -msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" -msgstr "" -"По умолчанию (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа" -" mbox)" +"Отправка почты (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57 msgctxt "link" -msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" msgstr "" -"Создание сообщений (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей" -" типа mbox)" +"По умолчанию (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:64 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Создание сообщений (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей " +"типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" msgstr "" -"Безопасность (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа" -" mbox)" +"Безопасность (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5 msgid "" "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." msgstr "" -"Добавление и изменение учётной записи стандартной для Unix очереди типа mbox" -" в Evolution." +"Добавление и изменение учётной записи стандартной для Unix очереди типа mbox " +"в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "mbox File" +msgstr "файл mbox" #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" msgstr "Параметры учётной записи стандартной для Unix очереди типа mbox" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:41 msgctxt "link" msgid "" "Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File " "accounts)" msgstr "" -"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартной для Unix" -" очереди типа mbox)" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартной для Unix " +"очереди типа mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57 msgctxt "link" msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:65 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool File accounts)" msgstr "" "Создание сообщений (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:64 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" @@ -6497,47 +6542,65 @@ msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." msgstr "" "Добавление и изменение учётной записи новостей Usenet в Evolution." +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Usenet" +msgstr "Usenet" + #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21 msgid "Usenet news account settings" msgstr "Параметры учётной записи новостей Usenet" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Usenet News accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:41 msgctxt "link" msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)" msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи новостей Usenet)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:49 msgctxt "link" msgid "Sending Email (Usenet News accounts)" msgstr "Отправка почты (учётные записи новостей Usenet)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57 msgctxt "link" msgid "Defaults (Usenet News accounts)" msgstr "По умолчанию (учётные записи новостей Usenet)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:65 msgctxt "link" msgid "Composing Messages (Usenet News accounts)" msgstr "Создание сообщений (учётные записи новостей Usenet)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:64 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73 msgctxt "link" msgid "Security (Usenet News accounts)" msgstr "Безопасность (учётные записи новостей Usenet)" #. (itstool) path: info/title -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:83 msgctxt "link" msgid "Other settings (Usenet News accounts)" msgstr "Другие параметры (учётные записи новостей Usenet)" +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84 +msgctxt "link:trail" +msgid "Other" +msgstr "Другой" + #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-attachments.page:5 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" @@ -6567,9 +6630,9 @@ msgid "" "the email header and the content of the email." msgstr "" "При получении сообщения, содержащего одно или несколько вложений файлов, " -"Evolution отобразит количество вложений, а также кнопку Сохранить или Сохранить все" -" между заголовком письма и его содержимым." +"Evolution отобразит количество вложений, а также кнопку Сохранить или Сохранить все между заголовком письма и его содержимым." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-attachments-received.page:27 @@ -6577,8 +6640,8 @@ msgid "" "Evolution does not support saving all attachments of all messages " "in one folder at once." msgstr "" -"Evolution не позволяет сразу сохранить в одну папку все вложения" -" из всех сообщений." +"Evolution не позволяет сразу сохранить в одну папку все вложения " +"из всех сообщений." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-attachments-received.page:29 @@ -6591,8 +6654,8 @@ msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " "icon and click Save As." msgstr "" -"Чтобы сохранить вложение на диск, нажмите кнопку со стрелкой вниз рядом со" -" значком вложения и выберите пункт Сохранить как." +"Чтобы сохранить вложение на диск, нажмите кнопку со стрелкой вниз рядом со " +"значком вложения и выберите пункт Сохранить как." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-attachments-received.page:31 @@ -6600,8 +6663,8 @@ msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"Чтобы открыть вложение в другом приложении, нажмите кнопку со стрелкой вниз" -" рядом со значком вложения и выберите одно из доступных приложений." +"Чтобы открыть вложение в другом приложении, нажмите кнопку со стрелкой вниз " +"рядом со значком вложения и выберите одно из доступных приложений." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-attachments-received.page:33 @@ -6611,11 +6674,10 @@ msgid "" "desktop environment's MIME database defines which applications can be used " "to open a specific file format." msgstr "" -"Доступные параметры зависят от " -"типа вложения и набора установленных в системе приложений. Список приложений," -" которые могут работать с" -"файлами в определённых форматах, определяется базой данных типов MIME среды" -" рабочего стола." +"Доступные параметры зависят от типа вложения и набора установленных в " +"системе приложений. Список приложений, которые могут работать сфайлами в " +"определённых форматах, определяется базой данных типов MIME среды рабочего " +"стола." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-attachments-received.page:33 @@ -6623,9 +6685,9 @@ msgid "" "To see the list of registered applications for a MIME type, use gio " "mime. Example: gio mime \"application/pdf\"" msgstr "" -"Чтобы просмотреть список зарегистрированных приложений для типа MIME," -" воспользуйтесь командой gio " -"mime. Пример: gio mime \"application/pdf\"" +"Чтобы просмотреть список зарегистрированных приложений для типа MIME, " +"воспользуйтесь командой gio mime. Пример: gio mime " +"\"application/pdf\"" #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-attachments-sending.page:5 @@ -6654,11 +6716,10 @@ msgid "" "gui>Attachment, or press CtrlM." msgstr "" -"Нажмите кнопку Добавить вложение… или выберите пункт меню ВставкаВложение..., или воспользуйтесь комбинацией клавиш <" -"keyseq>CtrlM." +"Нажмите кнопку Добавить вложение… или выберите пункт меню " +"ВставкаВложение..., или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlM." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-attachments-sending.page:31 @@ -6692,10 +6753,10 @@ msgid "" "yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not " "attached the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"В Evolution есть модуль «Напоминание о вложении», с помощью" -" которого можно напомнить себе прикрепить файл к письму. Если модуль" -" определит, что файл не прикреплён, перед отправкой письма будет показано" -" окно с соответствующим напоминанием." +"В Evolution есть модуль «Напоминание о вложении», с помощью " +"которого можно напомнить себе прикрепить файл к письму. Если модуль " +"определит, что файл не прикреплён, перед отправкой письма будет показано " +"окно с соответствующим напоминанием." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-attachments-sending.page:44 @@ -6721,8 +6782,8 @@ msgid "" "Click Add, then enter keywords in your language " "such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"Нажмите кнопку Добавить и введите ключевые слова" -" на своём языке (например, «вложение» или «прикреплено»)." +"Нажмите кнопку Добавить и введите ключевые слова " +"на своём языке (например, «вложение» или «прикреплено»)." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-attachments-sending.page:53 @@ -6731,11 +6792,10 @@ msgid "" "of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your " "email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"При составлении сообщения Evolution будет выполнять поиск" -" добавленных здесь ключевых " -"слов. Если в сообщении будет найдено ключевое слово (например, «вложение»)," -" но файл не " -"был прикреплён, появится напоминание об отсутствующем вложении." +"При составлении сообщения Evolution будет выполнять поиск " +"добавленных здесь ключевых слов. Если в сообщении будет найдено ключевое " +"слово (например, «вложение»), но файл не был прикреплён, появится " +"напоминание об отсутствующем вложении." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5 @@ -6754,9 +6814,8 @@ msgid "" "invitations to the attendee list through the Evolution email " "tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Если внести запись о событии в календарь, затем можно разослать " -"приглашения по списку приглашённых с помощью почтового средства Evolution. " +"Если внести запись о событии в календарь, затем можно разослать приглашения " +"по списку приглашённых с помощью почтового средства Evolution. " "Пригласительные карточки рассылаются как вложения в формате iCal." #. (itstool) path: page/p @@ -6765,8 +6824,8 @@ msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " "Forward as iCalendar." msgstr "" -"Чтобы отправить приглашение, щёлкните по записи в календаре правой кнопкой" -" мыши и выберите пункт Переслать как iCalendar…." +"Чтобы отправить приглашение, щёлкните по записи в календаре правой кнопкой " +"мыши и выберите пункт Переслать как iCalendar…." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27 @@ -6815,8 +6874,8 @@ msgid "" "meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" "Означает, что вы не можете прибыть на встречу. При нажатии кнопки «ОК» " -"встреча не записывается в ваш календарь, но если включён параметр «Отправить" -" ответ отправителю», то ваш ответ направляется организаторам встречи." +"встреча не записывается в ваш календарь, но если включён параметр «Отправить " +"ответ отправителю», то ваш ответ направляется организаторам встречи." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39 @@ -6828,8 +6887,8 @@ msgstr "Отправить ответ отправителю:" msgid "" "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Выберите этот параметр, если следует направить ваш ответ организаторам" -" встречи." +"Выберите этот параметр, если следует направить ваш ответ организаторам " +"встречи." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-cannot-see.page:5 @@ -6849,8 +6908,8 @@ msgid "" "moving your messages to another destination." msgstr "" "Проверьте, используются ли фильтры для входящих (или исходящих) сообщений. Фильтры могут автоматически" -" перемещать сообщения в другие папки." +"link> для входящих (или исходящих) сообщений. Фильтры могут автоматически " +"перемещать сообщения в другие папки." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-cannot-see.page:27 @@ -6861,12 +6920,11 @@ msgid "" "input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search " "field." msgstr "" -"Проверьте представление поиска в" -" панели поиска непосредственно над списком сообщений. Возможно, в" -" раскрывающемся списке Показывать " -"выбран фильтр наподобие Прочитанные или в поле ввода текста" -" содержится какое-либо значение. Нажмите значок с изображением метлы для" -" очистки поля поиска." +"Проверьте представление поиска в " +"панели поиска непосредственно над списком сообщений. Возможно, в " +"раскрывающемся списке Показывать выбран фильтр наподобие " +"Прочитанные или в поле ввода текста содержится какое-либо " +"значение. Нажмите значок с изображением метлы для очистки поля поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-cannot-see.page:30 @@ -6876,10 +6934,11 @@ msgid "" "this, click ViewPreviewShow Message " "Preview." msgstr "" -"Если в папке не видно ни одного письма, проверьте, не было ли развёрнуто окно" -" предварительного просмотра изображения (что привело к скрытию панели списка" -" сообщений): выберите пункт меню ВидПредварительный" -" просмотрПредварительный просмотр сообщения." +"Если в папке не видно ни одного письма, проверьте, не было ли развёрнуто " +"окно предварительного просмотра изображения (что привело к скрытию панели " +"списка сообщений): выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр " +"сообщения." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-cannot-see.page:33 @@ -6888,10 +6947,9 @@ msgid "" "and ViewShow Junk Messages to make " "sure all messages are visible." msgstr "" -"Включите параметр ВидПоказывать удалённые сообщения<" -"/gui> " -"и параметр ВидПоказывать спам для" -" показа всех сообщений." +"Включите параметр ВидПоказывать удалённые сообщения и параметр ВидПоказывать спам для показа всех сообщений." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-cannot-see.page:36 @@ -6920,9 +6978,9 @@ msgid "" "the column headers and choose either Add a Column… or Remove " "This Column." msgstr "" -"Чтобы изменить столбцы в списке сообщений, щёлкните по заголовку столбца" -" правой кнопкой мыши и выберите пункт Добавить столбец… или Убрать этот столбец." +"Чтобы изменить столбцы в списке сообщений, щёлкните по заголовку столбца " +"правой кнопкой мыши и выберите пункт Добавить столбец… или " +"Убрать этот столбец." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23 @@ -6933,11 +6991,11 @@ msgid "" "sender's name and email address by the Sender column which will " "only display the sender's name." msgstr "" -"Если работа ведётся на экране небольшого размера, можно заменить столбец Тема столбцом (без темы), что приведёт к изъятию приставки" -" (в частности, «Re:»). Также можно заменить столбец От, который" -" отображает имя и адрес электронной почты отправителя, столбцом Отправитель, который отображает только имя отправителя." +"Если работа ведётся на экране небольшого размера, можно заменить столбец " +"Тема столбцом (без темы), что приведёт к изъятию " +"приставки (в частности, «Re:»). Также можно заменить столбец От, " +"который отображает имя и адрес электронной почты отправителя, столбцом " +"Отправитель, который отображает только имя отправителя." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25 @@ -6950,16 +7008,14 @@ msgid "" "list#email-threads\">Group by Threads and the Message " "Preview visibility in all folders." msgstr "" -"Если компоновка столбцов должна быть одинаковой во всех почтовых папках, за" -" исключением папки Отправленные, включите параметр меню <" -"gui>ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеПрименить эти параметры отображения для всех папок." -" Обратите внимание, что этот параметр также влияет на функцию Группировать по обсуждениям и" -" видимость панели Предварительный просмотр сообщения во всех" -" папках." +"Если компоновка столбцов должна быть одинаковой во всех почтовых папках, за " +"исключением папки Отправленные, включите параметр меню " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеПрименить эти параметры отображения для всех папок. Обратите внимание, что этот параметр также влияет на функцию " +"Группировать по " +"обсуждениям и видимость панели Предварительный просмотр " +"сообщения во всех папках." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27 @@ -6973,14 +7029,14 @@ msgid "" "gui>Save Custom View… and apply the view also to other " "folders." msgstr "" -"Если требуется изменить порядок сортировки и/или компоновку столбцов для" -" отдельных почтовых папок, убедитесь, что параметр меню ПравкаПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеПрименить эти параметры отображения для всех папок" -" отключён. После этого будет можно изменить параметры просмотра и сохранить" -" изменения, выбрав пункт меню ВидТекущий видСохранить режим просмотра…, а затем применить" -" соответствующий режим просмотра к другим папкам." +"gui>Применить эти параметры отображения для всех папок " +"отключён. После этого будет можно изменить параметры просмотра и сохранить " +"изменения, выбрав пункт меню ВидТекущий видСохранить режим просмотра…, а затем применить " +"соответствующий режим просмотра к другим папкам." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-change-time-format.page:5 @@ -7000,10 +7056,10 @@ msgid "" "gui>Mail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" -"Чтобы изменить формат столбца Дата, выполните необходимую" -" настройку в разделе ПравкаПараметрыНастройки почтыЗаголовкиФормат даты и времени." +"Чтобы изменить формат столбца Дата, выполните необходимую " +"настройку в разделе ПравкаПараметрыНастройки почтыЗаголовкиФормат даты и " +"времени." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7 @@ -7011,15 +7067,15 @@ msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" -"Невозможно изменить исходную запись цитирования, которая добавляется в" -" ответах на сообщения. " +"Невозможно изменить исходную запись цитирования, которая добавляется в " +"ответах на сообщения. " #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24 msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" msgstr "" -"Изменение строки «В (день недели), (день/месяц/год) в (часы:минуты) (часовой" -" пояс), (отправитель) пишет:» при ответе" +"Изменение строки «В (день недели), (день/месяц/год) в (часы:минуты) (часовой " +"пояс), (отправитель) пишет:» при ответе" #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27 @@ -7027,8 +7083,8 @@ msgid "" "You might need to install the dconf-editor package to perform " "these steps." msgstr "" -"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакета dconf-editor." +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакета dconf-" +"editor." #. (itstool) path: when/p #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30 @@ -7070,13 +7126,11 @@ msgid "" "The default string in English is: \"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-" "${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"" msgstr "" -"Строка по умолчанию на русском языке: В ${AbbrevWeekdayName}," -" ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пишет:" +"Строка по умолчанию на русском языке: В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/" +"${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пишет:" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:47 -#| msgid "The following server types are available:" msgid "The following placeholders are available:" msgstr "Доступны следующие знаки подстановки:" @@ -7132,7 +7186,6 @@ msgstr "Для настройки модуля «Дополнительные з #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32 -#| msgid "Email Custom Header" msgid "Enable Custom Header." msgstr "Включите модуль Дополнительные заголовки." @@ -7144,11 +7197,11 @@ msgid "" "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " "a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Можно добавлять, изменять и удалять поля заголовка. Для каждого добавляемого" -" поля заголовка можно указать ключи и значения. Ключ используется в качестве" -" названия настраиваемого заголовка. Для ключей можно указывать несколько" -" значений. Для разделения записей значений следует использовать точку с" -" запятой." +"Можно добавлять, изменять и удалять поля заголовка. Для каждого добавляемого " +"поля заголовка можно указать ключи и значения. Ключ используется в качестве " +"названия настраиваемого заголовка. Для ключей можно указывать несколько " +"значений. Для разделения записей значений следует использовать точку с " +"запятой." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41 @@ -7162,16 +7215,17 @@ msgid "" "ShiftCtrlM to open the " "message composer window." msgstr "" -"Выберите пункт меню СоздатьПочтовое сообщение<" -"/guiseq> или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlM для открытия окна редактора сообщений." +"Выберите пункт меню СоздатьПочтовое сообщение или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlM для открытия окна редактора " +"сообщений." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44 msgid "Select InsertCustom Header." msgstr "" -"Выберите пункт меню ВставкаДополнительные заголовки<" -"/gui>." +"Выберите пункт меню ВставкаДополнительные заголовки." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45 @@ -7179,8 +7233,8 @@ msgid "" "In the Email Custom Header window, you can view all the defined " "header fields and values." msgstr "" -"В окне Дополнительные заголовки сообщений будут показаны все" -" заданные поля заголовка и их значения." +"В окне Дополнительные заголовки сообщений будут показаны все " +"заданные поля заголовка и их значения." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:46 @@ -7194,7 +7248,6 @@ msgstr "Включение формата HTML в редакторе сообщ #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-enable-html-format.page:21 -#| msgid "Basic HTML Formatting" msgid "Enabling HTML format" msgstr "Включение формата HTML" @@ -7205,8 +7258,8 @@ msgid "" "email composer by choosing FormatHTML " "from the menu bar." msgstr "" -"Можно преобразовать формат сообщения из простого текста в HTML, выбрав в" -" строке меню ФорматHTML." +"Можно преобразовать формат сообщения из простого текста в HTML, выбрав в " +"строке меню ФорматHTML." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-enable-html-format.page:24 @@ -7214,8 +7267,8 @@ msgid "" "Alternately, you also can change the first dropdown list below the " "Subject line from Plain Text to HTML." msgstr "" -"Либо можно изменить значение в первом раскрывающемся списке под полем Тема с Простой текст на HTML." +"Либо можно изменить значение в первом раскрывающемся списке под полем " +"Тема с Простой текст на HTML." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-enable-html-format.page:25 @@ -7223,8 +7276,8 @@ msgid "" "If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " "Subject line with HTML-only options." msgstr "" -"Если выбран формат HTML, под полем Тема будет показана вторая" -" панель инструментов (она содержит параметры, доступные только для HTML)." +"Если выбран формат HTML, под полем Тема будет показана вторая " +"панель инструментов (она содержит параметры, доступные только для HTML)." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-enable-html-format.page:26 @@ -7233,17 +7286,17 @@ msgid "" "gui>PreferencesComposer PreferencesDefault " "BehaviorFormat messages in HTML." msgstr "" -"Чтобы по умолчанию отправлять все письма в формате HTML, включите параметр <" -"guiseq>ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по" -" умолчаниюФорматировать сообщения в HTML." +"Чтобы по умолчанию отправлять все письма в формате HTML, включите параметр " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по умолчаниюФорматировать сообщения в HTML." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-external-editor.page:5 msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer." msgstr "" -"Использование программ для редактирования текста вместо стандартного" -" редактора сообщений." +"Использование программ для редактирования текста вместо стандартного " +"редактора сообщений." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-external-editor.page:20 @@ -7256,9 +7309,9 @@ msgid "" "You can compose the body of your message externally in your favorite text " "editor application so you can use its specific functionality." msgstr "" -"Можно сформировать тело сообщения в предпочитаемом внешнем текстовом" -" редакторе, чтобы воспользоваться соответствующими функциональными" -" возможностями." +"Можно сформировать тело сообщения в предпочитаемом внешнем текстовом " +"редакторе, чтобы воспользоваться соответствующими функциональными " +"возможностями." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-external-editor.page:26 @@ -7277,11 +7330,10 @@ msgid "" "need to select FileCompose in External Editor in the mail composer." msgstr "" -"Если параметр Запускать автоматически при редактировании нового" -" сообщения отключён, необходимо выбрать в меню редактора сообщений" -" пункт ФайлСоставлять сообщения во внешнем редакторе<" -"/gui>." +"Если параметр Запускать автоматически при редактировании нового " +"сообщения отключён, необходимо выбрать в меню редактора сообщений " +"пункт ФайлСоставлять сообщения во внешнем редакторе." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-forward.page:5 @@ -7299,8 +7351,8 @@ msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " "that might be interested." msgstr "" -"Полученное письмо можно переслать другим заинтересованным пользователям или" -" группам пользователей." +"Полученное письмо можно переслать другим заинтересованным пользователям или " +"группам пользователей." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-forward.page:26 @@ -7310,11 +7362,10 @@ msgid "" "link>), inline (in your message without the > character before each " "line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" -"Сообщение можно переслать в виде вложения в новое сообщение (это стандартный" -" вариант, смотрите раздел Настройки по" -" умолчанию), во встроенном виде (в сообщении без символа > перед каждой" -" строкой) или как цитату (с символом > перед каждой строкой)." +"Сообщение можно переслать в виде вложения в новое сообщение (это стандартный " +"вариант, смотрите раздел Настройки по " +"умолчанию), во встроенном виде (в сообщении без символа > перед " +"каждой строкой) или как цитату (с символом > перед каждой строкой)." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-forward.page:27 @@ -7324,11 +7375,11 @@ msgid "" "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" -"Пересылка в формате вложения — лучший вариант, если требуется отправить" -" другому пользователю сообщение полностью, без каких-либо изменений. Варианты" -" с встраиванием или цитированием можно использовать, если требуется отправить" -" части сообщения или если имеется много комментариев к разным частям" -" пересылаемого сообщения." +"Пересылка в формате вложения — лучший вариант, если требуется отправить " +"другому пользователю сообщение полностью, без каких-либо изменений. Варианты " +"с встраиванием или цитированием можно использовать, если требуется отправить " +"части сообщения или если имеется много комментариев к разным частям " +"пересылаемого сообщения." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-forward.page:29 @@ -7345,16 +7396,14 @@ msgid "" "gui>Forward as or the small dropdown arrow next to the " "Forward button in the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Чтобы использовать стандартный способ пересылки сообщения, выберите пункт" -" меню СообщениеПереслать, нажмите" -" кнопку " -"Переслать на панели инструментов или воспользуйтесь комбинацией" -" клавиш CtrlF. Если требуется использовать другой способ," -" выберите пункт меню СообщениеПеренаправить как или нажмите кнопку со стрелкой," -" расположенную рядом с кнопкой Переслать, для выбора нужного" -" способа." +"Чтобы использовать стандартный способ пересылки сообщения, выберите пункт " +"меню СообщениеПереслать, нажмите " +"кнопку Переслать на панели инструментов или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlF. Если " +"требуется использовать другой способ, выберите пункт меню " +"СообщениеПеренаправить как или " +"нажмите кнопку со стрелкой, расположенную рядом с кнопкой Переслать, для выбора нужного способа." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-forward.page:32 @@ -7362,8 +7411,8 @@ msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" -"Выберите адресата сообщения. Тема уже " -"введена, хотя при желании можно её изменить." +"Выберите адресата сообщения. Тема уже введена, хотя при желании можно её " +"изменить." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-forward.page:33 @@ -7376,9 +7425,8 @@ msgid "" "Click Send or press CtrlReturn." msgstr "" -"Нажмите кнопку Отправить или воспользуйтесь" -" комбинацией клавиш CtrlReturn." +"Нажмите кнопку Отправить или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlReturn." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-forward.page:37 @@ -7387,10 +7435,9 @@ msgid "" "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" -"Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только в том случае, если" -" оригинальное " -"сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений вложения не " -"пересылаются." +"Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только в том случае, если " +"оригинальное сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений " +"вложения не пересылаются." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53 @@ -7405,8 +7452,8 @@ msgid "" "gui>GeneralReplies and ForwardsForward style." msgstr "" -"Стандартные параметры ответа и пересылки можно изменить в разделе настройки <" -"guiseq>ПравкаПараметрыНастройки редактораПравкаПараметрыНастройки редактораОбщиеОтветы и перенаправленияСтиль пересылки." @@ -7427,9 +7474,10 @@ msgid "" "Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" -"Чтобы прикрепить к отправляемому письму пересылаемое сообщение и содержащиеся" -" в нём вложения, выберите пункт меню СообщениеПеренаправить как… и затем выберите Вложение." +"Чтобы прикрепить к отправляемому письму пересылаемое сообщение и " +"содержащиеся в нём вложения, выберите пункт меню СообщениеПеренаправить как… и затем выберите Вложение." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26 @@ -7438,18 +7486,18 @@ msgid "" "gui>PreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." msgstr "" -"Если этот параметр следует использовать в качестве стандартного, укажите в" -" разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораСтиль пересылки значение Вложение." +"Если этот параметр следует использовать в качестве стандартного, укажите в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораСтиль пересылки " +"значение Вложение." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-from-field-override.page:5 msgid "" "Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values." msgstr "" -"Изменение имени отправителя и адреса «на лету» путём указания произвольных" -" значений." +"Изменение имени отправителя и адреса «на лету» путём указания произвольных " +"значений." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-from-field-override.page:20 @@ -7464,10 +7512,10 @@ msgid "" "and change the default sender name and email address in the corresponding " "fields." msgstr "" -"Чтобы указать для отправляемого сообщения другие адрес электронной почты и" -" имя отправителя, включите параметр ВидПереназначение" -" поля «От» и измените стандартные адрес электронной почты и" -" имя отправителя в соответствующих полях." +"Чтобы указать для отправляемого сообщения другие адрес электронной почты и " +"имя отправителя, включите параметр ВидПереназначение " +"поля «От» и измените стандартные адрес электронной почты и " +"имя отправителя в соответствующих полях." #. (itstool) path: page/p #. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you @@ -7481,11 +7529,10 @@ msgid "" "sub-" "addressing." msgstr "" -"Эта возможность полезна, когда требуется использовать почтовые адреса с шаблонами" -" qmail и " -"субадресацию." +"Эта возможность полезна, когда требуется использовать почтовые адреса с шаблонами qmail и " +"субадресацию." #. (itstool) path: note/p #. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you @@ -7499,12 +7546,11 @@ msgid "" "Framework and/or DomainKeys Identified Mail restrictions." msgstr "" -"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с инфраструктурой политики отправителей, используемой поставщиком услуг" -" электронной почты, и/или с ограничениями DomainKeys" -" Identified Mail." +"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с инфраструктурой " +"политики отправителей, используемой поставщиком услуг электронной " +"почты, и/или с ограничениями DomainKeys Identified Mail." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-html-image.page:5 @@ -7528,8 +7574,8 @@ msgstr "Можно вставить изображение в письмо (в msgid "" "Click InsertImage… in the menubar." msgstr "" -"Выберите в строке меню пункт ВставкаИзображение…." +"Выберите в строке меню пункт ВставкаИзображение…." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-image.page:26 @@ -7548,9 +7594,9 @@ msgid "" "the Subject line, or drag an image into the text area of the " "message composer." msgstr "" -"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под" -" строкой Тема, или перетащить изображение в текстовую область" -" редактора сообщений." +"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под " +"строкой Тема, или перетащить изображение в текстовую область " +"редактора сообщений." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-html-link.page:5 @@ -7579,15 +7625,13 @@ msgid "" "menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" -"Выберите в строке меню пункт ВставкаСсылка…<" -"/guiseq> или щёлкните по выбранному тексту правой кнопкой мыши и выберите" -" пункт Вставить ссылку." +"Выберите в строке меню пункт ВставкаСсылка… или щёлкните по выбранному тексту правой кнопкой мыши и выберите " +"пункт Вставить ссылку." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28 #: C/mail-composer-html-table.page:29 -#| msgid "Click Close." msgid "Click Close." msgstr "Нажмите кнопку Закрыть." @@ -7598,8 +7642,8 @@ msgid "" "Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below " "the Subject line." msgstr "" -"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под" -" строкой Тема." +"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под " +"строкой Тема." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-html-link.page:34 @@ -7607,14 +7651,15 @@ msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Если текст не требуется делать ссылкой, можно напрямую " -"ввести адрес ссылки. Программа автоматически распознает его как ссылку." +"Если текст не требуется делать ссылкой, можно напрямую ввести адрес ссылки. " +"Программа автоматически распознает его как ссылку." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-html.page:5 msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." msgstr "" -"Изменение шрифтов, использование цветов, вставка изображений, таблиц и ссылок." +"Изменение шрифтов, использование цветов, вставка изображений, таблиц и " +"ссылок." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-html.page:21 @@ -7628,10 +7673,10 @@ msgid "" "located in the tool bar below the Subject line. They also appear " "in the Insert and Format menus." msgstr "" -"Средства форматирования текста, предназначенные для базового выравнивания и" -" форматирования абзацев, доступны на панели инструментов, расположенной под" -" строкой Тема. Они также доступны в меню Вставка и Формат." +"Средства форматирования текста, предназначенные для базового выравнивания и " +"форматирования абзацев, доступны на панели инструментов, расположенной под " +"строкой Тема. Они также доступны в меню Вставка и " +"Формат." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24 @@ -7640,8 +7685,8 @@ msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons." msgstr "" -"Для значков на панели инструментов предусмотрены всплывающие подсказки," -" которые появляются при удержании указателя мыши над кнопками." +"Для значков на панели инструментов предусмотрены всплывающие подсказки, " +"которые появляются при удержании указателя мыши над кнопками." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-html.page:28 @@ -7650,30 +7695,24 @@ msgid "" "However, most newer email applications can do this by using HTML format, " "which is the format that also web pages use." msgstr "" -"Как правило, в текстовом сообщении невозможно задать цвет или размер текста" -" или " -"внедрить изображения. Однако современные почтовые программы позволяют делать" -" это с помощью формата HTML (этот формат также используется для веб-страниц)." +"Как правило, в текстовом сообщении невозможно задать цвет или размер текста " +"или внедрить изображения. Однако современные почтовые программы позволяют " +"делать это с помощью формата HTML (этот формат также используется для веб-" +"страниц)." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-html.page:30 -#| msgid "" -#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " -#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " -#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " -#| "HTML." msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " "HTML." msgstr "" -"У некоторых пользователей нет почтовых клиентов, поддерживающих HTML. Кроме" -" того, часть пользователей предпочитает не принимать отформатированные в HTML" -" письма, так как это занимает больше " -"времени при загрузке и отображении. Поэтому Evolution отправляет" -" сообщения " -"простым текстом, пока явным образом не будет указано использовать HTML." +"У некоторых пользователей нет почтовых клиентов, поддерживающих HTML. Кроме " +"того, часть пользователей предпочитает не принимать отформатированные в HTML " +"письма, так как это занимает больше времени при загрузке и отображении. " +"Поэтому Evolution отправляет сообщения простым текстом, пока " +"явным образом не будет указано использовать HTML." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-html.page:33 @@ -7701,16 +7740,16 @@ msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"В письмо можно вставить горизонтальную линию (в текущей позиции курсора) для" -" разделения его на две части:" +"В письмо можно вставить горизонтальную линию (в текущей позиции курсора) для " +"разделения его на две части:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-rule.page:25 msgid "" "Click InsertRule… in the menubar." msgstr "" -"Выберите в строке меню пункт ВставкаРазделитель…." +"Выберите в строке меню пункт ВставкаРазделитель…." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-rule.page:26 @@ -7744,8 +7783,8 @@ msgstr "В письмо можно вставить таблицу (в теку msgid "" "Click InsertTable… in the menubar." msgstr "" -"Выберите в строке меню пункт ВставкаТаблица…<" -"/guiseq>." +"Выберите в строке меню пункт ВставкаТаблица…." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-table.page:26 @@ -7780,10 +7819,10 @@ msgid "" "format. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Средства форматирования текста, доступные только для формата HTML, находятся" -" на второй панели инструментов, расположенной под строкой Тема" -" (эта панель появляется после включения формата HTML). Они также доступны в" -" меню Вставка и Формат." +"Средства форматирования текста, доступные только для формата HTML, находятся " +"на второй панели инструментов, расположенной под строкой Тема " +"(эта панель появляется после включения формата HTML). Они также доступны в " +"меню Вставка и Формат." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-html-text.page:27 @@ -7797,10 +7836,10 @@ msgid "" "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Используйте эти кнопки на нижней панели инструментов для определения того," -" как будет выглядеть письмо. " -"Если текст выделен, стиль применяется к выделенному тексту. Если текст не " -"выделен, стиль применяется к вводимому далее тексту." +"Используйте эти кнопки на нижней панели инструментов для определения того, " +"как будет выглядеть письмо. Если текст выделен, стиль применяется к " +"выделенному тексту. Если текст не выделен, стиль применяется к вводимому " +"далее тексту." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:32 @@ -7814,7 +7853,6 @@ msgstr "Описание" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:36 -#| msgid "Defaults" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -7845,9 +7883,9 @@ msgid "" "color applies to the selected text. If you do not have text selected, the " "color applies to whatever you type next." msgstr "" -"В поле показан текущий цвет текста. Если текст выделен, цвет применяется к" -" выделенному тексту. Если текст не " -"выделен, цвет применяется к вводимому далее тексту." +"В поле показан текущий цвет текста. Если текст выделен, цвет применяется к " +"выделенному тексту. Если текст не выделен, цвет применяется к вводимому " +"далее тексту." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:49 @@ -7920,10 +7958,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesComposer PreferencesSignatures." msgstr "" -"Для добавления, изменения или удаления подписей перейдите в раздел настройки" -" ПравкаПараметрыНастройки редактораПодписи." +"Для добавления, изменения или удаления подписей перейдите в раздел настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораПодписи." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23 @@ -7932,11 +7969,9 @@ msgid "" "account settings." msgstr "" -"Чтобы назначить подпись по умолчанию, которая будет использоваться для" -" учётной записи электронной почты, воспользуйтесь параметрами учётной" -" записи." +"Чтобы назначить подпись по умолчанию, которая будет использоваться для " +"учётной записи электронной почты, воспользуйтесь параметрами учётной записи." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25 @@ -7947,17 +7982,17 @@ msgid "" "space in a separate line. This allows many email clients to automatically " "strip signatures from quotes when replying." msgstr "" -"В силу давно" -" используемого соглашения подписи всегда начинаются с отдельной" -" строки, состоящей из двух дефисов и пробела. Это позволяет многим почтовым" -" клиентам автоматически убирать подписи из цитат при ответе." +"В силу давно " +"используемого соглашения подписи всегда начинаются с отдельной " +"строки, состоящей из двух дефисов и пробела. Это позволяет многим почтовым " +"клиентам автоматически убирать подписи из цитат при ответе." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5 msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." msgstr "" -"Использование подписей электронной почты в нижней части отправляемого" -" сообщения." +"Использование подписей электронной почты в нижней части отправляемого " +"сообщения." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21 @@ -7971,9 +8006,9 @@ msgid "" "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things." msgstr "" -"Подпись состоит из одной или нескольких строк текста (или даже изображения)," -" которые добавляются в конце отправляемого письма. Она может содержать" -" контактные данные или другую информацию." +"Подпись состоит из одной или нескольких строк текста (или даже изображения), " +"которые добавляются в конце отправляемого письма. Она может содержать " +"контактные данные или другую информацию." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24 @@ -7981,9 +8016,8 @@ msgid "" "The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." msgstr "" -"Термин «подпись» (в другом значении) также часто используется в связи с шифрованием." +"Термин «подпись» (в другом значении) также часто используется в связи с " +"шифрованием." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5 @@ -8005,12 +8039,10 @@ msgid "" "gui>." msgstr "" "Можно задать стандартную подпись для каждой из учётных записей почты. Это выполняется в" -" разделе настройки ПравкаПараметрыУчётные" -" записиПравкаУчётная записьДополнительная" -" информация." +"\">подпись для каждой из учётных записей почты. Это выполняется в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыУчётные " +"записиПравкаУчётная записьДополнительная информация." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33 @@ -8020,10 +8052,10 @@ msgid "" "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" -"Если для учётной записи задана подпись, но её не следует использовать в" -" конкретном сообщении (или следует использовать другую подпись), эту подпись" -" можно изменить с помощью раскрывающегося списка в верхнем правом углу окна" -" редактора сообщений." +"Если для учётной записи задана подпись, но её не следует использовать в " +"конкретном сообщении (или следует использовать другую подпись), эту подпись " +"можно изменить с помощью раскрывающегося списка в верхнем правом углу окна " +"редактора сообщений." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-message-templates.page:5 @@ -8043,8 +8075,8 @@ msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." msgstr "" -"Шаблон сообщения — это стандартное сообщение, которое можно в любой момент" -" использовать для отправки письма с такой же структурой." +"Шаблон сообщения — это стандартное сообщение, которое можно в любой момент " +"использовать для отправки письма с такой же структурой." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-message-templates.page:25 @@ -8071,8 +8103,8 @@ msgstr "Использование шаблона для ответа" msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению, на которое следует ответить, и" -" выберите пункт Шаблоны." +"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению, на которое следует ответить, и " +"выберите пункт Шаблоны." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28 @@ -8080,8 +8112,8 @@ msgid "" "This option lists all the message templates in the Templates " "folder." msgstr "" -"При выборе этого пункта будут показаны все шаблоны сообщений в папке Шаблоны." +"При выборе этого пункта будут показаны все шаблоны сообщений в папке " +"Шаблоны." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31 @@ -8089,12 +8121,11 @@ msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." msgstr "" -"Выберите нужный шаблон сообщения. Если требуется, внесите изменения в" -" открывшемся окне редактора сообщений." +"Выберите нужный шаблон сообщения. Если требуется, внесите изменения в " +"открывшемся окне редактора сообщений." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34 -#| msgid "Click Send." msgid "Click Send." msgstr "Нажмите кнопку Отправить." @@ -8131,8 +8162,8 @@ msgid "" "Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " "folder." msgstr "" -"Щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Переместить в" -" папку... или Копировать в папку...." +"Щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Переместить " +"в папку... или Копировать в папку...." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-save.page:30 @@ -8145,8 +8176,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:32 msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" -"Также можно отредактировать существующее сообщение и сохранить его в качестве" -" шаблона:" +"Также можно отредактировать существующее сообщение и сохранить его в " +"качестве шаблона:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-save.page:34 @@ -8163,8 +8194,8 @@ msgstr "Внесите необходимые изменения в тело п #: C/mail-composer-message-templates-save.page:47 msgid "Select FileSave as Template." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСохранить как шаблон<" -"/guiseq>." +"Выберите пункт меню ФайлСохранить как шаблон." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-message-templates-save.page:41 @@ -8185,8 +8216,8 @@ msgid "" "Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " "to" msgstr "" -"Настройка переменных в шаблонах и повторное использование элементов из" -" сообщения, на которое выполняется ответ" +"Настройка переменных в шаблонах и повторное использование элементов из " +"сообщения, на которое выполняется ответ" #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23 @@ -8209,8 +8240,8 @@ msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" -"Можно добавлять, изменять или удалять пары «ключ — значение». Можно указать" -" любое количество пар «ключ — значение»." +"Можно добавлять, изменять или удалять пары «ключ — значение». Можно указать " +"любое количество пар «ключ — значение»." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35 @@ -8220,9 +8251,9 @@ msgid "" "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"В любом шаблоне вхождение $key заменяется соответствующим значением из" -" конфигурации. Например, если для ключа «Manager» задано значение «Иван», все" -" вхождения $Manager будут заменены на «Иван» в сообщении." +"В любом шаблоне вхождение $key заменяется соответствующим значением из " +"конфигурации. Например, если для ключа «Manager» задано значение «Иван», все " +"вхождения $Manager будут заменены на «Иван» в сообщении." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36 @@ -8233,11 +8264,11 @@ msgid "" "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " "Configuration tab of this plugin." msgstr "" -"Допустим, что имеется 1000 шаблонов сообщений, содержащих имя менеджера." -" Когда на смену этому менеджеру придёт другой, будет непросто вручную" -" заменить имя менеджера во всей этой 1000 сообщений. Если же сообщения" -" содержат значение ключа $Manager, это значение можно переопределить на" -" вкладке настройки этого модуля." +"Допустим, что имеется 1000 шаблонов сообщений, содержащих имя менеджера. " +"Когда на смену этому менеджеру придёт другой, будет непросто вручную " +"заменить имя менеджера во всей этой 1000 сообщений. Если же сообщения " +"содержат значение ключа $Manager, это значение можно переопределить на " +"вкладке настройки этого модуля." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37 @@ -8248,9 +8279,9 @@ msgid "" "when the template is used." msgstr "" "По умолчанию все переменные среды используются как пара «ключ — значение». " -"Вхождение $env_variable заменяется значением, которое имеет эта переменная." -" Например, вхождение переменной $PATH в шаблоне заменяется её значением при" -" использовании шаблона." +"Вхождение $env_variable заменяется значением, которое имеет эта переменная. " +"Например, вхождение переменной $PATH в шаблоне заменяется её значением при " +"использовании шаблона." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38 @@ -8271,8 +8302,8 @@ msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." msgstr "" -"Если ключ не найден, вхождение заменяется значением соответствующей" -" переменной среды." +"Если ключ не найден, вхождение заменяется значением соответствующей " +"переменной среды." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47 @@ -8280,8 +8311,8 @@ msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." msgstr "" -"Если ключ не является ни параметром конфигурации, ни переменной среды," -" изменения не выполняются." +"Если ключ не является ни параметром конфигурации, ни переменной среды, " +"изменения не выполняются." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53 @@ -8297,9 +8328,9 @@ msgid "" "complete message body." msgstr "" "Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор пар «ключ — значение». Можно использовать любые" -" значения из заголовка письма, к которому будет применён шаблон, а также всё" -" тело сообщения." +"\"#configure\">пар «ключ — значение». Можно использовать любые " +"значения из заголовка письма, к которому будет применён шаблон, а также всё " +"тело сообщения." #. (itstool) path: section/p #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this @@ -8312,11 +8343,11 @@ msgid "" "you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " "use $ORIG[body]." msgstr "" -"Для этого воспользуйтесь форматом $ORIG[header_name], заменив" -" переменную header_name названием заголовка. Например, если" -" требуется вставить тему сообщения, на которое выполняется ответ, используйте" -" $ORIG[subject]. Чтобы вставить всё тело письма, используйте <" -"code>$ORIG[body]." +"Для этого воспользуйтесь форматом $ORIG[header_name], заменив " +"переменную header_name названием заголовка. Например, если " +"требуется вставить тему сообщения, на которое выполняется ответ, используйте " +"$ORIG[subject]. Чтобы вставить всё тело письма, используйте " +"$ORIG[body]." #. (itstool) path: section/p #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in @@ -8329,12 +8360,11 @@ msgid "" "not necessarily always available in the original message (for example " "$ORIG[reply-to])." msgstr "" -"Если для переменной не будет найдена замена, она не удаляется " -"(за исключением $ORIG[body]), а остаётся на месте, позволяя" -" пользователю понять, что что-то пошло не так. Такое может произойти при" -" попытке использования заголовков, которые недоступны в исходном сообщении" -" (например, " -"$ORIG[reply-to])." +"Если для переменной не будет найдена замена, она не удаляется (за " +"исключением $ORIG[body]), а остаётся на месте, позволяя " +"пользователю понять, что что-то пошло не так. Такое может произойти при " +"попытке использования заголовков, которые недоступны в исходном сообщении " +"(например, $ORIG[reply-to])." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-plain-text.page:5 @@ -8354,9 +8384,9 @@ msgid "" "gui> line. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Средства форматирования текста расположены на панели инструментов под строкой" -" Тема. Они также доступны в меню Вставка и Формат." +"Средства форматирования текста расположены на панели инструментов под " +"строкой Тема. Они также доступны в меню Вставка и " +"Формат." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-plain-text.page:27 @@ -8372,12 +8402,12 @@ msgid "" "Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " "and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Слева от верхней панели инструментов можно выбрать стиль: Нормальный<" -"/gui> (стиль текста по умолчанию) или стили с Заголовок 1 по Заголовок 6 для указания различных размеров заголовков (от большого" -" (1) до крошечного (6)). Среди других стилей есть Выровненный, он" -" предусматривает использование тегов HTML для форматирования блоков текста, а" -" также три типа списков." +"Слева от верхней панели инструментов можно выбрать стиль: Нормальный (стиль текста по умолчанию) или стили с Заголовок 1 по " +"Заголовок 6 для указания различных размеров заголовков (от " +"большого (1) до крошечного (6)). Среди других стилей есть Выровненный, он предусматривает использование тегов HTML для форматирования блоков " +"текста, а также три типа списков." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-plain-text.page:29 @@ -8388,9 +8418,9 @@ msgid "" "multiple levels of indentation." msgstr "" "Например, вместо использования звёздочек для маркирования отступов в списке " -"можно использовать стиль Маркированный список из раскрывающегося" -" списка стилей. В Evolution доступны различные стили " -"списка, а также управление переносом слов и множественные уровни отступа." +"можно использовать стиль Маркированный список из раскрывающегося " +"списка стилей. В Evolution доступны различные стили списка, а " +"также управление переносом слов и множественные уровни отступа." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-plain-text.page:33 @@ -8405,8 +8435,8 @@ msgid "" "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Рядом с раскрывающимся списком стилей находятся три значка абзаца, знакомые" -" пользователям большинства текстовых редакторов. Левая кнопка выравнивает " +"Рядом с раскрывающимся списком стилей находятся три значка абзаца, знакомые " +"пользователям большинства текстовых редакторов. Левая кнопка выравнивает " "текст по левому краю, центральная кнопка выравнивает текст по центру, правая " "кнопка выравнивает текст по правому краю." @@ -8421,8 +8451,8 @@ msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, кнопка со стрелкой вправо —" -" увеличивает его." +"Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, кнопка со стрелкой вправо " +"— увеличивает его." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-priority.page:5 @@ -8442,11 +8472,11 @@ msgid "" "gui>Prioritize Message in the menu of the composer " "window or click the corresponding toolbar icon." msgstr "" -"Можно изменить приоритет отправляемого сообщения, чтобы получатель знал о его" -" важности. Для изменения приоритета сообщения выберите в меню" -"редактора сообщений пункт ПараметрыИзменить приоритет сообщения или нажмите" -" соответствующий значок на панели инструментов." +"Можно изменить приоритет отправляемого сообщения, чтобы получатель знал о " +"его важности. Для изменения приоритета сообщения выберите в менюредактора " +"сообщений пункт ПараметрыИзменить приоритет " +"сообщения или нажмите соответствующий значок на панели " +"инструментов." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-priority.page:27 @@ -8455,9 +8485,9 @@ msgid "" "because the recipient should decide whether the message is important or not. " "You can set the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Evolution будет игнорировать приоритет входящих сообщений, так как" -" предполагается, что определить важность сообщения должен получатель. Можно" -" установить флаг «Важное» для всех сообщений." +"Evolution будет игнорировать приоритет входящих сообщений, так " +"как предполагается, что определить важность сообщения должен получатель. " +"Можно установить флаг «Важное» для всех сообщений." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-reply.page:5 @@ -8487,16 +8517,16 @@ msgid "" "before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " "previous message." msgstr "" -"Чтобы ответить на сообщение, выберите нужное сообщение в списке сообщений и" -" нажмите кнопку Ответить на панели инструментов или щёлкните" -" правой кнопкой мыши внутри сообщения и выберите пункт Ответить" -" отправителю. При этом открывается окно редактора сообщений. Поля " -"Кому и Тема уже заполнены, хотя при необходимости их" -" содержимое можно изменить. Кроме того, в новое сообщение вставляется полный" -" текст старого сообщения, " -"отмеченный или серым цветом с синей полосой сбоку (для отображения HTML), " -"или символом > перед каждой строкой (в режиме простого текста); это" -" означает, что этот текст является частью предыдущего сообщения." +"Чтобы ответить на сообщение, выберите нужное сообщение в списке сообщений и " +"нажмите кнопку Ответить на панели инструментов или щёлкните " +"правой кнопкой мыши внутри сообщения и выберите пункт Ответить " +"отправителю. При этом открывается окно редактора сообщений. Поля " +"Кому и Тема уже заполнены, хотя при необходимости их " +"содержимое можно изменить. Кроме того, в новое сообщение вставляется полный " +"текст старого сообщения, отмеченный или серым цветом с синей полосой сбоку " +"(для отображения HTML), или символом > перед каждой строкой (в режиме " +"простого текста); это означает, что этот текст является частью предыдущего " +"сообщения." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-reply.page:28 @@ -8506,10 +8536,10 @@ msgid "" "people in the Cc: or To: fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" -"Если в сообщении несколько получателей, можно использовать " -"функцию Ответить всем вместо Ответить. Если в полях <" -"gui>Копия или Кому перечислено много людей, это поможет" -" сэкономить значительное количество времени." +"Если в сообщении несколько получателей, можно использовать функцию " +"Ответить всем вместо Ответить. Если в полях " +"Копия или Кому перечислено много людей, это поможет " +"сэкономить значительное количество времени." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-reply.page:32 @@ -8528,11 +8558,11 @@ msgid "" msgstr "" "Света отправляет электронное письмо клиенту, копии рассылает Толе и " "сотрудникам, присутствующим во внутреннем почтовом списке рассылки компании. " -"Если Толе требуется, чтобы его комментарий прочитали все, он использует" -" функцию Ответить всем, но если ему нужно только сказать Свете," -" что он согласен с ней, он использует функцию Ответить. Его ответ" -" не поступает всем тем, кого Света указала в своём " -"списке скрытых копий, так как этот список не доступен кому-либо ещё." +"Если Толе требуется, чтобы его комментарий прочитали все, он использует " +"функцию Ответить всем, но если ему нужно только сказать Свете, " +"что он согласен с ней, он использует функцию Ответить. Его ответ " +"не поступает всем тем, кого Света указала в своём списке скрытых копий, так " +"как этот список не доступен кому-либо ещё." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-reply.page:34 @@ -8542,8 +8572,8 @@ msgid "" "Reply or Reply to All." msgstr "" "Если вы подписались на список рассылки и хотите, чтобы ваш ответ поступил " -"только в список рассылки, но не отправителю, выберите Ответить в список<" -"/gui> вместо Ответить или Ответить всем." +"только в список рассылки, но не отправителю, выберите Ответить в " +"список вместо Ответить или Ответить всем." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-reply.page:38 @@ -8578,11 +8608,10 @@ msgid "" "gui>GeneralReplies and ForwardsReply style." msgstr "" -"Стандартные параметры ответа и пересылки можно изменить в разделе настройки <" -"guiseq>ПравкаПараметрыНастройки редактора<" -"gui>ОбщиеОтветы и перенаправленияСтиль ответа." +"Стандартные параметры ответа и пересылки можно изменить в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораОбщиеОтветы и перенаправленияСтиль ответа." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-search.page:5 @@ -8600,8 +8629,8 @@ msgid "" "Under the Edit menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "" -"В меню Правка редактора сообщений доступны несколько возможностей" -" поиска текста." +"В меню Правка редактора сообщений доступны несколько возможностей " +"поиска текста." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-search.page:26 @@ -8610,12 +8639,11 @@ msgstr "Найти:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-search.page:27 -#| msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgid "" "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "" -"Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в" -" сообщении." +"Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в " +"сообщении." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-search.page:30 @@ -8655,9 +8683,9 @@ msgid "" "Regular " "expressions for searching." msgstr "" -"Если у вас имеются соответствующие технические знания, для поиска также можно" -" использовать регулярные выражения." +"Если у вас имеются соответствующие технические знания, для поиска также " +"можно использовать регулярные выражения." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5 @@ -8675,15 +8703,16 @@ msgid "" "If you use more than one email account, you can define which account should " "always be used as your sender address:" msgstr "" -"Если используется несколько учётных записей, можно задать ту, которую следует" -" всегда использовать в качестве адреса отправителя:" +"Если используется несколько учётных записей, можно задать ту, которую " +"следует всегда использовать в качестве адреса отправителя:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26 msgid "" "When replying to mail in specific folders." msgstr "" -"При ответе на письма в определённых папках." +"При ответе на письма в определённых папках." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27 @@ -8691,8 +8720,8 @@ msgid "" "When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses " "or names." msgstr "" -"При ответе на письма с определённых адресов, от определённых отправителей или" -" письма с частями определённых адресов или имён отправителей." +"При ответе на письма с определённых адресов, от определённых отправителей " +"или письма с частями определённых адресов или имён отправителей." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:30 @@ -8701,10 +8730,10 @@ msgid "" "gui> defines how Evolution should behave when you reply to a message which " "matches both a folder and an email address or name which you have defined." msgstr "" -"Флажок Переназначение для папок имеет приоритет над переназначением для" -" получателей определяет поведение Evolution при ответе на сообщение, которое" -" соответствует как заданной папке, так и адресу электронной почты или имени." +"Флажок Переназначение для папок имеет приоритет над переназначением для " +"получателей определяет поведение Evolution при ответе на сообщение, " +"которое соответствует как заданной папке, так и адресу электронной почты или " +"имени." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34 @@ -8712,17 +8741,16 @@ msgid "" "These settings are available under EditPreferencesComposer PreferencesSend Account." msgstr "" -"Эти параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораУчётная запись отправителя<" -"/guiseq>." +"Эти параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораУчётная запись " +"отправителя." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-several-recipients.page:5 msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" -"Отправка нескольким получателям и использование функции копии или скрытой" -" копии." +"Отправка нескольким получателям и использование функции копии или скрытой " +"копии." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-composer-several-recipients.page:26 @@ -8735,8 +8763,8 @@ msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " "composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Чтобы отправить сообщение нескольким получателям, укажите их адреса в" -" редакторе через запятую или точку с запятой." +"Чтобы отправить сообщение нескольким получателям, укажите их адреса в " +"редакторе через запятую или точку с запятой." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-several-recipients.page:30 @@ -8746,9 +8774,8 @@ msgid "" "them mail as though they have a single address." msgstr "" "Если вы часто пишете сообщения одним и тем же группам людей, можно создать " -"списки контактов и затем" -" отправлять им почту так, как будто " -"они имеют один адрес." +"списки контактов и затем " +"отправлять им почту так, как будто они имеют один адрес." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-several-recipients.page:33 @@ -8763,11 +8790,11 @@ msgid "" "field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"У сообщения может быть три разных типа получателей. Проще всего поместить" -" адрес или адреса электронной почты в текстовое поле Кому." -" Текстовое поле Копия предназначено для указания адресатов," -" которые должны получить копию сообщения, но не являются основными" -" получателями." +"У сообщения может быть три разных типа получателей. Проще всего поместить " +"адрес или адреса электронной почты в текстовое поле Кому. " +"Текстовое поле Копия предназначено для указания адресатов, " +"которые должны получить копию сообщения, но не являются основными " +"получателями." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-several-recipients.page:36 @@ -8778,13 +8805,12 @@ msgid "" "concern. If the Bcc: text field is not shown, click " "ViewBcc Field." msgstr "" -"Адреса списка Скрытая копия являются скрытыми от других" -" получателей " -"сообщения. Эту функцию можно использовать для отправки почты большим группам" -" людей, " -"особенно, если они не знают друг друга, или же в целях соблюдения " -"конфиденциальности. Если поле Скрытая копия отсутствует, выберите" -" пункт меню ВидПоле «Скрытая копия»." +"Адреса списка Скрытая копия являются скрытыми от других " +"получателей сообщения. Эту функцию можно использовать для отправки почты " +"большим группам людей, особенно, если они не знают друг друга, или же в " +"целях соблюдения конфиденциальности. Если поле Скрытая копия " +"отсутствует, выберите пункт меню ВидПоле «Скрытая " +"копия»." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-several-recipients.page:40 @@ -8798,10 +8824,9 @@ msgid "" "\">Autocompletion feature of the Evolution address book " "for entering addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"Для ввода адресов рекомендуется использовать функцию Автодополнение адресной книги Evolution. Она позволяет" -" избежать опечаток и сэкономить время." +"Для ввода адресов рекомендуется использовать функцию Автодополнение адресной книги Evolution. " +"Она позволяет избежать опечаток и сэкономить время." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-several-recipients.page:45 @@ -8817,12 +8842,11 @@ msgid "" "books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " "the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки Кому, Копия или Скрытая копия для получения списка адресов электронной почты из" -" адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте кнопки со стрелками для их" -" перемещения в соответствующие столбцы («Кому», «Копия», «Скрытая копия»)." +"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки Кому, Копия или Скрытая копия для получения списка адресов электронной почты из " +"адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте кнопки со стрелками для их " +"перемещения в соответствующие столбцы («Кому», «Копия», «Скрытая копия»)." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-spellcheck.page:7 @@ -8847,10 +8871,10 @@ msgid "" "enchant package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" -"Чтобы использовать функцию проверки орфографии в составляемых письмах," -" сначала необходимо установить пакет hunspell для используемого" -" языка и пакет enchant с помощью средства управления программами" -" вашего дистрибутива." +"Чтобы использовать функцию проверки орфографии в составляемых письмах, " +"сначала необходимо установить пакет hunspell для используемого " +"языка и пакет enchant с помощью средства управления программами " +"вашего дистрибутива." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-spellcheck.page:31 @@ -8858,8 +8882,8 @@ msgid "" "You might need to install hunspell and/or enchant to " "perform these steps." msgstr "" -"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакетов hunspell и/или enchant." +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакетов " +"hunspell и/или enchant." #. (itstool) path: when/p #: C/mail-composer-spellcheck.page:34 @@ -8891,9 +8915,10 @@ msgid "" "PreferencesSpell CheckingOptions you " "can define whether your spelling is checked while you type." msgstr "" -"В разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПроверка орфографииПараметры<" -"/guiseq> можно указать, следует ли проверять орфографию по мере ввода текста." +"В разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПроверка орфографииПараметры можно указать, следует ли проверять " +"орфографию по мере ввода текста." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-spellcheck.page:46 @@ -8904,12 +8929,12 @@ msgid "" "gui> or in the email composer via EditCurrent Languages." msgstr "" -"Также можно указать, какие из установленных словарей следует использовать для" -" проверки орфографии: перейдите в раздел настройки Правка<" -"gui>ПараметрыНастройки редактораПроверка орфографииЯзыки или выберите пункт меню ПравкаТекущие языки в окне редактора сообщений." +"Также можно указать, какие из установленных словарей следует использовать " +"для проверки орфографии: перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПроверка " +"орфографииЯзыки или выберите пункт меню " +"ПравкаТекущие языки в окне редактора " +"сообщений." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-spellcheck.page:50 @@ -8924,12 +8949,11 @@ msgid "" "spell check in the email composer by clicking EditCheck Spelling… or by pressing F7." msgstr "" -"Если параметр Проверять орфографию в процессе ввода текста не" -" включён в разделе Настройки редактора<" -"/link>, в окне редактора можно запустить проверку орфографии путём выбора" -" пункта меню ПравкаПроверить правописание…… или нажатия клавиши F7<" -"/key>." +"Если параметр Проверять орфографию в процессе ввода текста не " +"включён в разделе Настройки редактора, в окне редактора можно запустить проверку орфографии путём выбора " +"пункта меню ПравкаПроверить правописание…… или нажатия клавиши F7." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-write-new-message.page:5 @@ -8943,10 +8967,6 @@ msgstr "Составление нового сообщения" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-write-new-message.page:25 -#| msgid "" -#| "You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > " -#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking " -#| "New in the toolbar." msgid "" "You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " @@ -8954,10 +8974,9 @@ msgid "" "New in the toolbar." msgstr "" "Чтобы начать писать новое сообщение, выберите пункт меню ФайлСоздатьПочтовое сообщение, воспользуйтесь" -" комбинацией клавиш ShiftCtrlM<" -"/keyseq> или нажмите кнопку Создать на " -"панели инструментов." +"gui>СоздатьПочтовое сообщение, воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш ShiftCtrlM или нажмите кнопку Создать на панели инструментов." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-write-new-message.page:27 @@ -8967,11 +8986,10 @@ msgid "" "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" -"Введите адрес электронной почты в поле Кому. Если требуется" -" указать несколько адресов, разделите их запятыми. Дополнительные сведения об" -" отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе ." +"Введите адрес электронной почты в поле Кому. Если требуется " +"указать несколько адресов, разделите их запятыми. Дополнительные сведения об " +"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе ." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-write-new-message.page:29 @@ -8979,9 +8997,9 @@ msgid "" "After you have written your message, click Send or press " "CtrlReturn." msgstr "" -"Когда сообщение будет написано, нажмите кнопку Отправить или" -" воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlReturn<" -"/keyseq>." +"Когда сообщение будет написано, нажмите кнопку Отправить или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlReturn." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5 @@ -9002,12 +9020,12 @@ msgid "" "editor (EditPreferencesMail AccountsEditComposing Messages)." msgstr "" -"Можно задать адреса, на которые всегда будут направляться копии отправляемых" -" сообщений (либо как копии, видимые всем получателям, либо как скрытые копии," -" не видимые другим получателям), в разделе настройки Создание сообщений<" -"/gui> редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаСоздание сообщений)." +"Можно задать адреса, на которые всегда будут направляться копии отправляемых " +"сообщений (либо как копии, видимые всем получателям, либо как скрытые копии, " +"не видимые другим получателям), в разделе настройки Создание сообщений редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаСоздание " +"сообщений)." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-default-folder-locations.page:5 @@ -9015,9 +9033,8 @@ msgid "" "Changing the location of Draft, Sent, Trash " "and Junk folders." msgstr "" -"Изменение расположения папок Черновики, Отправленные, <" -"gui>Корзина " -"и Спам." +"Изменение расположения папок Черновики, Отправленные, " +"Корзина и Спам." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-default-folder-locations.page:29 @@ -9034,11 +9051,10 @@ msgid "" "gui>)." msgstr "" "Можно указать другое место для хранения сообщений из папок Черновики и Отправленные в разделе настройки По умолчанию" -" редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПо" -" умолчанию)." +"gui> и Отправленные в разделе настройки По умолчанию " +"редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПо " +"умолчанию)." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-default-folder-locations.page:32 @@ -9050,14 +9066,13 @@ msgid "" "MessageArchive in the main window " "moves the selected message to the specified folder." msgstr "" -"Для учётной записи может быть задана Архивная папка «На этом" -" компьютере», в которую будут перемещены старые сообщения. Для этого" -" сначала необходимо указать резервную папку в разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеАрхивировать почту. При выборе пункта" -" меню" -"СообщениеАрхивировать... в главном окне" -"выделенное сообщение будет перемещено в указанную папку." +"Для учётной записи может быть задана Архивная папка «На этом " +"компьютере», в которую будут перемещены старые сообщения. Для этого " +"сначала необходимо указать резервную папку в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеАрхивировать почту. При выборе " +"пункта менюСообщениеАрхивировать... в " +"главном окневыделенное сообщение будет перемещено в указанную папку." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-default-folder-locations.page:33 @@ -9067,12 +9082,11 @@ msgid "" "Real Folder option. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used." msgstr "" -"Для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP) также можно" -" использовать папки на почтовом сервере в качестве «Спама» и «Корзины»:" -" выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку." -" После этого локальные виртуальные папки Evolution" -" больше не будут использоваться." +"Для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP) также " +"можно использовать папки на почтовом сервере в качестве «Спама» и «Корзины»: " +"выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку. " +"После этого локальные виртуальные папки Evolution больше не будут использоваться." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-delete-and-undelete.page:5 @@ -9097,11 +9111,11 @@ msgid "" "CtrlD, or right-click the message and " "click Delete." msgstr "" -"Чтобы удалить сообщение, выберите его и нажмите клавишу Delete или" -" кнопку Удалить на панели инструментов или" -" воспользуйтесь комбинацией клавиш " -"CtrlD, или щёлкните по сообщению" -" правой кнопкой мыши и выберите пункт Удалить." +"Чтобы удалить сообщение, выберите его и нажмите клавишу Delete " +"или кнопку Удалить на панели инструментов или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD, или щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Удалить." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-delete-and-undelete.page:32 @@ -9112,12 +9126,12 @@ msgid "" "ViewShow Deleted Messages. You can " "view the messages stricken off for later deletion." msgstr "" -"При нажатии кнопки «Удалить» или щелчке по значку Корзина письма в " -"действительности не удаляются, а только помечаются для удаления. Все" -" отмеченные для удаления сообщения доступны для просмотра в папке Корзина. Чтобы просмотреть удалённые сообщения, выберите пункт меню <" -"guiseq>ВидПоказывать удалённые сообщения." -" Будут показаны сообщения, отмеченные для последующего удаления." +"При нажатии кнопки «Удалить» или щелчке по значку Корзина письма " +"в действительности не удаляются, а только помечаются для удаления. Все " +"отмеченные для удаления сообщения доступны для просмотра в папке " +"Корзина. Чтобы просмотреть удалённые сообщения, выберите пункт " +"меню ВидПоказывать удалённые сообщения. Будут показаны сообщения, отмеченные для последующего удаления." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-delete-and-undelete.page:34 @@ -9126,10 +9140,10 @@ msgid "" "FolderExpunge or press " "CtrlE." msgstr "" -"Чтобы стереть без возможности восстановления все удалённые сообщения в папке," -" выберите пункт меню ПапкаУничтожить удалённые<" -"/guiseq> или воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlE<" -"/key>." +"Чтобы стереть без возможности восстановления все удалённые сообщения в " +"папке, выберите пункт меню ПапкаУничтожить " +"удалённые или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"CtrlE." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-delete-and-undelete.page:36 @@ -9139,10 +9153,10 @@ msgid "" "instead, run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-" "close-on-delete-or-junk true" msgstr "" -"Когда чтение сообщений выполняется в отдельном окне, после удаления сообщения" -" будет показано следующее сообщение. Если вместо этого следует закрыть окно," -" выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-" -"close-on-delete-or-junk true" +"Когда чтение сообщений выполняется в отдельном окне, после удаления " +"сообщения будет показано следующее сообщение. Если вместо этого следует " +"закрыть окно, выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail " +"browser-close-on-delete-or-junk true" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-delete-and-undelete.page:41 @@ -9159,11 +9173,11 @@ msgid "" "work." msgstr "" "Можно восстановить сообщения, которые были помечены для удаления, но не были " -"уничтожены. Чтобы восстановить сообщение, выберите его и затем выберите пункт" -" меню ПравкаВосстановить сообщение. Обратите внимание, что для" -" работы этой функции необходимо включить параметр ВидПоказывать удалённые сообщения." +"уничтожены. Чтобы восстановить сообщение, выберите его и затем выберите " +"пункт меню ПравкаВосстановить сообщение. Обратите внимание, что для работы этой функции необходимо включить " +"параметр ВидПоказывать удалённые сообщения." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-delete-and-undelete.page:45 @@ -9178,18 +9192,16 @@ msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5 msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" -"Действия в том случае, когда в письме неправильно отображаются или" -" отсутствуют буквы." +"Действия в том случае, когда в письме неправильно отображаются или " +"отсутствуют буквы." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-displaying-character-encodings.page:21 -#| msgid "Character Encoding" msgid "Character Encodings" msgstr "Кодировка символов" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24 -#| msgid "Receiving Email" msgid "Received mail" msgstr "Полученная почта" @@ -9203,13 +9215,13 @@ msgid "" "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " "the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" -"Если почтовое приложение отправителя повреждено или неправильно настроено, в" -" письмах с простым текстом может отсутствовать информация об используемой" -" кодировке символов. При получении такого сообщения выберите в главном меню" -" пункт ВидКодировка символов и" -" измените текущую выбранную кодировку символов на ту, которую мог" -" использовать отправитель. Это действие потребуется выполнять при каждом" -" просмотре этого сообщения." +"Если почтовое приложение отправителя повреждено или неправильно настроено, в " +"письмах с простым текстом может отсутствовать информация об используемой " +"кодировке символов. При получении такого сообщения выберите в главном меню " +"пункт ВидКодировка символов и " +"измените текущую выбранную кодировку символов на ту, которую мог " +"использовать отправитель. Это действие потребуется выполнять при каждом " +"просмотре этого сообщения." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-displaying-character-encodings.page:27 @@ -9218,11 +9230,10 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." msgstr "" -"Чтобы сделать этот параметр стандартным, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеОтображение сообщенийКодировка символов по умолчанию." +"Чтобы сделать этот параметр стандартным, перейдите в раздел настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеОтображение сообщенийКодировка символов " +"по умолчанию." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-displaying-character-encodings.page:34 @@ -9232,10 +9243,10 @@ msgid "" "gui>PreferencesComposer PreferencesDefault " "BehaviorCharacter encoding." msgstr "" -"Если (что маловероятно) потребуется изменить стандартную кодировку символов" -" отправляемых сообщений, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по" -" умолчаниюКодировка символов." +"Если (что маловероятно) потребуется изменить стандартную кодировку символов " +"отправляемых сообщений, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по " +"умолчаниюКодировка символов." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-displaying-character-encodings.page:35 @@ -9243,10 +9254,9 @@ msgid "" "This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Этот параметр относится только к сообщениям в формате простого текста, так" -" как для сообщений в формате HTML всегда используется кодировка" -" UTF-8." +"Этот параметр относится только к сообщениям в формате простого текста, так " +"как для сообщений в формате HTML " +"всегда используется кодировка UTF-8." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5 @@ -9265,8 +9275,8 @@ msgid "" "and shows only five addresses in the message preview." msgstr "" "Evolution сокращает заголовки «Кому», «Копия» и «Скрытая копия» " -"полученных писем и в режиме предварительного просмотра сообщения отображает" -" только пять адресов." +"полученных писем и в режиме предварительного просмотра сообщения отображает " +"только пять адресов." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27 @@ -9275,10 +9285,9 @@ msgid "" "gui> or Cc: line, or click the ellipsis (…) at the end of the " "five displayed addresses." msgstr "" -"Для просмотра всех получателей нажмите значок <_:media-1/>, расположенный" -" рядом со строкой Кому или Копия, или щёлкните по троеточию (…) после пяти" -" отображаемых адресов." +"Для просмотра всех получателей нажмите значок <_:media-1/>, расположенный " +"рядом со строкой Кому или Копия, или щёлкните по " +"троеточию (…) после пяти отображаемых адресов." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29 @@ -9287,10 +9296,10 @@ msgid "" "sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the From: " "line. This is helpful on small screens." msgstr "" -"Чтобы свернуть все заголовки сообщения для отображения только темы и" -" отправителя в одной строке, нажмите значок <_:media-1/>, расположенный рядом" -" со строкой От. Эта функция полезна, когда работа ведётся на" -" небольшом экране." +"Чтобы свернуть все заголовки сообщения для отображения только темы и " +"отправителя в одной строке, нажмите значок <_:media-1/>, расположенный рядом " +"со строкой От. Эта функция полезна, когда работа ведётся на " +"небольшом экране." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5 @@ -9309,11 +9318,9 @@ msgid "" "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays the image inside the message." msgstr "" -"Когда кто-либо отправляет вам HTML-письмо, которое содержит изображения в" -" теле " -"сообщения (например, приветствие от команды Evolution в папке «Входящие»), " -"Evolution отображает изображение внутри сообщения." +"Когда кто-либо отправляет вам HTML-письмо, которое содержит изображения в " +"теле сообщения (например, приветствие от команды Evolution в папке " +"«Входящие»), Evolution отображает изображение внутри сообщения." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-images-in-html.page:32 @@ -9330,12 +9337,12 @@ msgid "" "reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" "Некоторые изображения в сообщении являются ссылками, а не частью сообщения. " -"Evolution может загрузить эти изображения из Интернета, но сделает" -" это только по запросу пользователя. Это поведение обусловлено тем, что на" -" загрузку и отображение хранящихся на удалённых серверах изображений может" -" потребоваться много времени. Кроме того, такие изображения даже могут" -" использоваться спамерами для отслеживания того, кто читает почту." -"Отсутствие автоматической загрузки изображений помогает защитить вашу " +"Evolution может загрузить эти изображения из Интернета, но " +"сделает это только по запросу пользователя. Это поведение обусловлено тем, " +"что на загрузку и отображение хранящихся на удалённых серверах изображений " +"может потребоваться много времени. Кроме того, такие изображения даже могут " +"использоваться спамерами для отслеживания того, кто читает почту.Отсутствие " +"автоматической загрузки изображений помогает защитить вашу " "конфиденциальность." #. (itstool) path: section/p @@ -9344,10 +9351,10 @@ msgid "" "To load the images for one message, click ViewLoad " "Images or press CtrlI." msgstr "" -"Чтобы загрузить изображения для отдельного сообщения, выберите пункт меню <" -"guiseq>ВидЗагрузить изображения или" -" воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlI<" -"/keyseq>." +"Чтобы загрузить изображения для отдельного сообщения, выберите пункт меню " +"ВидЗагрузить изображения или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlI." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-displaying-images-in-html.page:37 @@ -9356,10 +9363,10 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Remote Content." msgstr "" -"Чтобы настроить стандартное действие по загрузке изображений, перейдите в" -" раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального) содержимого." +"Чтобы настроить стандартное действие по загрузке изображений, перейдите в " +"раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки " +"почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального) " +"содержимого." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-images-in-html.page:41 @@ -9374,13 +9381,12 @@ msgid "" "gui>HTML MessagesLoading Images. Enable the " "Load images only in messages from contacts option." msgstr "" -"Можно настроить программу на загрузку изображений из писем, присланных" -" пользователями из ваших списков контактов. Для этого перейдите в раздел" -" настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального)" -" содержимого. Включите параметр " -"Загружать удалённое (не локальное) содержимое только для сообщений от " -"добавленных контактов." +"Можно настроить программу на загрузку изображений из писем, присланных " +"пользователями из ваших списков контактов. Для этого перейдите в раздел " +"настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального) " +"содержимого. Включите параметр Загружать удалённое (не " +"локальное) содержимое только для сообщений от добавленных контактов." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-displaying-images-in-html.page:45 @@ -9389,11 +9395,10 @@ msgid "" "gui>Autocompletion. Enable autocompletion by ticking the " "Always show address of the autocompleted contact checkbox." msgstr "" -"Затем перейдите в раздел настройки ПравкаПараметры<" -"/gui>КонтактыАвтодополнение. Включите автодополнение, установив" -" флажок " -"Показывать адрес найденного в адресной книге контакта." +"Затем перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыКонтактыАвтодополнение. Включите " +"автодополнение, установив флажок Показывать адрес найденного в адресной " +"книге контакта." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-images-in-html.page:49 @@ -9406,9 +9411,9 @@ msgid "" "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " "and click Save Image…." msgstr "" -"Для сохранения изображения, встроенного в сообщение HTML, щёлкните по" -" изображению правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить" -" изображение…." +"Для сохранения изображения, встроенного в сообщение HTML, щёлкните по " +"изображению правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить изображение…" +"." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-displaying-message.page:5 @@ -9427,9 +9432,9 @@ msgid "" "Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML. Each format has its " "pros and cons." msgstr "" -"Письма могут быть в двух форматах: простой текст или HTML. Каждый формат" -" имеет свои преимущества и недостатки." +"Письма могут быть в двух форматах: простой текст или HTML. Каждый " +"формат имеет свои преимущества и недостатки." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-message.page:25 @@ -9439,10 +9444,10 @@ msgid "" "gui>HTML Messages. For example, you can display them as " "plain text or block loading remote content." msgstr "" -"Способ отображения полученных сообщений HTML можно выбрать в разделе" -" настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTML. Например, можно отображать их в виде" -" простого текста или запретить загрузку удалённого содержимого." +"Способ отображения полученных сообщений HTML можно выбрать в разделе " +"настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTML. Например, можно отображать их в виде " +"простого текста или запретить загрузку удалённого содержимого." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-displaying-message.page:27 @@ -9450,13 +9455,11 @@ msgid "" "For formatting emails in the composer, see ." msgstr "" -"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе ." +"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе ." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-message.page:30 -#| msgid "Advanced Search" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительные возможности" @@ -9477,9 +9480,9 @@ msgid "" "email at the right side of the message header if the sender already embedded " "a photograph in the message." msgstr "" -"Evolution автоматически показывает фотографию отправителя письма" -" справа от заголовка сообщения, если отправитель уже встроил фотографию в" -" сообщение." +"Evolution автоматически показывает фотографию отправителя письма " +"справа от заголовка сообщения, если отправитель уже встроил фотографию в " +"сообщение." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29 @@ -9488,9 +9491,9 @@ msgid "" "email if the sender is in one of your address books and has a photograph " "stored." msgstr "" -"Также можно вручную включить показ фотографии отправителя сообщения, если" -" запись отправителя присутствует в одной из ваших адресных книг и для неё" -" имеется сохранённая фотография." +"Также можно вручную включить показ фотографии отправителя сообщения, если " +"запись отправителя присутствует в одной из ваших адресных книг и для неё " +"имеется сохранённая фотография." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31 @@ -9501,16 +9504,16 @@ msgid "" msgstr "" "Для включения этой функции выберите пункт меню ПравкаПараметрыНастройки почтыЗаголовкиПоказывать фотографию отправителя в панели просмотра почты<" -"/guiseq>." +"gui>Показывать фотографию отправителя в панели просмотра почты." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33 msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" -"Если для контакта найдено несколько соответствий, всегда будет использоваться" -" первое из них." +"Если для контакта найдено несколько соответствий, всегда будет " +"использоваться первое из них." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35 @@ -9520,8 +9523,8 @@ msgid "" "has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format." msgstr "" "Также можно встроить свою собственную фотографию в отправляемые изображения:" -"ПравкаМодулиФото." -" Изображение должно быть размером 48 x 48 пикселов и иметь формат PNG." +"ПравкаМодулиФото. " +"Изображение должно быть размером 48 x 48 пикселов и иметь формат PNG." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-display-message-source.page:5 @@ -9540,10 +9543,10 @@ msgid "" "Source or press CtrlU. " "This will display the message data in a new window." msgstr "" -"Для просмотра данных сообщения выберите пункт меню ВидИсходный текст сообщения или воспользуйтесь комбинацией" -" клавиш CtrlU. " -"После этого данные сообщения будут показаны в новом окне." +"Для просмотра данных сообщения выберите пункт меню ВидИсходный текст сообщения или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlU. После этого " +"данные сообщения будут показаны в новом окне." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-display-message-source.page:24 @@ -9552,10 +9555,9 @@ msgid "" "gui>All Message Headers. This will display the complete " "header data on the viewing pane." msgstr "" -"Для просмотра заголовков сообщения целиком выберите пункт меню ВидВсе заголовки сообщения. После этого на панели" -" просмотра будут показаны все данные заголовков." +"Для просмотра заголовков сообщения целиком выберите пункт меню " +"ВидВсе заголовки сообщения. После " +"этого на панели просмотра будут показаны все данные заголовков." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-duplicates.page:5 @@ -9581,12 +9583,11 @@ msgid "" "click MessageRemove Duplicate Messages." msgstr "" -"Чтобы удалить дубликаты сообщений в папке, выделите несколько писем (или" -" выделите все письма в папке с помощью пункта меню Правка<" -"gui>Выделить всё или комбинации клавиш CtrlA<" -"/keyseq>) и затем выберите пункт меню СообщениеУдалить дублируемые сообщенияПравкаВыделить всё или комбинации клавиш " +"CtrlA) и затем выберите пункт меню " +"СообщениеУдалить дублируемые сообщения." #. (itstool) path: section/title @@ -9617,9 +9618,8 @@ msgid "" "The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/local/ are not writable." msgstr "" -"Файлы кэша, расположенные в папке $HOME/.local/share/evolution/mail/loca" -"l/, недоступны для записи." +"Файлы кэша, расположенные в папке $HOME/.local/share/evolution/mail/" +"local/, недоступны для записи." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5 @@ -9644,16 +9644,14 @@ msgid "" "pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending " "you encrypted messages." msgstr "" -"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной с помощью GPG, вам" -" необходимо сгенерировать открытый и закрытый ключи GPG. После этого" -" и настройки " -"Evolution на использование ключа потребуется поделиться своим открытым ключом с друзьями, чтобы дать им" -" возможность отправлять вам зашифрованные сообщения." +"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной с помощью GPG, вам " +"необходимо сгенерировать открытый и закрытый " +"ключи GPG. После этого и настройки Evolution на использование ключа потребуется " +"поделиться своим открытым ключом с друзьями, " +"чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные сообщения." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5 @@ -9676,20 +9674,17 @@ msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" -"Если вы получили зашифрованное сообщение, перед прочтением его необходимо" -" расшифровать." +"Если вы получили зашифрованное сообщение, перед прочтением его необходимо " +"расшифровать." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28 -#| msgid "" -#| "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -#| "Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgid "" "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP " "password. Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш" -" пароль PGP. Введите его, и отобразится расшифрованное сообщение." +"Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш " +"пароль PGP. Введите его, и отобразится расшифрованное сообщение." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29 @@ -9697,8 +9692,8 @@ msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" -"Чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения, отправители должны сначала" -" получить ваш открытый ключ GPG." +"Чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения, отправители должны сначала " +"получить ваш открытый ключ GPG." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33 @@ -9712,8 +9707,8 @@ msgid "" "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " "Security Information for the message." msgstr "" -"Чтобы проверить подпись отправителя полученного сообщения, прокрутите" -" сообщение до конца и щёлкните по логотипу. Evolution отобразит " +"Чтобы проверить подпись отправителя полученного сообщения, прокрутите " +"сообщение до конца и щёлкните по логотипу. Evolution отобразит " "данные о безопасности для сообщения." #. (itstool) path: info/desc @@ -9728,10 +9723,6 @@ msgstr "Получение и использование открытых клю #. (itstool) path: page/p #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25 -#| msgid "" -#| "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key " -#| "in combination with your private key. Evolution handles the encryption, " -#| "but you need to get the public key and add it to your keyring." msgid "" "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " "combination with your private key. Evolution handles the " @@ -9740,12 +9731,10 @@ msgid "" "key and add it to your keyring." msgstr "" "Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать открытый " -"ключ получателя в комбинации со своим закрытым ключом. Evolution" -" выполнит шифрование, но вам необходимо получить открытый" -" ключ и добавить его " -"в набор ключей.." +"ключ получателя в комбинации со своим закрытым ключом. Evolution " +"выполнит шифрование, но вам необходимо получить " +"открытый ключ и добавить его в набор ключей.." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5 @@ -9753,8 +9742,8 @@ msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " "messages." msgstr "" -"Настройка GPG для учётной записи почты с целью подписания и/или шифрования и" -" расшифровки сообщений." +"Настройка GPG для учётной записи почты с целью подписания и/или шифрования и " +"расшифровки сообщений." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23 @@ -9767,8 +9756,9 @@ msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " "Creating a GPG key." msgstr "" -"Для этого необходим ключ GPG. Если у вас его ещё нет, ознакомьтесь с разделом" -" Создание ключа GPG." +"Для этого необходим ключ GPG. Если у вас его ещё нет, ознакомьтесь с " +"разделом Создание ключа GPG." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29 @@ -9778,9 +9768,8 @@ msgid "" "Select EditPreferencesMail Accounts." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные" -" записи." +"Выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30 @@ -9789,14 +9778,12 @@ msgid "" "\">Edit." msgstr "" "Выберите учётную запись, с которой следует использовать функции шифрования, " -"затем нажмите кнопку Правка." +"затем нажмите кнопку Правка." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33 -#| msgid "Click the Security tab." msgid "Click the Security tab." msgstr "Перейдите на вкладку Безопасность." @@ -9804,8 +9791,8 @@ msgstr "Перейдите на вкладку БезопасностьOpenPGP Key ID field." msgstr "" -"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле Идентификатор ключа" -" OpenPGP." +"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле Идентификатор ключа " +"OpenPGP." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33 @@ -9813,9 +9800,9 @@ msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." msgstr "" -"Под этим полем можно указать, следует ли всегда подписывать исходящие" -" сообщения, когда используется эта учётная " -"запись, а также задать другие параметры." +"Под этим полем можно указать, следует ли всегда подписывать исходящие " +"сообщения, когда используется эта учётная запись, а также задать другие " +"параметры." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36 @@ -9832,13 +9819,13 @@ msgid "" "Properties and copy the Key ID. Your key ID is an " "eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" -"Evolution предполагает, что вам известен идентификатор вашего" -" ключа. Если вы его не помните, запустите программу Пароли и ключи, откройте страницу Ключи GnuPG, выберите нужный ключ GPG, щёлкните по нему правой кнопкой мыши," -" выберите пункт Свойства и скопируйте Идентификатор ключа<" -"/gui>. Ваш идентификатор ключа представляет собой строку, состоящую из восьми" -" символов (случайных цифр и букв)." +"Evolution предполагает, что вам известен идентификатор вашего " +"ключа. Если вы его не помните, запустите программу Пароли и ключи, откройте страницу Ключи GnuPG, выберите нужный ключ GPG, " +"щёлкните по нему правой кнопкой мыши, выберите пункт Свойства и " +"скопируйте Идентификатор ключа. Ваш идентификатор ключа " +"представляет собой строку, состоящую из восьми символов (случайных цифр и " +"букв)." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5 @@ -9860,12 +9847,11 @@ msgid "" "gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar " "icon." msgstr "" -"После настройки ключа GPG" -" можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню редактора сообщений" -" пункт " -"ПараметрыПодписать с помощью PGP или <" -"gui>Зашифровать с помощью PGP или нажав соответствующий значок на панели инструментов." +"После настройки ключа GPG " +"можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню редактора сообщений " +"пункт ПараметрыПодписать с помощью PGP или Зашифровать с помощью PGP или нажав соответствующий " +"значок на панели инструментов." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31 @@ -9874,8 +9860,8 @@ msgid "" "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " "for sensitive information." msgstr "" -"Строка «Тема» сообщения не будет зашифрована. В ней не следует указывать" -" конфиденциальную информацию." +"Строка «Тема» сообщения не будет зашифрована. В ней не следует указывать " +"конфиденциальную информацию." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33 @@ -9901,9 +9887,8 @@ msgstr "Нажмите кнопку Правка." msgid "" "Select Always sign outgoing messages when using this account." msgstr "" -"Включите параметр Всегда подписывать исходящие сообщения, когда" -" используется эта учётная " -"запись." +"Включите параметр Всегда подписывать исходящие сообщения, когда " +"используется эта учётная запись." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption.page:5 @@ -9922,8 +9907,8 @@ msgid "" "and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" -"Evolution предоставляет возможности GPG и S/MIME для подписания и" -" шифрования сообщений. S/MIME чаще всего используется в корпоративных средах." +"Evolution предоставляет возможности GPG и S/MIME для подписания и " +"шифрования сообщений. S/MIME чаще всего используется в корпоративных средах." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-encryption.page:35 @@ -9952,10 +9937,10 @@ msgid "" "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Сертификаты позволяют безопасно обмениваться данными с другими пользователями" -" с помощью зашифрованного соединения или " -"подписывать сообщения, подтверждая вашу личность для контакта. Эти параметры" -" применяются только к шифрованию S/MIME." +"Сертификаты позволяют безопасно обмениваться данными с другими " +"пользователями с помощью зашифрованного соединения или подписывать " +"сообщения, подтверждая вашу личность для контакта. Эти параметры применяются " +"только к шифрованию S/MIME." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26 @@ -9964,10 +9949,9 @@ msgid "" "your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" -"Сертификаты можно импортировать, просматривать, редактировать (кроме своих" -" собственных сертификатов) и удалять в разделе настройки Правка<" -"/gui>ПараметрыСертификаты." +"Сертификаты можно импортировать, просматривать, редактировать (кроме своих " +"собственных сертификатов) и удалять в разделе настройки ПравкаПараметрыСертификаты." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28 @@ -9977,12 +9961,11 @@ msgid "" "adding your mail certificate, go to Authorities and enable " "Trust this CA to identify email users for the certificate." msgstr "" -"Если после добавления сертификата появилось сообщение об ошибке «Peer's" -" certificate issuer has been marked as not " -"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute»," -" перейдите на вкладку Поставщики и включите для этого сертификата" -" параметр Доверять этому CA для идентификации пользователей эл. почты<" -"/gui>." +"Если после добавления сертификата появилось сообщение об ошибке «Peer's " +"certificate issuer has been marked as not trusted by the user. (-8172) - " +"Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute», перейдите на вкладку " +"Поставщики и включите для этого сертификата параметр " +"Доверять этому CA для идентификации пользователей эл. почты." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30 @@ -9992,11 +9975,10 @@ msgid "" "select the file to import, then click Open and " "enter a password." msgstr "" -"На вкладке Ваши сертификаты представлен перечень сертификатов," -" владельцем которых вы являетесь. Чтобы добавить сертификат подписи, нажмите" -" кнопку Импорт, " -"выберите файл для импорта, нажмите кнопку Открыть" -" и введите пароль." +"На вкладке Ваши сертификаты представлен перечень сертификатов, " +"владельцем которых вы являетесь. Чтобы добавить сертификат подписи, нажмите " +"кнопку Импорт, выберите файл для импорта, " +"нажмите кнопку Открыть и введите пароль." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31 @@ -10005,8 +9987,8 @@ msgid "" "have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " "verify signed messages." msgstr "" -"На вкладке Сертификаты контактов представлен имеющийся у вас" -" список сертификатов контактов. Эти сертификаты позволяют расшифровывать " +"На вкладке Сертификаты контактов представлен имеющийся у вас " +"список сертификатов контактов. Эти сертификаты позволяют расшифровывать " "сообщения, а также проверять подписанные сообщения." #. (itstool) path: page/p @@ -10032,12 +10014,11 @@ msgid "" "Encrypt from the message composer menu or clicking the corresponding " "toolbar icon." msgstr "" -"После добавления своего" -" сертификата можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню" -" редактора сообщений пункт " -"ПараметрыПодписать с помощью S/MIME" -" или Зашифровать с помощью S/MIME или нажав соответствующий значок" -" на панели инструментов." +"После добавления своего " +"сертификата можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню " +"редактора сообщений пункт ПараметрыПодписать с " +"помощью S/MIME или Зашифровать с помощью S/MIME " +"или нажав соответствующий значок на панели инструментов." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34 @@ -10048,12 +10029,12 @@ msgid "" "next to Encryption Certificate and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" -"В разделе Безопасный MIME (S/MIME) нажмите кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом Сертификат подписи, и укажите путь к вашему сертификату подписи. Либо нажмите кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом Сертификат шифрования, и укажите путь к вашему сертификату шифрования." +"В разделе Безопасный MIME (S/MIME) нажмите кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом Сертификат " +"подписи, и укажите путь к вашему сертификату подписи. Либо нажмите " +"кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом " +"Сертификат шифрования, и укажите путь к вашему сертификату " +"шифрования." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35 @@ -10115,9 +10096,9 @@ msgid "" "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " "only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" -"Выберите этот пункт, если все остальные фильтры должны проигнорировать " -"это сообщение. Обратите внимание, что игнорировать сообщение будут только те" -" фильтры, которые в списке следуют за данным правилом." +"Выберите этот пункт, если все остальные фильтры должны проигнорировать это " +"сообщение. Обратите внимание, что игнорировать сообщение будут только те " +"фильтры, которые в списке следуют за данным правилом." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-actions.page:38 @@ -10170,9 +10151,8 @@ msgid "" "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " "Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Устанавливает состояние сообщения. Состоянием может быть «Ответ на»," -" «Удалено», " -"«Черновик», «Важное», «Прочитанное» или «Спам»." +"Устанавливает состояние сообщения. Состоянием может быть «Ответ на», " +"«Удалено», «Черновик», «Важное», «Прочитанное» или «Спам»." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-actions.page:53 @@ -10205,7 +10185,6 @@ msgstr "Воспроизвести звук:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-actions.page:60 -#| msgid "Select a sound file for Evolution to play." msgid "Select a sound file for Evolution to play." msgstr "" "Выберите звуковой файл для воспроизведения программой Evolution." @@ -10217,7 +10196,6 @@ msgstr "Запустить программу:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-actions.page:63 -#| msgid "Evolution runs an application." msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution запускает приложение." @@ -10236,9 +10214,8 @@ msgid "" msgstr "" "Отправляет сообщение программе по вашему выбору. Возвращаемое значение не " "предполагается. Эта функция может быть использована для создания " -"автоматических веб-сообщений из писем или для выполнения " -"дополнительной постобработки сообщений, не поддерживаемой Evolution." +"автоматических веб-сообщений из писем или для выполнения дополнительной " +"постобработки сообщений, не поддерживаемой Evolution." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-actions.page:68 @@ -10271,26 +10248,22 @@ msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Фильтрует сообщения в соответствии с сервером, с которого вы их получили. Эта" -" функции полезна, если вы используете несколько учётных записей " -"протокола POP." +"Фильтрует сообщения в соответствии с сервером, с которого вы их получили. " +"Эта функции полезна, если вы используете несколько учётных записей протокола " +"POP." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-conditions.page:37 -#| msgid "" -#| "Evolution can use an external command to process a message, then process " -#| "it based on the return value. Commands used in this way must return an " -#| "integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then " "process it based on the return value. Commands used in this way must return " "an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" -"Evolution может использовать внешнюю команду для обработки" -" сообщения, а затем обработать сообщение на основе возвращённого значения." -" Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть целое число. Эта" -" функция чаще всего используется для добавления внешнего фильтра почтового" -" спама." +"Evolution может использовать внешнюю команду для обработки " +"сообщения, а затем обработать сообщение на основе возвращённого значения. " +"Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть целое число. Эта " +"функция чаще всего используется для добавления внешнего фильтра почтового " +"спама." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-conditions.page:39 @@ -10303,9 +10276,8 @@ msgid "" "Filters based on the results of the junk mail test." msgstr "" -"Фильтрует, основываясь на результатах теста почты на" -" спам." +"Фильтрует, основываясь на результатах теста почты " +"на спам." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36 @@ -10320,9 +10292,9 @@ msgid "" "emails that did not match any conditions for the preceding filters in the " "list." msgstr "" -"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий." -" Полезно использовать в конце списка фильтров сообщений, чтобы охватить те" -" письма, которые не соответствуют условиям предыдущих фильтров в списке." +"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий. " +"Полезно использовать в конце списка фильтров сообщений, чтобы охватить те " +"письма, которые не соответствуют условиям предыдущих фильтров в списке." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-filters-not-working.page:5 @@ -10330,8 +10302,8 @@ msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " "expected." msgstr "" -"Исправление проблем с фильтрами почты, которые не упорядочивают письма" -" ожидаемым образом." +"Исправление проблем с фильтрами почты, которые не упорядочивают письма " +"ожидаемым образом." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-filters-not-working.page:25 @@ -10349,8 +10321,8 @@ msgid "" "The order of filters is very important. They are applied to the original " "message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Порядок фильтров очень важен. Они применяются к сообщению последовательно," -" как шаги в кулинарном рецепте." +"Порядок фильтров очень важен. Они применяются к сообщению последовательно, " +"как шаги в кулинарном рецепте." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-filters-not-working.page:30 @@ -10358,9 +10330,9 @@ msgid "" "If your first filter has a Stop Processing rule, then all " "messages that match this filter will ignore all succeeding filters." msgstr "" -"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все" -" сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми" -" последующими фильтрами." +"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все " +"сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми " +"последующими фильтрами." #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: note/p @@ -10372,12 +10344,12 @@ msgid "" "applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " "moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" -"Когда выполняется перемещение сообщения в другую папку, «перемещение»" -" фактически означает добавление копии сообщения в папку назначения и пометку" -" исходного сообщения для удаления. Поэтому все последующие правила фильтрации" -" будут применяться к исходному сообщению, которое теперь помечено для" -" удаления. Следовательно, перемещение сообщения обычно следует использовать" -" последним в списке правил фильтрации." +"Когда выполняется перемещение сообщения в другую папку, «перемещение» " +"фактически означает добавление копии сообщения в папку назначения и пометку " +"исходного сообщения для удаления. Поэтому все последующие правила фильтрации " +"будут применяться к исходному сообщению, которое теперь помечено для " +"удаления. Следовательно, перемещение сообщения обычно следует использовать " +"последним в списке правил фильтрации." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-filters-not-working.page:32 @@ -10386,8 +10358,8 @@ msgid "" "in the Then section by editing the filter." msgstr "" -"Чтобы проверить правила и их порядок в существующем фильтре, просмотрите" -" действия в разделе Затем путём Затем путём редактирования этого фильтра." #. (itstool) path: section/title @@ -10403,10 +10375,10 @@ msgid "" "fetched from the server. If you use another email client aside from " "Evolution, your filters may not work automatically." msgstr "" -"Также следует помнить, что работа фильтров зависит от флага «новое», который" -" устанавливается на сервере при первичном получении сообщения с сервера. Если" -" вы используете другой почтовый клиент, а не Evolution, ваши" -" фильтры могут не работать автоматически." +"Также следует помнить, что работа фильтров зависит от флага «новое», который " +"устанавливается на сервере при первичном получении сообщения с сервера. Если " +"вы используете другой почтовый клиент, а не Evolution, ваши " +"фильтры могут не работать автоматически." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters-not-working.page:41 @@ -10419,8 +10391,8 @@ msgid "" "If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable " "logging filter actions." msgstr "" -"Если всё ещё неясно, почему фильтры не работают ожидаемым образом, можно" -" включить ведение журнала действий фильтрации." +"Если всё ещё неясно, почему фильтры не работают ожидаемым образом, можно " +"включить ведение журнала действий фильтрации." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28 @@ -10452,13 +10424,12 @@ msgid "" "must be entered; a syntax like ~ or $HOME will not " "work." msgstr "" -"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail" -" filters-log-file " -"\"/home/myusername/my-filter-log\" и замените myusername " -"своим именем пользователя. После этого в вашем домашнем каталоге будет создан" -" текстовый файл с именем my-filter-log. Обратите внимание, что необходимо указывать абсолютный путь к файлу;" -" синтаксис наподобие ~ или $HOME не будет работать." +"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"file \"/home/myusername/my-filter-log\" и замените myusername своим именем пользователя. После этого в вашем домашнем каталоге будет " +"создан текстовый файл с именем my-filter-log. Обратите " +"внимание, что необходимо указывать абсолютный путь к файлу; синтаксис " +"наподобие ~ или $HOME не будет работать." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters-not-working.page:49 @@ -10471,8 +10442,8 @@ msgid "" "Open the file my-filter-log with a text editor to see which " "filter actions have been applied." msgstr "" -"Откройте файл my-filter-log в текстовом редакторе для просмотра" -" применённый действий фильтрации." +"Откройте файл my-filter-log в текстовом редакторе для просмотра " +"применённый действий фильтрации." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-filters-not-working.page:53 @@ -10480,9 +10451,9 @@ msgid "" "Note that you can disable filter logging again by using the command " "gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" msgstr "" -"Обратите внимание, что снова отключить запись действий фильтрации можно путём" -" выполнения команды gsettings set org.gnome.evolution.mail" -" filters-log-actions false" +"Обратите внимание, что снова отключить запись действий фильтрации можно " +"путём выполнения команды gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-" +"log-actions false" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p @@ -10496,7 +10467,8 @@ msgstr "Для этого также можно использовать при #: C/mail-filters.page:5 msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" -"Использование правил фильтрации для автоматической сортировки почты по папкам." +"Использование правил фильтрации для автоматической сортировки почты по " +"папкам." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-filters.page:23 @@ -10509,9 +10481,9 @@ msgid "" "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" -"Фильтры сообщений применяют к сообщениям действия на основе определённых" -" пользователем условий. Можно задать фильтры как для входящих, так и для" -" исходящих писем." +"Фильтры сообщений применяют к сообщениям действия на основе определённых " +"пользователем условий. Можно задать фильтры как для входящих, так и для " +"исходящих писем." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-filters.page:27 @@ -10525,16 +10497,15 @@ msgid "" "gui>OptionsApply filters to new messages in Inbox on this " "server." msgstr "" -"Фильтры будут автоматически применены к входящим сообщениям для локальных" -" учётных записей (например, POP). Почтовые серверы для удалённых учётных" -" записей (например, IMAP) " -"часто выполняют фильтрацию почты непосредственно на сервере, так как это" -" быстрее. Чтобы применять фильтры Evolution для удалённых учётных" -" записей, включите соответствующий параметр: ПравкаПараметрыУчётные записиПравка<" -"gui>Параметры полученияПараметрыПрименить фильтры к новым сообщениям в папке" -" «Входящие» на этом сервере." +"Фильтры будут автоматически применены к входящим сообщениям для локальных " +"учётных записей (например, POP). Почтовые серверы для удалённых учётных " +"записей (например, IMAP) часто выполняют фильтрацию почты непосредственно на " +"сервере, так как это быстрее. Чтобы применять фильтры Evolution " +"для удалённых учётных записей, включите соответствующий параметр: " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры полученияПараметрыПрименить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие» на этом " +"сервере." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-filters.page:29 @@ -10543,10 +10514,10 @@ msgid "" "click MessageApply Filters or press " "CtrlY." msgstr "" -"Чтобы вручную применить фильтры к сообщениям в папке, выделите сообщения и" -" выберите пункт меню СообщениеПрименить фильтры или воспользуйтесь комбинацией клавиш " -"CtrlY." +"Чтобы вручную применить фильтры к сообщениям в папке, выделите сообщения и " +"выберите пункт меню СообщениеПрименить фильтры или воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlY." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters.page:33 @@ -10560,9 +10531,9 @@ msgid "" "MessageCreate and select the " "criterion the filter will be based on." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений<" -"/guiseq> или пункт меню СообщениеСоздать<" -"/guiseq> и укажите критерий для фильтра." +"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений или пункт меню СообщениеСоздать и укажите критерий для фильтра." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28 @@ -10580,9 +10551,9 @@ msgid "" "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " "which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -"Укажите условия правила. Для каждого из условий сначала необходимо выбрать ту" -" часть сообщения, которая будет проверяться, а затем задать параметры" -" сравнения." +"Укажите условия правила. Для каждого из условий сначала необходимо выбрать " +"ту часть сообщения, которая будет проверяться, а затем задать параметры " +"сравнения." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:39 @@ -10590,9 +10561,8 @@ msgid "" "For more information on the available conditions see Available Filter conditions." msgstr "" -"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе Доступные условия фильтрации." +"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе Доступные условия фильтрации." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31 @@ -10601,10 +10571,9 @@ msgid "" "gui> if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." msgstr "" -"Чтобы задать несколько условий, укажите в разделе Найти элементы, следует ли применить какие-либо или все условия, затем нажмите кнопку <" -"gui style=\"button" -"\">Добавить условие и повторите предыдущий шаг." +"Чтобы задать несколько условий, укажите в разделе Найти элементы, " +"следует ли применить какие-либо или все условия, затем нажмите кнопку Добавить условие и повторите предыдущий шаг." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:42 @@ -10617,9 +10586,8 @@ msgid "" "For more information on the available actions see Available Filter actions." msgstr "" -"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе Доступные действия фильтрации." +"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе Доступные действия фильтрации." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-filters.page:44 @@ -10627,8 +10595,8 @@ msgid "" "The order of filters is important. Filters are applied to the original " "message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Порядок фильтров важен. Они применяются к сообщению последовательно, как шаги" -" в кулинарном рецепте." +"Порядок фильтров важен. Они применяются к сообщению последовательно, как " +"шаги в кулинарном рецепте." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-filters.page:45 @@ -10636,9 +10604,9 @@ msgid "" "If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " "email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" -"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все" -" сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми" -" последующими фильтрами." +"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все " +"сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми " +"последующими фильтрами." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:49 @@ -10648,10 +10616,10 @@ msgid "" "existing filters to be applied choose Stop Processing as the " "second action in the list." msgstr "" -"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку Добавить действие и повторите предыдущий шаг. Например, если не" -" следует применять другие существующие фильтры, выберите Остановить" -" обработку в качестве второго действия в списке." +"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку Добавить действие и повторите предыдущий шаг. Например, если не " +"следует применять другие существующие фильтры, выберите Остановить " +"обработку в качестве второго действия в списке." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters.page:56 @@ -10662,8 +10630,8 @@ msgstr "Изменение фильтров" #: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68 msgid "Click EditMessage Filters." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений<" -"/guiseq>." +"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69 @@ -10676,8 +10644,8 @@ msgid "" "Make the desired corrections, then click OK " "twice." msgstr "" -"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку OK." +"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку OK." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters.page:66 @@ -10706,10 +10674,10 @@ msgid "" "messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, " "and Drafts. You can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Evolution, как и многие другие почтовые системы, хранит почту в" -" папках. Изначально у вас имеется несколько почтовых папок, среди которых" -" «Входящие», «Исходящие» и «Черновики», но вы можете создать их столько," -" сколько потребуется." +"Evolution, как и многие другие почтовые системы, хранит почту в " +"папках. Изначально у вас имеется несколько почтовых папок, среди которых " +"«Входящие», «Исходящие» и «Черновики», но вы можете создать их столько, " +"сколько потребуется." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-folders.page:34 @@ -10728,9 +10696,9 @@ msgid "" "click anywhere on the folder list and select the New Folder " "option." msgstr "" -"Выберите в меню Папка пункт Создать.... Также можно" -" щёлкнуть в списке папок правой кнопкой мыши и выбрать пункт Новая" -" папка...." +"Выберите в меню Папка пункт Создать.... Также можно " +"щёлкнуть в списке папок правой кнопкой мыши и выбрать пункт Новая " +"папка...." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-folders.page:38 @@ -10739,7 +10707,6 @@ msgstr "Укажите имя и расположение папки." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-folders.page:39 -#| msgid "Click the Categories button at the left." msgid "Click on the Create button." msgstr "Нажмите кнопку Создать." @@ -10749,8 +10716,8 @@ msgid "" "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " "into the folder." msgstr "" -"В представлении папок появится новая папка. После этого можно переместить в" -" неё сообщения." +"В представлении папок появится новая папка. После этого можно переместить в " +"неё сообщения." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-folders.page:44 @@ -10762,14 +10729,13 @@ msgid "" "messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the " "IMAP account." msgstr "" -"Папка Входящие на большинстве серверов IMAP не может содержать" -" одновременно вложенные папки и сообщения. Когда вы создаёте дополнительные" -" папки на вашем " -"почтовом сервере IMAP, создавайте ответвления корневой папки учётной записи " -"IMAP, а не папки «Входящие». Если вы создадите вложенные папки в вашей папке " -"«Входящие», вы потеряете возможность читать существующие в ней " -"сообщения. Если это произошло, переместите созданные папки к учётной записи" -" IMAP." +"Папка Входящие на большинстве серверов IMAP не может содержать " +"одновременно вложенные папки и сообщения. Когда вы создаёте дополнительные " +"папки на вашем почтовом сервере IMAP, создавайте ответвления корневой папки " +"учётной записи IMAP, а не папки «Входящие». Если вы создадите вложенные " +"папки в вашей папке «Входящие», вы потеряете возможность читать существующие " +"в ней сообщения. Если это произошло, переместите созданные папки к учётной " +"записи IMAP." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-folders.page:50 @@ -10792,8 +10758,8 @@ msgstr "Перетащите сообщения в папку." msgid "" "Right-click on the message and select the Move to Folder option." msgstr "" -"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению и выберите пункт Переместить в" -" папку." +"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению и выберите пункт Переместить " +"в папку." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-folders.page:55 @@ -10801,9 +10767,8 @@ msgid "" "Select a message and press ShiftCtrlV." msgstr "" -"Выделите сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш Shift<" -"/key>CtrlV." +"Выделите сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlV." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-folders.page:56 @@ -10811,9 +10776,8 @@ msgid "" "Select a message and click on MessageMove to Folder." msgstr "" -"Выделите сообщение и выберите пункт меню СообщениеПереместить в папку...." +"Выделите сообщение и выберите пункт меню СообщениеПереместить в папку...." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-folders.page:59 @@ -10826,9 +10790,8 @@ msgid "" "Moving files can be done automatically by setting up filters." msgstr "" -"Перемещение файлов может выполняться автоматически, если настроить" -" соответствующие фильтры." +"Перемещение файлов может выполняться автоматически, если настроить " +"соответствующие фильтры." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-follow-up-flag.page:5 @@ -10860,7 +10823,6 @@ msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по одному #. (itstool) path: item/p #: C/mail-follow-up-flag.page:28 -#| msgid "Click Mark for Follow Up." msgid "Click Mark for Follow Up…." msgstr "Выберите пункт Пометить к исполнению…." @@ -10871,11 +10833,10 @@ msgid "" "MessageMark asFollow Up… " "or by pressing ShiftCtrlG." msgstr "" -"Также можно выделить сообщение (или несколько сообщений) и выбрать пункт меню" -" СообщениеПометить какК исполнению…<" -"/guiseq> " -"или воспользоваться комбинацией клавиш ShiftCtrlG." +"Также можно выделить сообщение (или несколько сообщений) и выбрать пункт " +"меню СообщениеПометить какК исполнению… или воспользоваться комбинацией клавиш ShiftCtrlG." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-follow-up-flag.page:32 @@ -10888,8 +10849,8 @@ msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Флаг — это действие, о котором требуется напомнить себе. Например," -" «Позвонить», «Перенаправить», «Ответить»." +"Флаг — это действие, о котором требуется напомнить себе. Например, " +"«Позвонить», «Перенаправить», «Ответить»." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-follow-up-flag.page:36 @@ -10898,9 +10859,9 @@ msgid "" "entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " "Completed or Clear Flag." msgstr "" -"Добавленный флаг можно пометить как завершённый или " -"удалить его полностью, щёлкнув правой кнопкой мыши по сообщению и выбрав" -" пункт Метка «Завершено» или Очистить отметку." +"Добавленный флаг можно пометить как завершённый или удалить его полностью, " +"щёлкнув правой кнопкой мыши по сообщению и выбрав пункт Метка " +"«Завершено» или Очистить отметку." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-follow-up-flag.page:38 @@ -10909,9 +10870,9 @@ msgid "" "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" -"При чтении сообщения с флагом состояние этого флага отображается вверху, " -"над заголовком сообщения. Может быть показано уведомление о просрочке" -" наподобие «Просрочено: Позвонить в 07.04.2012 17:00:00»." +"При чтении сообщения с флагом состояние этого флага отображается вверху, над " +"заголовком сообщения. Может быть показано уведомление о просрочке наподобие " +"«Просрочено: Позвонить в 07.04.2012 17:00:00»." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-follow-up-flag.page:40 @@ -10923,14 +10884,13 @@ msgid "" "displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " "so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"Флаги предоставляют несколько возможностей организации работы. Например," -" можно добавить столбец" -" «Состояние метки» к списку " -"сообщений и сортировать по соответствующему критерию. Либо можно создать <" -"link xref=\"mail-search-folders\">папку поиска, которая отображает" -" все сообщения с флагами, затем " -"очищать флаги по мере исполнения, так что папка поиска будет содержать только" -" сообщения с приближающимися сроками исполнения." +"Флаги предоставляют несколько возможностей организации работы. Например, " +"можно добавить столбец " +"«Состояние метки» к списку сообщений и сортировать по " +"соответствующему критерию. Либо можно создать папку поиска, которая отображает все сообщения с флагами, " +"затем очищать флаги по мере исполнения, так что папка поиска будет содержать " +"только сообщения с приближающимися сроками исполнения." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-follow-up-flag.page:42 @@ -10940,11 +10900,11 @@ msgid "" "Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." msgstr "" -"Если же требуется более простое напоминание о сообщениях, можно отметить их" -" как важные: щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Пометить как важное или выберите в строке меню пункт СообщениеПометить какВажное." +"Если же требуется более простое напоминание о сообщениях, можно отметить их " +"как важные: щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Пометить как важное или выберите в строке меню пункт " +"СообщениеПометить какВажное." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-imap-change-send-method.page:5 @@ -10961,16 +10921,16 @@ msgstr "Изменение способа работы с исходящей п msgid "" "There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account." msgstr "" -"Нельзя изменить способ работы с исходящей почтой для учётной записи IMAP+ с" -" помощью интерфейса пользователя." +"Нельзя изменить способ работы с исходящей почтой для учётной записи IMAP+ с " +"помощью интерфейса пользователя." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-imap-change-send-method.page:25 msgid "" "If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:" msgstr "" -"Если использовалась программа Sendmail, но теперь требуется использовать" -" соединение SMTP:" +"Если использовалась программа Sendmail, но теперь требуется использовать " +"соединение SMTP:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-change-send-method.page:29 @@ -10978,9 +10938,8 @@ msgid "" "Find and open the corresponding account file in $HOME/.config/" "evolution/sources/ with a text editor." msgstr "" -"Найдите и откройте в текстовом редакторе файл соответствующей учётной записи:" -" $HOME/.config/" -"evolution/sources/." +"Найдите и откройте в текстовом редакторе файл соответствующей учётной " +"записи: $HOME/.config/evolution/sources/." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-change-send-method.page:31 @@ -10989,9 +10948,8 @@ msgid "" "BackendName=sendmail with BackendName=smtp or vice " "versa." msgstr "" -"В разделе [Mail Transport] замените " -"BackendName=sendmail на BackendName=smtp или" -" наоборот." +"В разделе [Mail Transport] замените BackendName=sendmail на BackendName=smtp или наоборот." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-change-send-method.page:33 @@ -10999,8 +10957,8 @@ msgid "" "Restart the evolution-source-registry background process, for " "example by rebooting your system." msgstr "" -"Перезапустите фоновый процесс evolution-source-registry" -" (например, перезагрузив систему)." +"Перезапустите фоновый процесс evolution-source-registry " +"(например, перезагрузив систему)." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-change-send-method.page:35 @@ -11008,8 +10966,8 @@ msgid "" "Start Evolution and edit the account SMTP settings for the " "account as needed." msgstr "" -"Запустите программу Evolution и внесите необходимые изменения в" -" параметры SMTP учётной записи." +"Запустите программу Evolution и внесите необходимые изменения в " +"параметры SMTP учётной записи." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-imap-subscriptions.page:5 @@ -11028,10 +10986,10 @@ msgid "" "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to " "ignore for the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." msgstr "" -"Так открытие многочисленных папок IMAP на сервере занимает время, можно" -" указать, какие папки IMAP следует проверить и отобразить в Evolution<" -"/app>, а какие — пока проигнорировать. Это выполняется с помощью окна" -" управления подписками IMAP." +"Так открытие многочисленных папок IMAP на сервере занимает время, можно " +"указать, какие папки IMAP следует проверить и отобразить в Evolution, а какие — пока проигнорировать. Это выполняется с помощью окна " +"управления подписками IMAP." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-subscriptions.page:29 @@ -11040,10 +10998,9 @@ msgid "" "click on the top level node of an email account in the folder list and click " "Manage subscriptions." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПапкаПодписки..." -" или щёлкните правой кнопкой мыши по узлу верхнего уровня учётной записи в" -" списке папок и выберите пункт " -"Управление подписками." +"Выберите пункт меню ПапкаПодписки... " +"или щёлкните правой кнопкой мыши по узлу верхнего уровня учётной записи в " +"списке папок и выберите пункт Управление подписками." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30 @@ -11060,8 +11017,8 @@ msgid "" "Evolution displays a list of files and folders available on the " "IMAP server." msgstr "" -"Evolution отобразит список файлов и папок, доступных на этом" -" сервере IMAP." +"Evolution отобразит список файлов и папок, доступных на этом " +"сервере IMAP." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-subscriptions.page:32 @@ -11070,17 +11027,13 @@ msgstr "Выберите файл или папку щелчком мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-imap-subscriptions.page:33 -#| msgid "" -#| "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -#| "IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -#| "mail folders. If it does, you can ignore them." msgid "" "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the " "way your IMAP server is configured, the list of available files might " "include non-mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Нужно выбрать по крайней мере папку Входящие. В зависимости от" -" способа настройки сервера IMAP, список доступных файлов может включать " +"Нужно выбрать по крайней мере папку Входящие. В зависимости от " +"способа настройки сервера IMAP, список доступных файлов может включать " "папки, не являющиеся почтовыми. Если это так, эти папки можно игнорировать." #. (itstool) path: item/p @@ -11106,9 +11059,9 @@ msgid "" "similar to Categories in the other " "Evolution windows." msgstr "" -"К письмам можно добавлять цветные метки для присвоения им категорий." -" Добавление таких меток аналогично назначению категорий в других окнах Evolution." +"К письмам можно добавлять цветные метки для присвоения им категорий. " +"Добавление таких меток аналогично назначению категорий в других окнах Evolution." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-labels.page:25 @@ -11118,9 +11071,9 @@ msgid "" "search-folders\">search folders can be created based on labels." msgstr "" "Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью раскрывающегося списка быстрого поиска. Кроме того," -" можно создать папки поиска на основе меток." +"\"mail-searching\">раскрывающегося списка быстрого поиска. Кроме " +"того, можно создать папки поиска " +"на основе меток." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-labels.page:28 @@ -11135,18 +11088,18 @@ msgid "" "apply, or right-click the message, click Label, and choose the " "label to apply." msgstr "" -"Чтобы назначить сообщению метку, либо выберите пункт меню СообщениеПометить какМетка и укажите метку, которую" -" следует применить, либо щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши, выберите" -" пункт Метка и укажите метку для применения." +"Чтобы назначить сообщению метку, либо выберите пункт меню " +"СообщениеПометить какМетка " +"и укажите метку, которую следует применить, либо щёлкните по сообщению " +"правой кнопкой мыши, выберите пункт Метка и укажите метку для " +"применения." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-labels.page:30 msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." msgstr "" -"Кроме того, можно быстро добавить новую метку путём выбора параметра Новая метка." +"Кроме того, можно быстро добавить новую метку путём выбора параметра " +"Новая метка." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-labels.page:34 @@ -11160,10 +11113,10 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" -"Метки можно добавлять, изменять и удалять в разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыМетки. Обратите внимание, что стандартные метки удалить нельзя." +"Метки можно добавлять, изменять и удалять в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыМетки. Обратите внимание, что стандартные метки " +"удалить нельзя." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-layout-changing.page:5 @@ -11171,8 +11124,8 @@ msgid "" "Changing the display of the mail window (message list columns and " "widescreen)." msgstr "" -"Изменение внешнего вида главного окна (столбцы списка сообщений и" -" полноэкранный режим)" +"Изменение внешнего вида главного окна (столбцы списка сообщений и " +"полноэкранный режим)" #. (itstool) path: page/title #: C/mail-layout-changing.page:20 @@ -11183,7 +11136,8 @@ msgstr "Изменение компоновки главного окна" #: C/mail-localized-re-subjects.page:5 msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." msgstr "" -"Предотвращение увеличения длины строк темы из-за переведённых префиксов «Re:»." +"Предотвращение увеличения длины строк темы из-за переведённых префиксов " +"«Re:»." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-localized-re-subjects.page:19 @@ -11198,12 +11152,11 @@ msgid "" "in Danish or \"AW:\" in German). Evolution can recognize these " "terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." msgstr "" -"Обычно префикс «Re:» добавляется в строку темы при ответе на письмо. В" -" некоторых приложениях электронной почты для этого используются" -" локализованные термины (например, «SV:» " -"на датском или «AW:» на немецком). Evolution может распознавать" -" такие термины для предотвращения увеличения длины строки темы по мере" -" продолжения переписки." +"Обычно префикс «Re:» добавляется в строку темы при ответе на письмо. В " +"некоторых приложениях электронной почты для этого используются " +"локализованные термины (например, «SV:» на датском или «AW:» на немецком). " +"Evolution может распознавать такие термины для предотвращения " +"увеличения длины строки темы по мере продолжения переписки." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-localized-re-subjects.page:25 @@ -11236,11 +11189,11 @@ msgid "" "deletion." msgstr "" "Если ваш почтовый сервер IMAP ещё не поддерживает функцию «перемещения» IMAP, которая была" -" внедрена в январе 2013 года, Evolution будет «перемещать»" -" сообщения путём копирования и удаления писем. Удаление подразумевает" -" «пометку сообщений для удаления», поэтому все исходные сообщения будут" -" сохраняться до момента уничтожения писем, отмеченных для удаления." +"ietf.org/html/rfc6851\">функцию «перемещения» IMAP, которая была " +"внедрена в январе 2013 года, Evolution будет «перемещать» " +"сообщения путём копирования и удаления писем. Удаление подразумевает " +"«пометку сообщений для удаления», поэтому все исходные сообщения будут " +"сохраняться до момента уничтожения писем, отмеченных для удаления." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-moving-emails.page:28 @@ -11249,9 +11202,9 @@ msgid "" "link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " "applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Сведения об уничтожении сообщений доступны в разделе об удалении писем. Обратите внимание, что это относится и к другим типам учётных записей." +"Сведения об уничтожении сообщений доступны в разделе об удалении писем. Обратите внимание, что это " +"относится и к другим типам учётных записей." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-not-sent.page:5 @@ -11275,9 +11228,9 @@ msgid "" "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " "message will not be sent." msgstr "" -"Недействительный адрес электронной почты. Проверьте, верно ли указаны адреса" -" всех получателей письма. Если сообщение содержит неверный или" -" недействительный адрес, его не получится отправить." +"Недействительный адрес электронной почты. Проверьте, верно ли указаны адреса " +"всех получателей письма. Если сообщение содержит неверный или " +"недействительный адрес, его не получится отправить." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-not-sent.page:27 @@ -11286,9 +11239,9 @@ msgid "" "are correct. Using the incorrect server address or authentication method may " "prevent emails from being sent." msgstr "" -"Неверные параметры SMTP. Убедитесь, что параметры исходящих сообщений" -" настроены верно. Использование некорректного адреса сервера или способа" -" аутентификации может помешать отправке писем." +"Неверные параметры SMTP. Убедитесь, что параметры исходящих сообщений " +"настроены верно. Использование некорректного адреса сервера или способа " +"аутентификации может помешать отправке писем." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-not-sent.page:28 @@ -11299,13 +11252,12 @@ msgid "" "guiseq>. You should now be able to use the Send / " "Receive button." msgstr "" -"Автономный режим. Программа Evolution может находиться в" -" автономном режиме. Посмотрите на кнопку Отправить / Получить: если она затенена, работа ведётся в" -" автономном режиме. Чтобы подключиться к сети, выберите пункт меню <" -"gui>ФайлРаботать в сети. После этого кнопка Отправить / " -"Получить должна стать активной." +"Автономный режим. Программа Evolution может находиться в " +"автономном режиме. Посмотрите на кнопку Отправить / " +"Получить: если она затенена, работа ведётся в автономном режиме. Чтобы " +"подключиться к сети, выберите пункт меню ФайлРаботать в сети. После этого кнопка Отправить / Получить должна стать активной." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-organizing.page:5 @@ -11323,8 +11275,8 @@ msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail " "according to your needs." msgstr "" -"Evolution предоставляет несколько параметров для организации почты" -" в соответствии с потребностями пользователя." +"Evolution предоставляет несколько параметров для организации " +"почты в соответствии с потребностями пользователя." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-organizing.page:26 @@ -11349,10 +11301,10 @@ msgid "" "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" -"Отчёты о прочтении позволяют адресатам подтвердить получение вашего письма." -" Обычно получатель может выбрать, следует ли отправлять подтверждение," -" поэтому отчёты о прочтении не являются абсолютно надёжным способом проверки" -" того, было ли получено ваше письмо." +"Отчёты о прочтении позволяют адресатам подтвердить получение вашего письма. " +"Обычно получатель может выбрать, следует ли отправлять подтверждение, " +"поэтому отчёты о прочтении не являются абсолютно надёжным способом проверки " +"того, было ли получено ваше письмо." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-read-receipts.page:38 @@ -11361,10 +11313,9 @@ msgid "" "gui>Request Read Receipt in the menu of the composer " "window or clicking the corresponding toolbar icon." msgstr "" -"Чтобы запросить отчёт о прочтении, выберите в меню окна редактора пункт <" -"guiseq>ПараметрыЗапросить уведомление о прочтении или нажмите" -" соответствующий значок на панели инструментов." +"Чтобы запросить отчёт о прочтении, выберите в меню окна редактора пункт " +"ПараметрыЗапросить уведомление о прочтении или нажмите соответствующий значок на панели инструментов." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-read-receipts.page:40 @@ -11374,10 +11325,10 @@ msgid "" "gui> section of the account " "preferences." msgstr "" -"Чтобы настроить поведение Evolution в отношении отчётов о" -" прочтении, выберите подходящий параметр в разделе Отчёты на" -" странице Создание сообщений настроек учётной записи." +"Чтобы настроить поведение Evolution в отношении отчётов о " +"прочтении, выберите подходящий параметр в разделе Отчёты на " +"странице Создание сообщений настроек учётной записи." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-received-notification.page:5 @@ -11396,10 +11347,9 @@ msgid "" "emblem to the mailer icon in the window switcher." msgstr "" -"Evolution всегда сообщает пользователю о факте получения новых" -" писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в переключателе окон." +"Evolution всегда сообщает пользователю о факте получения новых " +"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в переключателе окон." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -11427,12 +11377,11 @@ msgstr "Вид переключателя при получении нового msgid "" "In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:" msgstr "" -"Чтобы также получать уведомление о новых сообщениях с помощью уведомлений" -" рабочего стола GNOME:" +"Чтобы также получать уведомление о новых сообщениях с помощью уведомлений " +"рабочего стола GNOME:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-received-notification.page:31 -#| msgid "New Mail Notification" msgid "Enable Mail Notification." msgstr "Включите модуль Уведомление о новой почте." @@ -11442,8 +11391,8 @@ msgid "" "Open the Configuration tab and set your preferred " "options." msgstr "" -"Перейдите на вкладку Настройка и укажите необходимые" -" параметры." +"Перейдите на вкладку Настройка и укажите " +"необходимые параметры." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-received-notification.page:35 @@ -11451,8 +11400,8 @@ msgid "" "Open the Accounts tab to select the mail accounts " "for which you would like to see notifications." msgstr "" -"Перейдите на вкладку Учётные записи и выберите" -" учётные записи почты, для которых следует показывать уведомления." +"Перейдите на вкладку Учётные записи и выберите " +"учётные записи почты, для которых следует показывать уведомления." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-received-notification.page:38 @@ -11461,9 +11410,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop " "Help for more information." msgstr "" -"Дополнительные сведения доступны в справке GNOME." +"Дополнительные сведения доступны в справке GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5 @@ -11486,10 +11435,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" msgstr "" -"На странице Получение почты (доступна при выборе пункта меню <" -"guiseq>ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПолучение почты):" +"На странице Получение почты (доступна при выборе пункта меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПолучение почты):" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28 @@ -11503,10 +11451,9 @@ msgid "" "\">Fetch URL which will ask you for your password and then try to " "automatically fill in the values." msgstr "" -"Либо укажите URL узла и URL автономной адресной книги вручную, либо нажмите" -" кнопку Получить адрес, после чего программа предложит указать ваш пароль и" -" выполнит попытку заполнить поля автоматически." +"Либо укажите URL узла и URL автономной адресной книги вручную, либо нажмите " +"кнопку Получить адрес, после чего программа " +"предложит указать ваш пароль и выполнит попытку заполнить поля автоматически." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30 @@ -11531,14 +11478,12 @@ msgid "" "announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button " "is not a guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку Проверить поддерживаемые типы, чтобы программа Evolution произвела проверку " -"поддерживаемых типов. Некоторые серверы не объявляют механизм " -"аутентификации, который они используют, поэтому нажатие этой кнопки не" -" является гарантией того, что доступные механизмы в действительности" -" сработают." +"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку Проверить поддерживаемые типы, чтобы программа " +"Evolution произвела проверку поддерживаемых типов. Некоторые " +"серверы не объявляют механизм аутентификации, который они используют, " +"поэтому нажатие этой кнопки не является гарантией того, что доступные " +"механизмы в действительности сработают." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37 @@ -11570,10 +11515,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" msgstr "" -"На странице Параметры получения (доступна при выборе пункта меню <" -"guiseq>ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения):" +"На странице Параметры получения (доступна при выборе пункта меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения):" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42 @@ -11590,9 +11534,9 @@ msgid "" "click the Check for new messages every … minutes option and " "select the frequency in minutes." msgstr "" -"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие" -" новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые …" -" минуты и выберите интервал между проверками в минутах." +"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие " +"новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые … " +"минуты и выберите интервал между проверками в минутах." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43 @@ -11601,8 +11545,8 @@ msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all " "folders." msgstr "" -"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие" -" новых сообщений во всех папках." +"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие " +"новых сообщений во всех папках." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44 @@ -11612,11 +11556,10 @@ msgid "" "Fetch list. Afterwards, select the address book " "from the available options." msgstr "" -"Чтобы создать на сервере копию адресной книги для использования в автономном" -" режиме, включите параметр Кэшировать автономную адресную книгу и" -" нажмите кнопку " -"Получить список. Затем выберите адресную книгу из" -" списка доступных." +"Чтобы создать на сервере копию адресной книги для использования в автономном " +"режиме, включите параметр Кэшировать автономную адресную книгу и " +"нажмите кнопку Получить список. Затем выберите " +"адресную книгу из списка доступных." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45 @@ -11628,12 +11571,11 @@ msgid "" "\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your " "local copy for offline access to it." msgstr "" -"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам фильтры, автоматически отфильтровывать спам и синхронизировать почту на сервере с локальной копией" -" для доступа к ней автономном режиме." +"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам фильтры, автоматически отфильтровывать спам и синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к ней " +"автономном режиме." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5 @@ -11649,8 +11591,8 @@ msgid "" "Enter the address of the email server in the Server field and " "enter your username for that server." msgstr "" -"Введите адрес почтового сервера в поле Сервер и укажите своё имя" -" пользователя для этого сервера." +"Введите адрес почтового сервера в поле Сервер и укажите своё имя " +"пользователя для этого сервера." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29 @@ -11666,15 +11608,15 @@ msgid "" "Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated " "predecessor SSL)." msgstr "" -"Выберите, следует ли использовать защищённое соединение (TLS или его" -" устаревший предшественник — SSL)." +"Выберите, следует ли использовать защищённое соединение (TLS или его " +"устаревший предшественник — SSL)." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33 msgid "Click Authenticate and enter your password." msgstr "" -"Нажмите кнопку Аутентификация и введите свой" -" пароль." +"Нажмите кнопку Аутентификация и введите свой " +"пароль." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5 @@ -11699,16 +11641,15 @@ msgid "" "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " "contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Поставщики бесплатных услуг электронной почты часто предоставляют сведения о" -" том, какие из этих параметров можно использовать. Если вы работаете в сети" -" организации, рекомендуется обратиться к системному администратору для" -" получения дополнительных сведений." +"Поставщики бесплатных услуг электронной почты часто предоставляют сведения о " +"том, какие из этих параметров можно использовать. Если вы работаете в сети " +"организации, рекомендуется обратиться к системному администратору для " +"получения дополнительных сведений." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35 -#| msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "" "Укажите, следует ли программе Evolution запомнить ваш пароль." @@ -11720,10 +11661,9 @@ msgid "" "\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " "Resynchronization." msgstr "" -"Включите параметр Использовать быструю синхронизацию, если сервер" -" IMAP поддерживает расширения IMAP4 для быстрой" -" синхронизации почтового ящика." +"Включите параметр Использовать быструю синхронизацию, если сервер " +"IMAP поддерживает расширения IMAP4 для быстрой синхронизации почтового ящика." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48 @@ -11733,12 +11673,10 @@ msgid "" "account on that server), set Number of concurrent connections to use to 1." msgstr "" -"Если почтовый сервер не поддерживает одновременное использование нескольких" -" соединений Evolution с сервером (например, когда у пользователя имеется несколько учётных" -" записей на этом сервере), установите параметр Количество одновременно" -" используемых соединений в значение «1»." +"Если почтовый сервер не поддерживает одновременное использование нескольких " +"соединений Evolution с сервером (например, когда у пользователя " +"имеется несколько учётных записей на этом сервере), установите параметр " +"Количество одновременно используемых соединений в значение «1»." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49 @@ -11746,8 +11684,8 @@ msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all " "folders, or only in subscribed folders." msgstr "" -"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие" -" новых сообщений во всех папках или только в папках с оформленной подпиской." +"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие " +"новых сообщений во всех папках или только в папках с оформленной подпиской." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50 @@ -11755,9 +11693,8 @@ msgid "" "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." msgstr "" -"Выберите, следует ли Evolution отображать только те папки, на которые оформлена подписка." +"Выберите, следует ли Evolution отображать только те папки, на которые оформлена подписка." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5 @@ -11771,9 +11708,8 @@ msgid "" "Choose the file by clicking on the button next to File in the " "Configuration section. This will open a file chooser window." msgstr "" -"Выберите файл нажатием кнопки, расположенной рядом с пунктом Файл" -" в разделе " -"Настройка. Появится окно выбора файла." +"Выберите файл нажатием кнопки, расположенной рядом с пунктом Файл " +"в разделе Настройка. Появится окно выбора файла." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5 @@ -11790,10 +11726,10 @@ msgid "" "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option Other.... This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь" -" в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные" -" папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант (Другое...). Появится окно выбора каталога." +"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные " +"папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант " +"(Другое...). Появится окно выбора каталога." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40 @@ -11804,9 +11740,9 @@ msgid "" "used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " "messages in Inbox." msgstr "" -"Если к новым сообщениям в папке «Входящие» следует автоматически применять <" -"link xref=\"mail-filters\">фильтры, включите параметр Применять" -" фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие»." +"Если к новым сообщениям в папке «Входящие» следует автоматически применять " +"фильтры, включите параметр Применять " +"фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие»." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5 @@ -11852,12 +11788,11 @@ msgid "" "days option and select the number of days to allow messages to remain " "on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever." msgstr "" -"Если сообщения должны оставаться на сервере в течение определённого периода" -" времени, включите параметр Оставлять сообщения на сервере и" -" параметр Удалить через ... " -"дней и укажите количество дней, в течение которого сообщения будут" -" оставаться на сервере. Установка значения «0» приведёт к тому, что сообщения" -" останутся на сервере навсегда." +"Если сообщения должны оставаться на сервере в течение определённого периода " +"времени, включите параметр Оставлять сообщения на сервере и " +"параметр Удалить через ... дней и укажите количество дней, в " +"течение которого сообщения будут оставаться на сервере. Установка значения " +"«0» приведёт к тому, что сообщения останутся на сервере навсегда." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-pop.page:52 @@ -11868,19 +11803,19 @@ msgid "" "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" -"Параметр Отключить поддержку всех расширений POP3 полезен только" -" при доступе к устаревшим или неверно настроенным почтовым серверам. Расширения POP3 предоставляют улучшенную" -" функциональность, но поддерживаются только некоторыми серверами. Если при" -" получении почты возникнут проблемы, включение этого параметра может помочь." +"Параметр Отключить поддержку всех расширений POP3 полезен только " +"при доступе к устаревшим или неверно настроенным почтовым серверам. Расширения POP3 " +"предоставляют улучшенную функциональность, но поддерживаются только " +"некоторыми серверами. Если при получении почты возникнут проблемы, включение " +"этого параметра может помочь." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." msgstr "" -"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix каталога" -" очередей типа mbox." +"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix каталога " +"очередей типа mbox." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28 @@ -11890,17 +11825,17 @@ msgid "" "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option Other…. This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь" -" в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные" -" папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант (Другое...). Появится окно выбора каталога." +"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные " +"папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант " +"(Другое...). Появится окно выбора каталога." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." msgstr "" -"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix файла очередей" -" типа mbox." +"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix файла очередей " +"типа mbox." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5 @@ -11911,7 +11846,8 @@ msgstr "Параметры получения для учётных записе #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47 msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "" -"Установите флажок, если следует отображать названия папок в сокращённой форме." +"Установите флажок, если следует отображать названия папок в сокращённой " +"форме." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48 @@ -11924,9 +11860,8 @@ msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." msgstr "" -"Установите флажок, если следует отображать относительные имена папок в окне подписок." +"Установите флажок, если следует отображать относительные имена папок в окне подписок." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50 @@ -11934,9 +11869,8 @@ msgid "" "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" -"Если выбрано отображение относительных имён папок, будет показано только имя" -" папки. Например, папка evolution.mail будет " -"отображена как evolution." +"Если выбрано отображение относительных имён папок, будет показано только имя " +"папки. Например, папка evolution.mail будет отображена как evolution." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-refresh-folders.page:5 @@ -11957,10 +11891,10 @@ msgid "" "computer so that you can read them all, and that the read status is synced " "with the mail server." msgstr "" -"Чтобы обновить локальные почтовые папки, выберите пункт меню ПапкаОбновить. После этого с почтового сервера на" -" компьютер будут загружены все письма, при этом состояние прочтения будет" -" синхронизировано с почтовым сервером." +"Чтобы обновить локальные почтовые папки, выберите пункт меню " +"ПапкаОбновить. После этого с " +"почтового сервера на компьютер будут загружены все письма, при этом " +"состояние прочтения будет синхронизировано с почтовым сервером." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-refresh-folders.page:24 @@ -11968,12 +11902,11 @@ msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " "F5." msgstr "" -"Для обновления папки также можно сделать двойной щелчок по её имени или" -" нажать клавишу F5." +"Для обновления папки также можно сделать двойной щелчок по её имени или " +"нажать клавишу F5." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-save-as-pdf.page:5 -#| msgid "Converting mail to a task or meeting." msgid "Converting emails into PDF files." msgstr "Преобразование писем в файлы PDF." @@ -11992,10 +11925,10 @@ msgid "" "on printing." msgstr "" "Чтобы сохранять письма в формате PDF, выберите пункт меню ФайлПечать... и затем выберите Печатать в файл. Общие сведения о печати доступны в справке по рабочей среде GNOME." +"gui>Печать... и затем выберите Печатать в файл. Общие сведения о печати доступны в справке по рабочей среде GNOME." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-save-as-pdf.page:25 @@ -12003,8 +11936,8 @@ msgid "" "You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " "file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." msgstr "" -"Также можно экспортировать сообщения в формате PDF, перетащив в диспетчер" -" файлов их, а не сообщения в стандартном формате mbox (текст)." +"Также можно экспортировать сообщения в формате PDF, перетащив в диспетчер " +"файлов их, а не сообщения в стандартном формате mbox (текст)." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-save-as-pdf.page:28 @@ -12033,10 +11966,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesMail AccountsSearch Folders." msgstr "" -"Если вы раньше не использовали папки поиска, включите параметр ПравкаПараметрыУчётные записиПапки поиска." +"Если вы раньше не использовали папки поиска, включите параметр " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПапки поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-search-folders-add.page:27 @@ -12047,12 +11979,12 @@ msgid "" "click SearchCreate Search Folder From Search…." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаПапки поиска" -" или выберите пункт меню СообщениеСоздать правило<" -"/gui> и укажите критерий, на котором будет основываться папка" -" поиска. Если был выполнен поиск, также можно выбрать пункт меню ПоискСоздать умную папку по результатам поиска……." +"Выберите пункт меню ПравкаПапки поиска или выберите пункт меню СообщениеСоздать " +"правило и укажите критерий, на котором будет основываться " +"папка поиска. Если был выполнен поиск, также можно выбрать пункт меню " +"ПоискСоздать умную папку по результатам поиска……." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-search-folders-add.page:30 @@ -12060,9 +11992,9 @@ msgid "" "For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." msgstr "" -"Дополнительные сведения о доступных условиях представлены в разделе доступные условия папки поиска." +"Дополнительные сведения о доступных условиях представлены в разделе доступные условия папки поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-search-folders-add.page:32 @@ -12070,8 +12002,8 @@ msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "Search Folder Sources. Options are:" msgstr "" -"Выберите папки, в которых папка поиска будет осуществлять поиск, в разделе" -" настройки Источники папок поиска. Доступные варианты:" +"Выберите папки, в которых папка поиска будет осуществлять поиск, в разделе " +"настройки Источники папок поиска. Доступные варианты:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-search-folders-add.page:34 @@ -12130,8 +12062,8 @@ msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " "the Add to select folders." msgstr "" -"В качестве источника папок поиска используются отдельные папки. Для выбора" -" этих папок следует нажать кнопку Добавить." +"В качестве источника папок поиска используются отдельные папки. Для выбора " +"этих папок следует нажать кнопку Добавить." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-search-folders-conditions.page:5 @@ -12160,10 +12092,10 @@ msgid "" "gui> folders are Search " "folders so they cannot be selected here." msgstr "" -"Обратите внимание, что папки Evolution Корзина и Спам по умолчанию являются папками поиска; по этой причине они не представлены в списке." +"Обратите внимание, что папки Evolution Корзина и " +"Спам по умолчанию являются папками поиска; по этой причине они не представлены в " +"списке." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-search-folders-conditions.page:37 @@ -12173,9 +12105,9 @@ msgid "" "emails that did not match any conditions for the preceding search folders in " "the list." msgstr "" -"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий." -" Полезно использовать в конце списка папок поиска, чтобы охватить те письма," -" которые не соответствуют условиям предыдущих папок поиска в списке." +"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий. " +"Полезно использовать в конце списка папок поиска, чтобы охватить те письма, " +"которые не соответствуют условиям предыдущих папок поиска в списке." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-search-folders.page:5 @@ -12183,8 +12115,8 @@ msgid "" "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " "their original folders." msgstr "" -"Использование папок поиска для просмотра сообщений в одной папке (с их" -" сохранением в исходных папках)." +"Использование папок поиска для просмотра сообщений в одной папке (с их " +"сохранением в исходных папках)." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-search-folders.page:22 @@ -12198,10 +12130,9 @@ msgid "" "you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." msgstr "" -"Если фильтры не обеспечивают необходимую" -" гибкость настройки и приходится выполнять один и тот же поиск снова и снова, рекомендуется создать папку поиска." +"Если фильтры не обеспечивают необходимую " +"гибкость настройки и приходится выполнять один и тот же поиск снова и снова, рекомендуется создать папку поиска." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:26 @@ -12214,13 +12145,13 @@ msgid "" "determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " "setting up the search folder." msgstr "" -"Папка поиска выглядит как папка, действует" -" как поиск и настраивается как фильтр. Обычная папка действительно содержит " -"сообщения, но папка поиска является представлением сообщений, которые могут " -"находиться в нескольких различных папках. Сообщения, которые она содержит, " -"определены «на лету» с помощью ранее выбранного пользователем набора" -" критериев." +"Папка поиска выглядит как папка, " +"действует как поиск и настраивается как " +"фильтр. Обычная папка действительно " +"содержит сообщения, но папка поиска является представлением сообщений, " +"которые могут находиться в нескольких различных папках. Сообщения, которые " +"она содержит, определены «на лету» с помощью ранее выбранного пользователем " +"набора критериев." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:28 @@ -12228,8 +12159,8 @@ msgid "" "Search folders are displayed at the bottom of the mail folder list." msgstr "" -"Папки поиска отображаются в нижней части списка почтовых папок." +"Папки поиска отображаются в нижней части списка почтовых папок." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:32 @@ -12240,10 +12171,10 @@ msgid "" "again, or by right-clicking on the search folder and choosing Refresh." msgstr "" -"Evolution автоматически обновляет содержимое папок поиска при" -" получении новых сообщений или удалении писем. Обновление также можно" -" выполнить вручную: либо перейдите в другую папку и затем обратно, либо" -" щёлкните по папке поиска правой кнопкой мыши и выберите пункт ОбновитьEvolution автоматически обновляет содержимое папок поиска при " +"получении новых сообщений или удалении писем. Обновление также можно " +"выполнить вручную: либо перейдите в другую папку и затем обратно, либо " +"щёлкните по папке поиска правой кнопкой мыши и выберите пункт Обновить." #. (itstool) path: page/p @@ -12252,9 +12183,9 @@ msgid "" "The Unmatched search folder is the opposite of other search " "folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Папка поиска Прочее является противоположностью остальным папкам" -" поиска: в ней показаны все сообщения, которые не отображаются в других" -" папках поиска." +"Папка поиска Прочее является противоположностью остальным папкам " +"поиска: в ней показаны все сообщения, которые не отображаются в других " +"папках поиска." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:36 @@ -12265,13 +12196,11 @@ msgid "" "remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " "in them either." msgstr "" -"Если используется удалённое хранение почты (например, IMAP) и созданы папки" -" поиска для поиска в этих удалённых хранилищах, папка поиска Прочее также " -"осуществит поиск в удалённых папках. Если не было создано ни одной папки " -"поиска для поиска в удалённых хранилищах почты, папка Прочее также" -" не " -"будет выполнять поиск в них." +"Если используется удалённое хранение почты (например, IMAP) и созданы папки " +"поиска для поиска в этих удалённых хранилищах, папка поиска Прочее также осуществит поиск в удалённых папках. Если не было создано ни " +"одной папки поиска для поиска в удалённых хранилищах почты, папка " +"Прочее также не будет выполнять поиск в них." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-search-folders.page:38 @@ -12280,8 +12209,8 @@ msgid "" "Search Folder is located in, add the Location column to the message list." msgstr "" -"Если нужно узнать, в какой физической папке находится сообщение, которое" -" отображается в папке поиска, добавьте столбец Адрес к списку сообщений." #. (itstool) path: info/desc @@ -12300,8 +12229,8 @@ msgid "" "There currently is no way to do search for emails with a specific type of " "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" -"В настоящее время нет возможности поиска писем с определённым типом вложения" -" (например, поиска всех писем, содержащих вложения в формате PDF)." +"В настоящее время нет возможности поиска писем с определённым типом вложения " +"(например, поиска всех писем, содержащих вложения в формате PDF)." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-searching.page:5 @@ -12324,9 +12253,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed message, select EditFind in Message… from the main menu." msgstr "" -"Чтобы найти текст в отображаемом сообщении, выберите пункт главного меню <" -"guiseq>ПравкаНайти в сообщении…." +"Чтобы найти текст в отображаемом сообщении, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в сообщении…." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:36 @@ -12338,12 +12266,11 @@ msgstr "Поиск в сообщениях" msgid "" "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" -"В режиме обзора почты можно выполнить быстрый поиск сообщений с помощью" -" определения условий." +"В режиме обзора почты можно выполнить быстрый поиск сообщений с помощью " +"определения условий." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-searching.page:42 -#| msgid "Click show to expand the drop-down list." msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." msgstr "Нажмите кнопку <_:media-1/> для открытия раскрывающегося списка." @@ -12360,16 +12287,15 @@ msgid "" "available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run " "locally." msgstr "" -"Поиск для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP+)" -" может выполняться медленно. Если выбрано условие поиска наподобие Тело" -" содержит или Сообщение содержит, Evolution" -" находится в сети и папка или папки, в которых будет выполняться поиск, ещё" -" не скопированы локально для использования в автономном режиме," -" Evolution автоматически выполнит поиск на стороне почтового сервера, если он" -" объявляет о поддержке такого поиска. При выполнении поиска в данных, которые" -" уже доступны локально (например, поиска получателей или тем писем), поиск" -" будет выполнен локально." +"Поиск для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP+) " +"может выполняться медленно. Если выбрано условие поиска наподобие Тело " +"содержит или Сообщение содержит, Evolution " +"находится в сети и папка или папки, в которых будет выполняться поиск, ещё " +"не скопированы локально для " +"использования в автономном режиме, Evolution автоматически выполнит " +"поиск на стороне почтового сервера, если он объявляет о поддержке такого " +"поиска. При выполнении поиска в данных, которые уже доступны локально " +"(например, поиска получателей или тем писем), поиск будет выполнен локально." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-searching.page:46 @@ -12383,10 +12309,10 @@ msgid "" "level nodes in the mail folder " "list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." msgstr "" -"Для пункта Текущая учётная запись термин «учётная запись»" -" подразумевает узлы верхнего уровня в списке почтовых папок, такие как «На этом компьютере» и удалённые" -" учётные записи." +"Для пункта Текущая учётная запись термин «учётная запись» " +"подразумевает узлы верхнего уровня в списке почтовых папок, такие как «На этом компьютере» и удалённые " +"учётные записи." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-searching.page:52 @@ -12394,8 +12320,9 @@ msgid "" "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -"Если начать непосредственно с четвёртого шага, поиск текста будет выполняться" -" в полях темы и адреса, при этом типом поиска будет «Текущая папка»." +"Если начать непосредственно с четвёртого шага, поиск текста будет " +"выполняться в полях темы и адреса, при этом типом поиска будет «Текущая " +"папка»." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-searching.page:53 @@ -12404,13 +12331,12 @@ msgid "" "might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." msgstr "" -"Если выполняется поиск сообщений, которые находятся в разных папках," -" рекомендуется создать папку поиска; смотрите раздел Использование папок поиска." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:64 -#| msgid "Expression:" msgid "Free Form Expression" msgstr "«Выражение в произвольной форме»" @@ -12429,19 +12355,19 @@ msgid "" "Subject containing Smith, while f:\"John Smith\" " "filters messages for a sender John Smith." msgstr "" -"Выражение в произвольной форме — одно из условий поиска, которое" -" позволяет задавать сложные условия. На первом этапе указанное произвольное" -" выражение делится на слова. Если у слова нет (известного) префикса тега," -" проверяется, содержится ли значение в заголовках «Кому», «Копия» или «Тема»." -" Если требуется использовать пробел или какой-либо другой специальный символ," -" заключите слово в двойные кавычки. Если требуется использовать сам символ" -" кавычки, продублируйте его в тексте: цитата \"\"здесь\"\" будет" -" обработана как одно слово цитата \"здесь\". Например, при" -" указании фильтра f:John Smith " -"останутся сообщения, содержащие John в поле «От» и Smith<" -"/code> в полях «Кому», «Копия» или «Тема», в то время как при указании" -" фильтра f:\"John Smith\" " -"останутся сообщения, отправителем которых является John Smith." +"Выражение в произвольной форме — одно из условий поиска, которое " +"позволяет задавать сложные условия. На первом этапе указанное произвольное " +"выражение делится на слова. Если у слова нет (известного) префикса тега, " +"проверяется, содержится ли значение в заголовках «Кому», «Копия» или «Тема». " +"Если требуется использовать пробел или какой-либо другой специальный символ, " +"заключите слово в двойные кавычки. Если требуется использовать сам символ " +"кавычки, продублируйте его в тексте: цитата \"\"здесь\"\" будет " +"обработана как одно слово цитата \"здесь\". Например, при " +"указании фильтра f:John Smith останутся сообщения, содержащие " +"John в поле «От» и Smith в полях «Кому», «Копия» " +"или «Тема», в то время как при указании фильтра f:\"John Smith\" останутся сообщения, отправителем которых является John Smith." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:66 @@ -12449,9 +12375,8 @@ msgid "" "The syntax of the tags is <tag>[-<options>]:value. " "The tags are:" msgstr "" -"Теги указываются в следующем виде: <tag>[-<options>]:value<" -"/code>. " -"Теги:" +"Теги указываются в следующем виде: <tag>[-<options>]:" +"value. Теги:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:68 @@ -12500,7 +12425,6 @@ msgstr "Заголовок «Тема» должен соответствова #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:74 -#| msgid "Mailing List Headers:" msgid "Mailing list header should match (*)" msgstr "Заголовок «Список рассылки» должен соответствовать (*)" @@ -12515,8 +12439,8 @@ msgid "" "the syntax is: h:headerName=value while the equal sign is used " "only as a delimiter, not as a match rule" msgstr "" -"синтаксис: h:headerName=value, при этом знак равенства" -" используется в качестве разделителя, а не правила соответствия" +"синтаксис: h:headerName=value, при этом знак равенства " +"используется в качестве разделителя, а не правила соответствия" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:77 @@ -12562,8 +12486,8 @@ msgstr "Отмечено — сообщение отмечено к #: C/mail-searching.page:84 msgid "Seen - the message is marked as seen (not unread)" msgstr "" -"Прочитано — сообщение отмечено как прочитанное (не" -" непросмотренное)" +"Прочитано — сообщение отмечено как прочитанное (не " +"непросмотренное)" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context @@ -12596,11 +12520,10 @@ msgid "" "Example: size->:1024 filters messages which are more than " "1MB large." msgstr "" -"Поддерживаются два параметра, < для получения сообщений" -" меньшего размера и > для получения сообщений большего" -" размера. " -"Пример: при использовании size->:1024 будут показаны" -" сообщения, размер которых превышает 1 МБ." +"Поддерживаются два параметра, < для получения сообщений " +"меньшего размера и > для получения сообщений большего " +"размера. Пример: при использовании size->:1024 будут " +"показаны сообщения, размер которых превышает 1 МБ." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:90 @@ -12609,10 +12532,9 @@ msgid "" "compare is equal, but, similar to size a < and " "> options can be used" msgstr "" -"сравнивает тег score сообщения с указанным значением; по" -" умолчанию проверяется равенство, но, как и в случае тега size," -" можно использовать параметры < и " -">" +"сравнивает тег score сообщения с указанным значением; по " +"умолчанию проверяется равенство, но, как и в случае тега size, " +"можно использовать параметры < и >" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:91 @@ -12622,11 +12544,10 @@ msgid "" "if the option is one of the regex, re or r." msgstr "" -"проверяет тело сообщения на наличие указанного слова; по умолчанию сравнение" -" выполняется по параметру contains («содержит»), но можно" -" использовать регулярное выражение, если задан параметр regex, <" -"code>re или r." +"проверяет тело сообщения на наличие указанного слова; по умолчанию сравнение " +"выполняется по параметру contains («содержит»), но можно " +"использовать регулярное выражение, если задан параметр regex, " +"re или r." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:92 @@ -12644,9 +12565,9 @@ msgid "" "message has (if the value is not any of no, false, " "0) an attachment. Similar to flag:attachment tag." msgstr "" -"сообщение содержит (если значением не является одно следующих: no, false, " -"0) вложение. Аналог тега flag:attachment." +"сообщение содержит (если значением не является одно следующих: no, false, 0) вложение. Аналог тега flag:" +"attachment." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:95 @@ -12655,10 +12576,9 @@ msgid "" "Properties. Example: location:\"On This Computer/Inbox\"" msgstr "" -"Проверяет расположение сообщения. Значение расположения (URL) можно найти в" -" разделе Свойства папки. Пример: location:\"На этом" -" компьютере/Входящие\"" +"Проверяет расположение сообщения. Значение расположения (URL) можно найти в " +"разделе Свойства папки. Пример: location:\"На этом " +"компьютере/Входящие\"" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:96 @@ -12671,18 +12591,16 @@ msgid "" "(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to " "check for a contains. The available options are:" msgstr "" -"(*) Сравнения заголовков могут иметь параметр типа сравнения. По умолчанию" -" проверяется contains («содержит»). Доступные параметры:" +"(*) Сравнения заголовков могут иметь параметр типа сравнения. По умолчанию " +"проверяется contains («содержит»). Доступные параметры:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:100 -#| msgid "Options" msgid "Option" msgstr "Параметр" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:101 -#| msgid "Description contains" msgid "matches with contains" msgstr "сравнение в режиме «содержит»" @@ -12734,24 +12652,24 @@ msgid "" "code>, = or >, where the > is " "the default compare option." msgstr "" -"(**) Даты могут быть записаны в относительном виде (положительное число" -" означает в течение последних X дней), а отрицательное относится" -" к будущему. Например, для получения сообщений, которые поступили за" -" последние 10 дней следует указать: recv:10. Также можно" -" использовать точную дату, указав её в формате ГГГГ-ММ-ДД (предпочтительный вариант), формате ISO 8601 или специфичном для локали" -" формате даты / даты и времени. Если средству обработки не удастся разобрать" -" запись даты и времени, условие будет пропущено. При сравнении даты также" -" доступны дополнительные параметры: <, = или > (параметром сравнения по" -" умолчанию является >)." +"(**) Даты могут быть записаны в относительном виде (положительное число " +"означает в течение последних X дней), а отрицательное относится " +"к будущему. Например, для получения сообщений, которые поступили за " +"последние 10 дней следует указать: recv:10. Также можно " +"использовать точную дату, указав её в формате ГГГГ-ММ-ДД " +"(предпочтительный вариант), формате ISO 8601 или специфичном для локали " +"формате даты / даты и времени. Если средству обработки не удастся разобрать " +"запись даты и времени, условие будет пропущено. При сравнении даты также " +"доступны дополнительные параметры: <, = или " +"> (параметром сравнения по умолчанию является >)." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:111 msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:" msgstr "" -"Имеются три специальных тега, которые требуют использования особого" -" синтаксиса:" +"Имеются три специальных тега, которые требуют использования особого " +"синтаксиса:" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:117 @@ -12763,15 +12681,14 @@ msgid "" "From and John in the To, while or:(f:Bugzilla t:John) filters messages from Bugzilla or addressed to John." msgstr "" -"что позволяет создавать специализированные выражения. Союзом по умолчанию" -" является and («и»). Чтобы изменить его на or" -" («или»), заключите весь фильтр в скобки: or:(....). Пример: при" -" использовании f:Bugzilla t:" -"John будут показаны все сообщения, которые содержат Bugzilla<" -"/code> в поле «От» и John в поле «Кому», в то время как при" -" использовании or:(f:Bugzilla t:John) будут показаны сообщения, поступившие от Bugzilla или адресованные" -" пользователю John." +"что позволяет создавать специализированные выражения. Союзом по умолчанию " +"является and («и»). Чтобы изменить его на or " +"(«или»), заключите весь фильтр в скобки: or:(....). Пример: при " +"использовании f:Bugzilla t:John будут показаны все сообщения, " +"которые содержат Bugzilla в поле «От» и John в " +"поле «Кому», в то время как при использовании or:(f:Bugzilla t:John) будут показаны сообщения, поступившие от Bugzilla или адресованные " +"пользователю John." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:121 @@ -12785,7 +12702,6 @@ msgstr "Перечень некоторых выражений в произво #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:124 -#| msgid "Expression:" msgid "Expression" msgstr "Выражение" @@ -12810,8 +12726,8 @@ msgid "" "Messages, which contain both green and blue words " "in the Subject" msgstr "" -"Сообщения, поле «Тема» которых одновременно содержит слова green" -" и blue" +"Сообщения, поле «Тема» которых одновременно содержит слова green и blue" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:127 @@ -12822,8 +12738,8 @@ msgstr "r-ew:example.com" #: C/mail-searching.page:127 msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with example.com" msgstr "" -"Адреса получателей (заголовки «Кому» и «Копия») заканчиваются на example.com" +"Адреса получателей (заголовки «Кому» и «Копия») заканчиваются на " +"example.com" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:128 @@ -12912,7 +12828,6 @@ msgstr "a:1" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:136 -#| msgid "Tasks With Attachment:" msgid "Messages with attachment" msgstr "Сообщения с вложениями" @@ -12937,8 +12852,8 @@ msgid "" "Messages whose recipient is Alice or Bob, but not " "Smith" msgstr "" -"Сообщения, получателем которых является Alice или Bob<" -"/code>, но не Smith" +"Сообщения, получателем которых является Alice или Bob, но не Smith" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:139 @@ -12974,8 +12889,8 @@ msgid "" "Read messages with attachment larger than 1MB from Bob, " "received during the past 31 days" msgstr "" -"Прочитанные сообщения с вложениями, размер которых превышает 1 МБ, от Bob, полученные за последний 31 день" +"Прочитанные сообщения с вложениями, размер которых превышает 1 МБ, от " +"Bob, полученные за последний 31 день" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:142 @@ -12998,8 +12913,8 @@ msgstr "location-no:\"На этом компьютере/Входящие\ msgid "" "Messages stored in all but the On This Computer/Inbox folder" msgstr "" -"Сообщения, которые хранятся в любых папках, кроме папки На этом" -" компьютере/Входящие" +"Сообщения, которые хранятся в любых папках, кроме папки На этом " +"компьютере/Входящие" #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5 @@ -13021,13 +12936,13 @@ msgid "" "gui>EditReceiving Options) " "and select the frequency in minutes." msgstr "" -"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие" -" новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые …" -" минуты на странице Параметры получения параметров учётной" -" записи почты (доступна при выборе пункта меню " -"via ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения) и выберите интервал между проверками в минутах." +"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие " +"новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые … " +"минуты на странице Параметры получения параметров учётной " +"записи почты (доступна при выборе пункта меню via ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения) и выберите интервал " +"между проверками в минутах." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23 @@ -13037,12 +12952,10 @@ msgid "" "supports the IMAP " "NOTIFY extension." msgstr "" -"Evolution поддерживает использование IMAP IDLE для текущей выбранной папки и частично" -" поддерживает расширение IMAP " -"NOTIFY." +"Evolution поддерживает использование IMAP IDLE для текущей выбранной папки " +"и частично поддерживает расширение IMAP NOTIFY." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5 @@ -13062,12 +12975,11 @@ msgid "" "Receive button in the toolbar, or press F12, or choose " "FileSend / Receive from the main menu." msgstr "" -"Чтобы получить новые сообщения с почтового сервера и отправить написанные" -" сообщения, которые хранятся в локальной папке «Исходящие», нажмите кнопку <" -"gui style=\"button\">Отправить / " -"Получить на панели инструментов или нажмите клавишу F12, или" -" выберите в главном меню пункт ФайлОтправить / " -"Получить." +"Чтобы получить новые сообщения с почтового сервера и отправить написанные " +"сообщения, которые хранятся в локальной папке «Исходящие», нажмите кнопку " +"Отправить / Получить на панели инструментов или " +"нажмите клавишу F12, или выберите в главном меню пункт " +"ФайлОтправить / Получить." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22 @@ -13076,9 +12988,9 @@ msgid "" "only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." msgstr "" -"Чтобы выполнить отправку и получение почты только для одной из учётных" -" записей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите" -" кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой Отправить / Получить, для выбора нужного варианта." #. (itstool) path: page/p @@ -13087,9 +12999,9 @@ msgid "" "If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" "click on the Outbox and click Flush Outbox." msgstr "" -"Если требуется просто отправить сообщения, которые находятся в папке" -" «Исходящие», щёлкните по ней правой кнопкой мыши и выберите пункт Отправить исходящие." +"Если требуется просто отправить сообщения, которые находятся в папке " +"«Исходящие», щёлкните по ней правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Отправить исходящие." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-send-and-receive.page:5 @@ -13108,10 +13020,9 @@ msgid "" "writing a new message, please refer to the Composing mail section." msgstr "" -"В этом разделе представлены сведения о получении почты и отправке написанных" -" писем. Информация о составлении нового сообщения доступна в разделе Создание писем." +"В этом разделе представлены сведения о получении почты и отправке написанных " +"писем. Информация о составлении нового сообщения доступна в разделе Создание писем." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-sending-options-smtp.page:5 @@ -13125,9 +13036,9 @@ msgid "" "gui> field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" -"Введите адрес почтового сервера для отправки почты в поле Сервер и укажите, требуется ли на этом сервере аутентификация (ввод имени" -" пользователя и пароля)." +"Введите адрес почтового сервера для отправки почты в поле Сервер " +"и укажите, требуется ли на этом сервере аутентификация (ввод имени " +"пользователя и пароля)." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sending-options-smtp.page:32 @@ -13146,19 +13057,18 @@ msgid "" "Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee " "that available mechanisms actually work." msgstr "" -"Выберите тип аутентификации в списке или нажмите кнопку Проверить" -" поддерживаемые типы, чтобы программа Evolution произвела" -" проверку " -"поддерживаемых типов. Некоторые серверы не поддерживают такую возможность," -" поэтому нажатие этой кнопки не будет " -"гарантией того, что доступные механизмы в действительности сработают." +"Выберите тип аутентификации в списке или нажмите кнопку Проверить " +"поддерживаемые типы, чтобы программа Evolution произвела " +"проверку поддерживаемых типов. Некоторые серверы не поддерживают такую " +"возможность, поэтому нажатие этой кнопки не будет гарантией того, что " +"доступные механизмы в действительности сработают." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-several-pop-accounts.page:5 msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" -"Разделение и сортировка почты при использовании нескольких локальных учётных" -" записей." +"Разделение и сортировка почты при использовании нескольких локальных учётных " +"записей." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-several-pop-accounts.page:22 @@ -13171,9 +13081,9 @@ msgid "" "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"В программе не предусмотрено использование отдельных учётных записей на" -" панели учётных записей и списка папок. В Evolution предусмотрена" -" только одна папка «Входящие» для входящих писем." +"В программе не предусмотрено использование отдельных учётных записей на " +"панели учётных записей и списка папок. В Evolution предусмотрена " +"только одна папка «Входящие» для входящих писем." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-several-pop-accounts.page:25 @@ -13188,16 +13098,15 @@ msgid "" "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." msgstr "" -"Можно либо использовать IMAP вместо POP, либо перемещать входящие письма в" -" другие папки путём создания папок и " -"фильтров: создайте новую папку и две" -" подпапки (для входящих и исходящих сообщений этой учётной записи). Затем" -" настройте фильтр входящей почты (ПравкаФильтры" -" сообщенийДобавить) для перемещения входящих" -" писем в папку входящих с помощью фильтрации по адресу получателя, а также" -" фильтр исходящей почты для перемещения исходящей почты в папку исходящих с" -" помощью фильтрации по адресу отправителя." +"Можно либо использовать IMAP вместо POP, либо перемещать входящие письма в " +"другие папки путём создания папок и фильтров: создайте новую папку и две подпапки " +"(для входящих и исходящих сообщений этой учётной записи). Затем настройте " +"фильтр входящей почты (ПравкаФильтры сообщенийДобавить) для перемещения входящих " +"писем в папку входящих с помощью фильтрации по адресу получателя, а также " +"фильтр исходящей почты для перемещения исходящей почты в папку исходящих с " +"помощью фильтрации по адресу отправителя." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-sorting-folder-list.page:5 @@ -13211,7 +13120,6 @@ msgstr "Сортировка списка почтовых папок" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-folder-list.page:25 -#| msgid "Defaults" msgid "Default sort order" msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" @@ -13230,15 +13138,15 @@ msgid "" "On This Computer - contains all mail for local account types (if " "configured)" msgstr "" -"На этом компьютере — содержит всю почту для локальных учётных" -" записей (если настроено)" +"На этом компьютере — содержит всю почту для локальных учётных " +"записей (если настроено)" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:29 msgid "One or more remote email account types (if configured)" msgstr "" -"Одна или несколько учётных записей с удалённым хранением почтовых данных" -" (если настроено)" +"Одна или несколько учётных записей с удалённым хранением почтовых данных " +"(если настроено)" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:30 @@ -13246,8 +13154,8 @@ msgid "" "Search Folders (if " "enabled)" msgstr "" -"Папки поиска (если" -" включено)" +"Папки поиска (если " +"включено)" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:32 @@ -13256,7 +13164,6 @@ msgstr "Папки под каждым узлом верхнего уровня #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-folder-list.page:36 -#| msgid "Changing the Priority of an E-Mail" msgid "Changing the sort order" msgstr "Изменение порядка сортировки" @@ -13267,10 +13174,10 @@ msgid "" "EditPreferencesMail Accounts by dragging an account in the list up or down." msgstr "" -"Чтобы изменить используемый по умолчанию порядок сортировки узлов верхнего" -" уровня, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыУчётные записи и перетащите учётную запись выше или ниже в списке." +"Чтобы изменить используемый по умолчанию порядок сортировки узлов верхнего " +"уровня, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыУчётные записи и перетащите " +"учётную запись выше или ниже в списке." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:41 @@ -13280,8 +13187,8 @@ msgid "" "\">Restore Default." msgstr "" "Чтобы сбросить пользовательский порядок сортировки: ПравкаПараметрыУчётные записиПо умолчанию." +"gui>ПараметрыУчётные записиПо " +"умолчанию." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:44 @@ -13308,8 +13215,8 @@ msgid "" "Evolution lets you organize your emails by letting you sort " "messages in the message list." msgstr "" -"Evolution позволяет организовывать письма путём их сортировки в <" -"link xref=\"intro-main-window#e-mail\">списке сообщений." +"Evolution позволяет организовывать письма путём их сортировки в " +"списке сообщений." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-message-list.page:33 @@ -13323,10 +13230,10 @@ msgid "" "click on ViewGroup By Threads or " "press CtrlT." msgstr "" -"Для сортировки писем можно использовать режим просмотра обсуждений. Чтобы" -" включить эту возможность, выберите пункт меню ВидГруппировать по обсуждениям или воспользуйтесь комбинацией" -" клавиш CtrlT." +"Для сортировки писем можно использовать режим просмотра обсуждений. Чтобы " +"включить эту возможность, выберите пункт меню ВидГруппировать по обсуждениям или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlT." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-message-list.page:35 @@ -13335,9 +13242,9 @@ msgid "" "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " "next." msgstr "" -"При включении этой функции ответы на письмо группируются с исходным письмом," -" что позволяет отслеживать ход обсуждения путём последовательного чтения" -" сообщений." +"При включении этой функции ответы на письмо группируются с исходным письмом, " +"что позволяет отслеживать ход обсуждения путём последовательного чтения " +"сообщений." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-sorting-message-list.page:36 @@ -13347,8 +13254,8 @@ msgid "" "gui>Mail PreferencesGeneralMessage DisplayFall back to threading messages by subject." msgstr "" -"Evolution распознаёт заголовки писем <_:code-1/> и <_:code-2/>." -" Кроме того, можно включить параметр ПравкаПараметрыEvolution распознаёт заголовки писем <_:code-1/> и <_:code-2/>. " +"Кроме того, можно включить параметр ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеОтображение сообщенийВернуться к обсуждению по теме." @@ -13359,9 +13266,9 @@ msgid "" "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " "message received." msgstr "" -"При получении новое сообщение добавляется под родительским сообщением." -" Обсуждения сортируются и отображаются на основе даты последнего полученного" -" сообщения." +"При получении новое сообщение добавляется под родительским сообщением. " +"Обсуждения сортируются и отображаются на основе даты последнего полученного " +"сообщения." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-sorting-message-list.page:38 @@ -13369,16 +13276,15 @@ msgid "" "Advanced users can change further thread settings by running commands in the " "Terminal application." msgstr "" -"Опытные пользователи могут выполнить дальнейшее изменение параметров" -" обсуждений путём запуска" -" команд в приложении Терминал." +"Опытные пользователи могут выполнить дальнейшее изменение параметров " +"обсуждений путём запуска команд в приложении Терминал." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:41 msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:" msgstr "" -"Чтобы упорядочить каждое обсуждение по последнему сообщению, а не по дате" -" сообщения:" +"Чтобы упорядочить каждое обсуждение по последнему сообщению, а не по дате " +"сообщения:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:45 @@ -13386,8 +13292,8 @@ msgid "" "To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the " "sort order as in the thread root level:" msgstr "" -"Чтобы упорядочить дочерние сообщения в обсуждении по возрастанию, а не" -" использовать тот же порядок сортировки, что и в корне обсуждения:" +"Чтобы упорядочить дочерние сообщения в обсуждении по возрастанию, а не " +"использовать тот же порядок сортировки, что и в корне обсуждения:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:49 @@ -13409,8 +13315,8 @@ msgid "" msgstr "" "Список сообщений обычно имеет столбцы, отображающие, было ли сообщение " "прочитано, имеется ли вложение, насколько оно важно, отправителя, дату и " -"тему письма. Чтобы изменить столбцы, которые используются в списке сообщений," -" можно выполнить одно из следующих действий:" +"тему письма. Чтобы изменить столбцы, которые используются в списке " +"сообщений, можно выполнить одно из следующих действий:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:60 @@ -13436,10 +13342,10 @@ msgid "" "Just click on the column label to sort the emails. The direction of the " "arrow next to the label indicates the direction of the sort." msgstr "" -"Evolution позволяет упорядочивать сообщения с помощью этих" -" столбцов. Для сортировки писем достаточно просто щёлкнуть по заголовку" -" столбца. Направление стрелки рядом с текстом заголовка обозначает порядок" -" сортировки." +"Evolution позволяет упорядочивать сообщения с помощью этих " +"столбцов. Для сортировки писем достаточно просто щёлкнуть по заголовку " +"столбца. Направление стрелки рядом с текстом заголовка обозначает порядок " +"сортировки." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-message-list.page:65 @@ -13447,8 +13353,8 @@ msgid "" "You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while " "pressing Ctrl." msgstr "" -"Можно применить вторичный критерий сортировки: щёлкните по заголовку столбца," -" удерживая нажатой клавишу Ctrl." +"Можно применить вторичный критерий сортировки: щёлкните по заголовку " +"столбца, удерживая нажатой клавишу Ctrl." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-message-list.page:72 @@ -13461,9 +13367,9 @@ msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can " "use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort." msgstr "" -"В Evolution предусмотрены другие способы сортировки писем:" -" «Сортировать по», «Упорядочить по возрастанию», «Упорядочить по убыванию»," -" «Сброс упорядочивания»." +"В Evolution предусмотрены другие способы сортировки писем: " +"«Сортировать по», «Упорядочить по возрастанию», «Упорядочить по убыванию», " +"«Сброс упорядочивания»." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-message-list.page:75 @@ -13633,8 +13539,8 @@ msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." msgstr "" -"Упорядочивание по столбцу будет отменено, и сообщения будут показаны в том" -" порядке, который использовался при их добавлении в папку." +"Упорядочивание по столбцу будет отменено, и сообщения будут показаны в том " +"порядке, который использовался при их добавлении в папку." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-spam-marking.page:5 @@ -13643,7 +13549,6 @@ msgstr "Пометка нежелательной почты и спама." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-spam-marking.page:30 -#| msgid "Marking a Message As Junk Mail" msgid "Marking Mail as Junk" msgstr "Пометка сообщений как спама" @@ -13659,16 +13564,16 @@ msgid "" "gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " "flagged as junk mail." msgstr "" -"SpamAssassin поставляется с набором заранее определённых правил, а Bogofilter" -" следует сначала обучить для автоматической фильтрации спама. Если обучать" -" Bogofilter только на нежелательных сообщениях, программа будет предполагать," -" что нежелательными являются все сообщения (потому что ей не будет известна" -" разница); следовательно, она не будет принимать никаких решений, пока не" -" будет накоплена достаточно большая база данных для определения того, что" -" является или не является спамом. В любом случае, при начале использования" -" функции блокировки спама регулярно проверяйте папку Спам, чтобы убедиться, что обычные письма не были ошибочно отмечены в" -" качестве спама." +"SpamAssassin поставляется с набором заранее определённых правил, а " +"Bogofilter следует сначала обучить для автоматической фильтрации спама. Если " +"обучать Bogofilter только на нежелательных сообщениях, программа будет " +"предполагать, что нежелательными являются все сообщения (потому что ей не " +"будет известна разница); следовательно, она не будет принимать никаких " +"решений, пока не будет накоплена достаточно большая база данных для " +"определения того, что является или не является спамом. В любом случае, при " +"начале использования функции блокировки спама регулярно проверяйте папку " +"Спам, чтобы убедиться, что обычные письма не были ошибочно " +"отмечены в качестве спама." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-spam-marking.page:35 @@ -13684,12 +13589,12 @@ msgid "" "button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize " "similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." msgstr "" -"Если Evolution пропускает спам, щёлкните по сообщению правой" -" кнопкой мыши и выберите пункт Пометить как спам или отметьте" -" сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlJ<" -"/key> или нажмите кнопку Спам на панели инструментов." -" После этого фильтр сможет распознавать похожие сообщения и будет работать" -" точнее." +"Если Evolution пропускает спам, щёлкните по сообщению правой " +"кнопкой мыши и выберите пункт Пометить как спам или отметьте " +"сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlJ или нажмите кнопку Спам на панели инструментов. " +"После этого фильтр сможет распознавать похожие сообщения и будет работать " +"точнее." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-spam-marking.page:37 @@ -13699,13 +13604,11 @@ msgid "" "or pressing ShiftCtrlJ, or " "mark the message and click the Not Junk button." msgstr "" -"Если в качестве спама было отмечено обычное письмо, уберите его из папки Спам: щелкните по нему правой кнопкой мыши и выберите пункт Пометить как" -" не спам " -"или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlJ, или отметьте сообщение и нажмите кнопку Не спам<" -"/gui>." +"Если в качестве спама было отмечено обычное письмо, уберите его из папки " +"Спам: щелкните по нему правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Пометить как не спам или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"ShiftCtrlJ, или отметьте " +"сообщение и нажмите кнопку Не спам." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-spam.page:5 @@ -13740,11 +13643,10 @@ msgid "" "tools, you need to make sure that they are installed via the software " "management tool of your distribution." msgstr "" -"Evolution позволяет проверить наличие нежелательной почты или" -" спама с помощью средств Bogofilter или SpamAssassin." -" Чтобы использовать эти инструменты, необходимо установить их с помощью" -" средства управления программами" -" вашего дистрибутива." +"Evolution позволяет проверить наличие нежелательной почты или " +"спама с помощью средств Bogofilter или SpamAssassin. " +"Чтобы использовать эти инструменты, необходимо установить их с помощью " +"средства управления программами вашего дистрибутива." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-spam-settings.page:43 @@ -13752,8 +13654,8 @@ msgid "" "You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " "to perform these steps." msgstr "" -"Для выполнения этих действий может потребоваться установка программы Bogofilter или SpamAssassin." +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка программы " +"Bogofilter или SpamAssassin." #. (itstool) path: when/p #: C/mail-spam-settings.page:46 @@ -13782,12 +13684,12 @@ msgid "" "You must train it first to make it " "work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." msgstr "" -"SpamAssassin использует набор заранее определённых правил и, следовательно," -" может сразу распознавать спам. В Bogofilter не предусмотрен стандартный" -" набор критериев поиска спама, поэтому после установки программы не будет" -" выполняться автоматическая фильтрация. " -"Сначала программу необходимо обучить." -" Работу SpamAssassin также можно скорректировать с помощью обучения." +"SpamAssassin использует набор заранее определённых правил и, следовательно, " +"может сразу распознавать спам. В Bogofilter не предусмотрен стандартный " +"набор критериев поиска спама, поэтому после установки программы не будет " +"выполняться автоматическая фильтрация. Сначала программу необходимо обучить. Работу SpamAssassin также можно " +"скорректировать с помощью обучения." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-spam-settings.page:56 @@ -13801,9 +13703,9 @@ msgid "" "automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " "Junk mail folder." msgstr "" -"Сообщения, которые отмечены как спам (либо вручную пользователем, либо" -" автоматически с помощью SpamAssassin или Bogofilter), будут перемещены в" -" папку Спам." +"Сообщения, которые отмечены как спам (либо вручную пользователем, либо " +"автоматически с помощью SpamAssassin или Bogofilter), будут перемещены в " +"папку Спам." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-spam-settings.page:58 @@ -13825,8 +13727,8 @@ msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the " "Junk Mail Preferences:" msgstr "" -"Можно настроить обработку нежелательной почты программой Evolution, изменив параметры спама:" +"Можно настроить обработку нежелательной почты программой Evolution, изменив параметры спама:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:65 @@ -13834,13 +13736,12 @@ msgid "" "Click EditPreferences or press " "ShiftCtrlS." msgstr "" -"Выберите пункт меню ПравкаПараметры" -" или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlS." +"Выберите пункт меню ПравкаПараметры " +"или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlS." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:66 -#| msgid "Select Mail Preferences" msgid "Select Mail Preferences." msgstr "Выберите Настройки почты." @@ -13850,8 +13751,8 @@ msgid "" "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following global " "settings that are applied to all mail accounts:" msgstr "" -"Перейдите на вкладку Спам. Здесь можно указать следующие" -" глобальные параметры, которые применяются ко всем учётным записям:" +"Перейдите на вкладку Спам. Здесь можно указать следующие " +"глобальные параметры, которые применяются ко всем учётным записям:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:69 @@ -13860,9 +13761,9 @@ msgid "" "enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will " "not have any effect." msgstr "" -"Проверка входящих сообщений на спам. Это глобальный параметр: если он" -" отключён, включение параметров спама для определённой учётной записи (см." -" далее) не окажет никакого эффекта." +"Проверка входящих сообщений на спам. Это глобальный параметр: если он " +"отключён, включение параметров спама для определённой учётной записи (см. " +"далее) не окажет никакого эффекта." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:70 @@ -13881,8 +13782,8 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:72 msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk." msgstr "" -"Проверка дополнительных заголовков (добавленных почтовым сервером) для" -" определения спама." +"Проверка дополнительных заголовков (добавленных почтовым сервером) для " +"определения спама." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:75 @@ -13893,12 +13794,12 @@ msgid "" "style=\"button\">EditReceiving OptionsCheck new " "messages for Junk contents." msgstr "" -"Параметры спама для определённой учётной записи (доступны для всех типов" -" учётных записей, кроме учётных записей POP (они используют глобальный" -" параметр)) настраиваются здесь: ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры полученияПроверять" -" новые сообщения на наличие спама." +"Параметры спама для определённой учётной записи (доступны для всех типов " +"учётных записей, кроме учётных записей POP (они используют глобальный " +"параметр)) настраиваются здесь: ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры полученияПроверять новые сообщения на наличие " +"спама." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-spam-settings.page:78 @@ -13909,11 +13810,11 @@ msgid "" "resp. SpamAssassin." msgstr "" -"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопросы по настройке" -" Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтесь с перечнем вопросов и ответов для " +"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопросы по настройке " +"Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтесь с перечнем вопросов и ответов для " "Bogofilter " -"и SpamAssassin." +"и SpamAssassin." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-two-trash-folders.page:5 @@ -13924,8 +13825,8 @@ msgstr "Настройка только одной корзины или пап #: C/mail-two-trash-folders.page:25 msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" msgstr "" -"Для одной и той же учётной записи отображаются две папки «Корзина» или Спам" +"Для одной и той же учётной записи отображаются две папки «Корзина» или " +"Спам" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:27 @@ -13934,10 +13835,9 @@ msgid "" "folders on the server you might face duplicated folders in Evolution." msgstr "" -"Если используется учётная запись с удалённым хранением почтовых данных," -" которая также имеет папку «Спам» и/или Корзина " -"на сервере, в Evolution могут появиться дубликаты папок." +"Если используется учётная запись с удалённым хранением почтовых данных, " +"которая также имеет папку «Спам» и/или Корзина на сервере, в " +"Evolution могут появиться дубликаты папок." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:28 @@ -13947,9 +13847,9 @@ msgid "" "icon whereas the other physical Trash folder looks like any other " "folder." msgstr "" -"Две папки Корзина легко различить по значкам. У папки Корзина Evolution есть особый значок, в то время как" -" другая, физическая папка Корзина выглядит как обычная папка." +"Две папки Корзина легко различить по значкам. У папки " +"Корзина Evolution есть особый значок, в то время как " +"другая, физическая папка Корзина выглядит как обычная папка." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:30 @@ -13959,11 +13859,10 @@ msgid "" "do not really exist but simply display all the messages that are marked as " "junk or for deletion in any folders of that account." msgstr "" -"По умолчанию в Evolution папки Корзина и Спам " -"являются папками поиска. Они не" -" существуют на самом деле, а лишь отображают все сообщения, отмеченные в" -" качестве спама или для удаления в каких-либо папках этой учётной записи." +"По умолчанию в Evolution папки Корзина и Спам являются папками поиска. Они " +"не существуют на самом деле, а лишь отображают все сообщения, отмеченные в " +"качестве спама или для удаления в каких-либо папках этой учётной записи." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:32 @@ -13974,13 +13873,12 @@ msgid "" "style=\"button\">EditDefaults. In this case, " "Evolution's local virtual folders will not be used." msgstr "" -"Чтобы использовать только папки «Спам» и «Корзина» с почтового сервера," -" выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку в" -" разделе настройки " -"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПо умолчанию. После этого" -" локальные виртуальные папки Evolution больше не будут" -" использоваться." +"Чтобы использовать только папки «Спам» и «Корзина» с почтового сервера, " +"выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыУчётные " +"записиПравкаПо умолчанию. После этого локальные виртуальные папки Evolution больше " +"не будут использоваться." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5 @@ -13998,8 +13896,8 @@ msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"После создания учётной записи групп новостей вы ещё не подписаны ни " -"на одну группу. Чтобы подписаться на группу новостей:" +"После создания учётной записи групп новостей вы ещё не подписаны ни на одну " +"группу. Чтобы подписаться на группу новостей:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29 @@ -14031,13 +13929,12 @@ msgid "" "message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables " "you to use the extra width of wide screen monitors." msgstr "" -"В дополнение к классическому виду Evolution предоставляет" -" возможность " -"просмотра в вертикальном виде. По сравнению с классическим видом, когда " -"панель просмотра сообщений размещена ниже списка сообщений, при вертикальном " -"виде панель просмотра сообщений размещена справа от списка сообщений. " -"Вертикальный вид даёт возможность использовать дополнительную ширину " -"широкоэкранных мониторов." +"В дополнение к классическому виду Evolution предоставляет " +"возможность просмотра в вертикальном виде. По сравнению с классическим " +"видом, когда панель просмотра сообщений размещена ниже списка сообщений, при " +"вертикальном виде панель просмотра сообщений размещена справа от списка " +"сообщений. Вертикальный вид даёт возможность использовать дополнительную " +"ширину широкоэкранных мониторов." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:26 @@ -14045,9 +13942,8 @@ msgid "" "To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." msgstr "" -"Для переключения на вертикальный вид выберите пункт меню Вид<" -"/gui>Предварительный просмотрВертикальный вид." +"Для переключения на вертикальный вид выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрВертикальный вид." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:28 @@ -14057,11 +13953,11 @@ msgid "" "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" -"При вертикальном виде список сообщений содержит двухстрочные " -"сокращённые заголовки, что даёт возможность воспользоваться дополнительной " -"шириной монитора в поле предварительного просмотра. Сокращённые столбцы" -" содержат имя отправителя и адрес его электронной почты, значок вложения," -" дату и тему сообщения." +"При вертикальном виде список сообщений содержит двухстрочные сокращённые " +"заголовки, что даёт возможность воспользоваться дополнительной шириной " +"монитора в поле предварительного просмотра. Сокращённые столбцы содержат имя " +"отправителя и адрес его электронной почты, значок вложения, дату и тему " +"сообщения." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:30 @@ -14069,23 +13965,22 @@ msgid "" "To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." msgstr "" -"Для возврата к классическому виду выберите пункт меню Вид<" -"gui>Предварительный просмотрКлассический вид." +"Для возврата к классическому виду выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрКлассический вид." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-word-wrap.page:5 msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters." msgstr "" -"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72" -" символов." +"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72 " +"символов." #. (itstool) path: page/title #: C/mail-word-wrap.page:20 msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters" msgstr "" -"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72" -" символов" +"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72 " +"символов" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-word-wrap.page:22 @@ -14093,8 +13988,8 @@ msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" -"Для улучшения читаемости текста перенос строк выполняется по достижении 72" -" символов. Это значение жёстко запрограммировано, и его нельзя изменить." +"Для улучшения читаемости текста перенос строк выполняется по достижении 72 " +"символов. Это значение жёстко запрограммировано, и его нельзя изменить." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-word-wrap.page:23 @@ -14103,10 +13998,9 @@ msgid "" "FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." msgstr "" -"Чтобы избежать разрывов строк внутри абзаца, отметьте абзац и выберите в меню" -" редактора писем пункт " -"ФорматСтиль абзацаВыровненный." +"Чтобы избежать разрывов строк внутри абзаца, отметьте абзац и выберите в " +"меню редактора писем пункт ФорматСтиль абзацаВыровненный." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-working-offline.page:5 @@ -14124,9 +14018,9 @@ msgid "" "Evolution can keep a local copy of folders located on remote mail " "systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages." msgstr "" -"В Evolution предусмотрена возможность сохранения локальной копии" -" папок, расположенных в удалённых почтовых системах (например, IMAP или" -" Exchange), что позволяет выполнять чтение сообщений." +"В Evolution предусмотрена возможность сохранения локальной копии " +"папок, расположенных в удалённых почтовых системах (например, IMAP или " +"Exchange), что позволяет выполнять чтение сообщений." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39 @@ -14134,16 +14028,11 @@ msgid "" "Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not " "apply to contacts and calendars." msgstr "" -"Принудительный автономный режим в Evolution относится только к" -" почте и не применяется к контактам и календарям." +"Принудительный автономный режим в Evolution относится только к " +"почте и не применяется к контактам и календарям." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-working-offline.page:29 -#| msgid "" -#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other " -#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when " -#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads " -#| "the unread messages from the folders you have chosen to store." msgid "" "POP mail downloads all messages to your local system, but for remote " "accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body " @@ -14151,13 +14040,12 @@ msgid "" "you force Evolution to be offline, Evolution downloads " "the unread messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Для учётных записей POP программа загружает все сообщения в вашу локальную" -" систему, но для учётных записей с удалённым хранением данных обычно" -" загружаются только заголовки. Остальное (например, тело письма) загружается" -" только тогда, когда вы захотите прочитать сообщение. До перехода в " -"автономный режим Evolution загрузит все непрочитанные сообщения из" -" папок, " -"которые вы выбрали для хранения данных." +"Для учётных записей POP программа загружает все сообщения в вашу локальную " +"систему, но для учётных записей с удалённым хранением данных обычно " +"загружаются только заголовки. Остальное (например, тело письма) загружается " +"только тогда, когда вы захотите прочитать сообщение. До перехода в " +"автономный режим Evolution загрузит все непрочитанные сообщения " +"из папок, которые вы выбрали для хранения данных." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:33 @@ -14166,11 +14054,11 @@ msgid "" "accounts offer an option to Synchronize remote mail locally in all " "folders which is applied to all folders of that account." msgstr "" -"В разделе настройки Параметры" -" получения учётных записей с удалённым хранением данных доступен" -" параметр Автоматически синхронизировать удалённую почту локально во" -" всех папках. Он применяется ко всем папкам соответствующей учётной" -" записи." +"В разделе настройки Параметры " +"получения учётных записей с удалённым хранением данных доступен " +"параметр Автоматически синхронизировать удалённую почту локально во " +"всех папках. Он применяется ко всем папкам соответствующей учётной " +"записи." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:34 @@ -14178,8 +14066,8 @@ msgid "" "To avoid downloading large amounts of data, you can also disable " "synchronizing messages which are older than a certain time period." msgstr "" -"Чтобы избежать загрузки большого количества данных, также можно отключить" -" синхронизацию сообщений, возраст которых превышает заданный период времени." +"Чтобы избежать загрузки большого количества данных, также можно отключить " +"синхронизацию сообщений, возраст которых превышает заданный период времени." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:38 @@ -14192,9 +14080,9 @@ msgid "" "If you do not have Synchronize remote mail locally in all folders " "for the account enabled, you can synchronize individual folders." msgstr "" -"Если для учётной записи не установлен флажок Автоматически" -" синхронизировать удалённую почту локально во всех папках, можно" -" синхронизировать отдельные папки." +"Если для учётной записи не установлен флажок Автоматически " +"синхронизировать удалённую почту локально во всех папках, можно " +"синхронизировать отдельные папки." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:40 @@ -14211,8 +14099,8 @@ msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:43 msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." msgstr "" -"Выберите пункт Скопировать содержимое папки локально для автономной" -" работы." +"Выберите пункт Скопировать содержимое папки локально для автономной " +"работы." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:48 @@ -14229,13 +14117,13 @@ msgid "" "cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote " "folders with your local copy before you go offline." msgstr "" -"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния главного окна. При наличии подключения" -" значок отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим" -" путём щелчка по значку или выбора пункта меню ФайлРаботать автономно, кабели разъединятся. В автономный режим" -" можно перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых папок с локальной" -" копией." +"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния главного окна. При наличии подключения значок " +"отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим путём " +"щелчка по значку или выбора пункта меню ФайлРаботать " +"автономно, кабели разъединятся. В автономный режим можно " +"перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых папок с локальной " +"копией." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:50 @@ -14244,10 +14132,9 @@ msgid "" "FileDownload Messages for Offline Usage." msgstr "" -"Чтобы синхронизировать папки без немедленного перехода в автономный режим," -" выберите пункт меню ФайлЗагрузить сообщения для" -" автономной работы." +"Чтобы синхронизировать папки без немедленного перехода в автономный режим, " +"выберите пункт меню ФайлЗагрузить сообщения для " +"автономной работы." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:54 @@ -14256,25 +14143,16 @@ msgstr "Автоматическое управление состоянием #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:55 -#| msgid "" -#| "Evolution automatically understands the network state and acts " -#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the " -#| "network goes down and automatically switches on when the network is up " -#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable " -#| "this feature." msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts " "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode " "when the network goes down and automatically switches on when the network is " "up again." msgstr "" -"Evolution автоматически распознаёт состояние подключения к сети и" -" действует " -"соответствующим образом. Например, Evolution переключается в" -" автономный " -"режим, когда сеть отключена, и автоматически подключается, когда доступ к" -" сети " -"снова активирован." +"Evolution автоматически распознаёт состояние подключения к сети и " +"действует соответствующим образом. Например, Evolution " +"переключается в автономный режим, когда сеть отключена, и автоматически " +"подключается, когда доступ к сети снова активирован." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-searching.page:5 @@ -14297,8 +14175,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed memo, select EditFind " "in Memo… from the main menu." msgstr "" -"Чтобы найти текст в отображаемой заметке, выберите пункт главного меню <" -"guiseq>ПравкаНайти в заметке…." +"Чтобы найти текст в отображаемой заметке, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в заметке…." #. (itstool) path: section/title #: C/memos-searching.page:36 @@ -14311,8 +14189,8 @@ msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" -"В представлении заметок можно выполнять быстрый поиск заметок по сводке или" -" по категории." +"В представлении заметок можно выполнять быстрый поиск заметок по сводке или " +"по категории." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-add-memo.page:5 @@ -14330,9 +14208,9 @@ msgid "" "Click FileNewMemo, or " "press ShiftCtrlO." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗаметка<" -"/gui> или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlO." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗаметка или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlO." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:27 @@ -14350,8 +14228,8 @@ msgid "" "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " "directly enter it in the list of memos." msgstr "" -"Если требуется просто быстро добавить заметку путём ввода сводки, это можно" -" сделать непосредственно в списке заметок." +"Если требуется просто быстро добавить заметку путём ввода сводки, это можно " +"сделать непосредственно в списке заметок." #. (itstool) path: page/p #: C/memos-usage-add-memo.page:34 @@ -14360,10 +14238,9 @@ msgid "" "classification for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" -"Для заметки также можно задать категорию<" -"/link> или" -"классификацию, а также" -" добавить вложение." +"Для заметки также можно задать категорию иликлассификацию, а " +"также добавить вложение." #. (itstool) path: section/title #: C/memos-usage-add-memo.page:37 @@ -14379,13 +14256,13 @@ msgid "" "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Общие заметки похожи на письма за " -"исключением того, что они запланированы на определённый день и отображаются в " -"календаре на эту дату. Общие заметки можно использовать для обозначения" -" отпусков, праздников, дней выдачи зарплаты, дней рождения и тому " -"подобного. Отправленные общие заметки размещаются в вашем календаре " -"на тот день, который вы указали. Они не размещаются в вашем почтовом ящике " -"или в почтовых ящиках других пользователей." +"Общие заметки похожи на письма за исключением того, что они запланированы на " +"определённый день и отображаются в календаре на эту дату. Общие заметки " +"можно использовать для обозначения отпусков, праздников, дней выдачи " +"зарплаты, дней рождения и тому подобного. Отправленные общие заметки " +"размещаются в вашем календаре на тот день, который вы указали. Они не " +"размещаются в вашем почтовом ящике или в почтовых ящиках других " +"пользователей." #. (itstool) path: section/p #: C/memos-usage-add-memo.page:41 @@ -14398,22 +14275,18 @@ msgid "" "Click FileNewShared Memo, " "or press ShiftCtrlH." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьОбщая" -" заметка или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlH." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьОбщая " +"заметка или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"ShiftCtrlH." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:44 -#| msgid "" -#| "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -#| "the Organizer field." msgid "" "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " "the Organizer field." msgstr "" -"Выберите имя учётной записи организатора в раскрывающемся списке, который" -" расположен рядом с полем " -"Организатор." +"Выберите имя учётной записи организатора в раскрывающемся списке, который " +"расположен рядом с полем Организатор." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:45 @@ -14421,8 +14294,8 @@ msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. " "Repeat this for additional users." msgstr "" -"В поле Кому введите имя пользователя, затем нажмите клавишу Enter. Повторите эти действия для добавления других пользователей." +"В поле Кому введите имя пользователя, затем нажмите клавишу " +"Enter. Повторите эти действия для добавления других пользователей." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:46 @@ -14430,8 +14303,8 @@ msgid "" "Select the task list (under List) in which you would like to " "create the entry." msgstr "" -"Выберите список задач (пункт Список), в котором следует создать" -" запись." +"Выберите список задач (пункт Список), в котором следует создать " +"запись." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:48 @@ -14439,8 +14312,8 @@ msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should " "appear in the recipients' calendars." msgstr "" -"В поле Дата начала введите день, в который эта заметка должна" -" появиться в календарях получателей." +"В поле Дата начала введите день, в который эта заметка должна " +"появиться в календарях получателей." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-delete-memo.page:5 @@ -14460,12 +14333,10 @@ msgid "" "in the tool bar, or click EditDelete Memo." msgstr "" -"Чтобы удалить заметку из списка заметок, щёлкните по ней правой кнопкой мыши" -" и выберите пункт Удалить или щёлкните по заметке и нажмите кнопку" -" Удалить " -"на панели инструментов, или выберите пункт меню ПравкаУдалить заметку." +"Чтобы удалить заметку из списка заметок, щёлкните по ней правой кнопкой мыши " +"и выберите пункт Удалить или щёлкните по заметке и нажмите кнопку " +"Удалить на панели инструментов, или выберите пункт меню " +"ПравкаУдалить заметку." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-edit-memo.page:5 @@ -14488,9 +14359,9 @@ msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" -"Сделайте двойной щелчок по заметке, которую следует изменить, в списке" -" заметок или щёлкните по заметке правой кнопкой мыши и выберите пункт Открыть заметку." +"Сделайте двойной щелчок по заметке, которую следует изменить, в списке " +"заметок или щёлкните по заметке правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Открыть заметку." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-edit-memo.page:26 @@ -14513,8 +14384,8 @@ msgid "" "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " "or Gnote applications." msgstr "" -"В настоящее время синхронизация заметок с приложениями Tomboy " -"и Gnote не поддерживается." +"В настоящее время синхронизация заметок с приложениями Tomboy и " +"Gnote не поддерживается." #. (itstool) path: info/desc #: C/offline.page:5 @@ -14532,8 +14403,9 @@ msgid "" "You may have started Evolution with the --offline " "commandline option to enforce offline mode." msgstr "" -"Возможно, программа Evolution была запущена с параметром командной" -" строки --offline, который принудительно включает автономный режим." +"Возможно, программа Evolution была запущена с параметром " +"командной строки --offline, который принудительно включает " +"автономный режим." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:30 @@ -14546,13 +14418,13 @@ msgid "" "style=\"button\">Send/Receive button is grayed out). Click on the icon " "to change its state." msgstr "" -"Если это не так и Evolution обычно работает в сетевом режиме, но" -" внезапно перестала подключаться к вашим учётным записям, возможно, вы" -" случайно нажали значок подключения, расположенный в левом нижнем углу. При" -" наличии подключения значок имеет вид пары соединённых кабелей. Если кабели" -" разъединены, подключение к вашим учётным записям отсутствует (и кнопка Отправить / Получить затенена). Щёлкните по значку для" -" изменения состояния подключения." +"Если это не так и Evolution обычно работает в сетевом режиме, но " +"внезапно перестала подключаться к вашим учётным записям, возможно, вы " +"случайно нажали значок подключения, расположенный в левом нижнем углу. При " +"наличии подключения значок имеет вид пары соединённых кабелей. Если кабели " +"разъединены, подключение к вашим учётным записям отсутствует (и кнопка Отправить / Получить затенена). Щёлкните по значку " +"для изменения состояния подключения." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:32 @@ -14565,13 +14437,13 @@ msgid "" "stable/net-problem\">Desktop help or seek help from your distribution " "support forums, mailing lists etc." msgstr "" -"Если проблема не решилась и вы уверены, что не нажимали значок, но можете" -" подключиться к сети из других приложений в системе (браузеров, FTP, SSH," -" ping и так далее), возможно, ваше подключение к сети не настроено надлежащим" -" образом. Дополнительные сведения доступны в справке по рабочей среде GNOME или на форумах," -" посвящённых поддержке дистрибутива, в списках рассылки и так далее." +"Если проблема не решилась и вы уверены, что не нажимали значок, но можете " +"подключиться к сети из других приложений в системе (браузеров, FTP, SSH, " +"ping и так далее), возможно, ваше подключение к сети не настроено надлежащим " +"образом. Дополнительные сведения доступны в справке по рабочей среде GNOME или на форумах, посвящённых " +"поддержке дистрибутива, в списках рассылки и так далее." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:34 @@ -14580,9 +14452,9 @@ msgid "" "that Evolution is not running and open a Terminal " "window and type the following command:" msgstr "" -"Если требуется принудительно включить сетевой режим Evolution," -" убедитесь, что Evolution не запущена, откройте окно программы <" -"app>Терминал и введите следующую команду:" +"Если требуется принудительно включить сетевой режим Evolution, " +"убедитесь, что Evolution не запущена, откройте окно программы " +"Терминал и введите следующую команду:" #. (itstool) path: info/desc #: C/organizing.page:5 @@ -14610,9 +14482,9 @@ msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Изначально о проблемах свидетельствуют сообщения об ошибках, которые" -" отображаются либо в строке состояния, либо между панелью инструментов и" -" панелью поиска." +"Изначально о проблемах свидетельствуют сообщения об ошибках, которые " +"отображаются либо в строке состояния, либо между панелью инструментов и " +"панелью поиска." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-debug-how-to.page:25 @@ -14621,11 +14493,9 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">Evolution project website." msgstr "" -"Для дальнейшего отслеживания проблемы можно воспользоваться функциями" -" отладки, перечисленными на веб-сайте проекта <" -"app>Evolution." +"Для дальнейшего отслеживания проблемы можно воспользоваться функциями " +"отладки, перечисленными на веб-сайте проекта Evolution." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-debug-how-to.page:27 @@ -14633,9 +14503,9 @@ msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see How to get help." msgstr "" -"Сведения о том, как обратиться за помощью к сообществу Evolution," -" доступны в разделе Получение помощи." +"Сведения о том, как обратиться за помощью к сообществу Evolution, " +"доступны в разделе Получение помощи." #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-getting-help.page:5 @@ -14657,14 +14527,13 @@ msgid "" "you can for example use the application Polari." msgstr "" -"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в список рассылки Evolution или пообщайтесь с разработчиками и другими" -" пользователями на канале IRC #evolution на сервере irc.gimp.net. Для" -" подключения к серверу IRC можно, например, использовать приложение Polari." +"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в список рассылки " +"Evolution или пообщайтесь с разработчиками и другими " +"пользователями на канале IRC #evolution на сервере irc.gimp.net. Для " +"подключения к серверу IRC можно, например, использовать приложение " +"Polari." #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-reporting-bugs.page:5 @@ -14688,17 +14557,15 @@ msgid "" "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines first." msgstr "" -"Если вам не требуется помощь с настройкой, но вы уверены, что обнаружили" -" ошибку или неверное поведение программы Evolution, или хотите" -" запросить новую функцию, вы можете отправить отчёт в систему отслеживания" -" ошибок GNOME. Обратите внимание, что для этого потребуется" -" зарегистрироваться. Пожалуйста, попытайтесь избежать создания" -" отчётов-дубликатов и сначала ознакомьтесь с рекомендациями по написанию" -" отчётов об ошибках." +"Если вам не требуется помощь с настройкой, но вы уверены, что обнаружили " +"ошибку или неверное поведение программы Evolution, или хотите " +"запросить новую функцию, вы можете отправить отчёт в систему отслеживания ошибок " +"GNOME. Обратите внимание, что для этого потребуется " +"зарегистрироваться. Пожалуйста, попытайтесь избежать создания отчётов-" +"дубликатов и сначала ознакомьтесь с рекомендациями по " +"написанию отчётов об ошибках." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-reporting-bugs.page:23 @@ -14710,14 +14577,13 @@ msgid "" "NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " "distribution instead." msgstr "" -"Также обратите внимание, что дистрибутивы GNOME иногда внедряют свои" -" собственные изменения в Evolution, которые не входят в программу" -" Evolution в GNOME. " -"Пользователям сложно в этом разобраться, но если вы уверены, что причина в" -" дополнительных изменениях, пожалуйста, создайте отчёт об ошибке в системе отслеживания ошибок вашего" -" дистрибутива GNOME." +"Также обратите внимание, что дистрибутивы GNOME иногда внедряют свои " +"собственные изменения в Evolution, которые не входят в программу " +"Evolution в GNOME. Пользователям сложно в этом разобраться, но " +"если вы уверены, что причина в дополнительных изменениях, пожалуйста, " +"создайте отчёт об ошибке в системе отслеживания " +"ошибок вашего дистрибутива GNOME." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-reporting-bugs.page:25 @@ -14730,15 +14596,14 @@ msgid "" "\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines" "\">Bug Writing Guidelines for more information." msgstr "" -"При подаче отчётов об ошибках рекомендуется включать точную информацию," -" поскольку благодаря ей другим пользователям будет проще воспроизвести и" -" исправить ошибку. Если можно, включите следующие данные: версия Evolution (воспользуйтесь пунктом меню " -"СправкаО приложении), ваш дистрибутив" -" и точные действия для воспроизведения проблемы, шаг за шагом. Дополнительные" -" сведения доступны в разделе рекомендаций по написанию отчётов об ошибках." +"При подаче отчётов об ошибках рекомендуется включать точную информацию, " +"поскольку благодаря ей другим пользователям будет проще воспроизвести и " +"исправить ошибку. Если можно, включите следующие данные: версия " +"Evolution (воспользуйтесь пунктом меню СправкаО приложении), ваш дистрибутив и точные действия для " +"воспроизведения проблемы, шаг за шагом. Дополнительные сведения доступны в " +"разделе рекомендаций по написанию отчётов об ошибках." #. (itstool) path: info/desc #: C/searching-items.page:5 @@ -14767,8 +14632,8 @@ msgstr "Определение того, что будет показано пр msgid "" "When Evolution starts, it remembers the last view that you used." msgstr "" -"При запуске Evolution будет использовать последний режим" -" просмотра, задействованный пользователем." +"При запуске Evolution будет использовать последний режим " +"просмотра, задействованный пользователем." #. (itstool) path: page/p #: C/start-command-line-parameters.page:25 @@ -14777,9 +14642,9 @@ msgid "" "application, you will have to run the application from the Terminal application and pass corresponding parameters." msgstr "" -"Чтобы программа Evolution отображала что-либо другое после" -" запуска, необходимо запустить её из приложения Терминал и передать соответствующие параметры." +"Чтобы программа Evolution отображала что-либо другое после " +"запуска, необходимо запустить её из приложения Терминал и " +"передать соответствующие параметры." #. (itstool) path: section/title #: C/start-command-line-parameters.page:30 @@ -14793,8 +14658,8 @@ msgid "" "To start Evolution in a specific view, pass the \"component\" " "parameter." msgstr "" -"Чтобы при запуске Evolution использовался определённый режим" -" просмотра, передайте параметр «component»." +"Чтобы при запуске Evolution использовался определённый режим " +"просмотра, передайте параметр «component»." #. (itstool) path: section/p #: C/start-command-line-parameters.page:35 @@ -14815,8 +14680,8 @@ msgid "" "To make Evolution open a specific mail folder, pass the \"folder" "\" parameter." msgstr "" -"Чтобы Evolution открывала определённую почтовую папку, передайте" -" параметр «folder»." +"Чтобы Evolution открывала определённую почтовую папку, передайте " +"параметр «folder»." #. (itstool) path: section/title #: C/start-command-line-parameters.page:61 @@ -14830,8 +14695,8 @@ msgid "" "To make Evolution open a mail composer window with some " "predefined values and content:" msgstr "" -"Чтобы Evolution открывала окно редактора сообщений с некоторыми" -" заранее определёнными значениями и содержимым:" +"Чтобы Evolution открывала окно редактора сообщений с некоторыми " +"заранее определёнными значениями и содержимым:" #. (itstool) path: info/desc #: C/sync-with-other-devices.page:5 @@ -14839,8 +14704,8 @@ msgid "" "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile " "phones." msgstr "" -"Синхронизация данных Evolution с портативными устройствами и" -" мобильными телефонами." +"Синхронизация данных Evolution с портативными устройствами и " +"мобильными телефонами." #. (itstool) path: page/title #: C/sync-with-other-devices.page:19 @@ -14861,9 +14726,9 @@ msgid "" "wiki/SyncML\">SyncML." msgstr "" "Многие дистрибутивы содержат приложение SyncEvolution, которое можно использовать" -" для устройств, поддерживающих SyncML." +"syncevolution.org/\">SyncEvolution, которое можно использовать " +"для устройств, поддерживающих SyncML." #. (itstool) path: page/p #: C/sync-with-other-devices.page:25 @@ -14874,12 +14739,11 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list " "of collaborative software is available on Wikipedia." msgstr "" -"В целом, рекомендуется использовать приложения и устройства, которые" -" поддерживают протокол ActiveSync (например, SyncEvolution). На" -" Википедии доступен перечень соответствующих программ." +"В целом, рекомендуется использовать приложения и устройства, которые " +"поддерживают протокол ActiveSync (например, SyncEvolution). На " +"Википедии доступен перечень соответствующих программ." #. (itstool) path: page/p #: C/sync-with-other-devices.page:27 @@ -14888,11 +14752,10 @@ msgid "" "free to file a bug report in GNOME's bug tracking system." msgstr "" -"Если вы можете сообщить о надёжных способах добиться нужного результата" -"или поделиться дополнительными сведениями по этой теме, не сомневайтесь и" -" отправьте отчёт об ошибке с помощью системы отслеживания ошибок GNOME." +"Если вы можете сообщить о надёжных способах добиться нужного результатаили " +"поделиться дополнительными сведениями по этой теме, не сомневайтесь и " +"отправьте отчёт об ошибке с помощью системы отслеживания ошибок GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-caldav.page:5 @@ -14910,8 +14773,8 @@ msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить такой список задач или список заметок в Evolution," -" выполните следующие действия:" +"Чтобы добавить такой список задач или список заметок в Evolution, " +"выполните следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26 @@ -14919,16 +14782,16 @@ msgid "" "Click FileNewTask List or " "FileNewMemo List." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСписок" -" задач или " -"ФайлСоздатьСписок заметок." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСписок " +"задач или ФайлСоздатьСписок заметок." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30 msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." msgstr "" -"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в" -" автономном режиме." +"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в " +"автономном режиме." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31 @@ -14936,8 +14799,7 @@ msgid "" "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" -"Список задач будет добавлен в перечень списков задач Evolution." +"Список задач будет добавлен в перечень списков задач Evolution." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-display-settings.page:5 @@ -14956,9 +14818,8 @@ msgid "" "gui>PreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" -"Следующие параметры задач доступны в разделе настройки Правка<" -"/gui>ПараметрыКалендарь и задачиЗадачиПравкаПараметрыКалендарь и задачиЗадачи." #. (itstool) path: item/p @@ -14993,11 +14854,10 @@ msgid "" "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " "completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы скрывать выполненные задачи по истечении" -" периода " -"времени, измеряемого в днях, часах или минутах. Если этот параметр отключён," -" выполненные задачи, отмеченные как " -"выполненные, останутся в вашем списке." +"Включите этот параметр, чтобы скрывать выполненные задачи по истечении " +"периода времени, измеряемого в днях, часах или минутах. Если этот параметр " +"отключён, выполненные задачи, отмеченные как выполненные, останутся в вашем " +"списке." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-local.page:5 @@ -15015,8 +14875,8 @@ msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Чтобы добавить в Evolution другой локальный список задач," -" выполните следующие действия:" +"Чтобы добавить в Evolution другой локальный список задач, " +"выполните следующие действия:" #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-organizing.page:5 @@ -15049,8 +14909,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed task, select EditFind " "in Task… from the main menu." msgstr "" -"Чтобы найти текст в отображаемой задаче, выберите пункт главного меню <" -"guiseq>ПравкаНайти в задаче…." +"Чтобы найти текст в отображаемой задаче, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в задаче…." #. (itstool) path: section/title #: C/tasks-searching.page:36 @@ -15063,8 +14923,8 @@ msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" -"В режиме просмотра задач можно быстро искать задачи либо по сводке, либо по" -" категории." +"В режиме просмотра задач можно быстро искать задачи либо по сводке, либо по " +"категории." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-add-task.page:5 @@ -15082,9 +14942,9 @@ msgid "" "Click FileNewTask, or " "press ShiftCtrlT." msgstr "" -"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗадача или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlT." +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗадача или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-add-task.page:27 @@ -15102,8 +14962,8 @@ msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"Если требуется просто быстро добавить задачу путём ввода сводки, это можно" -" сделать непосредственно в списке задач." +"Если требуется просто быстро добавить задачу путём ввода сводки, это можно " +"сделать непосредственно в списке задач." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-usage-add-task.page:34 @@ -15114,12 +14974,12 @@ msgid "" "task, or add an attachment or set a reminder (via the corresponding tabs)." msgstr "" -"Кроме того, можно задать для задачи часовой" -" пояс, " -"категорию или классификацию (с помощью раскрывающегося списка), а" -" также добавить вложение или настроить напоминание (на соответствующих вкладках)." +"Кроме того, можно задать для задачи часовой пояс, категорию или " +"классификацию (с помощью " +"раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить напоминание (на соответствующих " +"вкладках)." #. (itstool) path: section/title #: C/tasks-usage-add-task.page:37 @@ -15128,7 +14988,6 @@ msgstr "Назначенная задача" #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:39 -#| msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution позволяет назначить задачу нескольким людям." @@ -15140,11 +14999,10 @@ msgid "" "sent an email with the task information, which also gives them the option to " "respond." msgstr "" -"При назначении задачи можно указать " -"участников по нескольким категориям (например, «председатель» или " -"«необходимые участники»). При сохранении задачи каждому " -"из участников отправляется электронное письмо с информацией о задаче, которое " -"также предоставляет им возможность ответа." +"При назначении задачи можно указать участников по нескольким категориям " +"(например, «председатель» или «необходимые участники»). При сохранении " +"задачи каждому из участников отправляется электронное письмо с информацией о " +"задаче, которое также предоставляет им возможность ответа." #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:41 @@ -15152,8 +15010,8 @@ msgid "" "This is similar to meetings." msgstr "" -"Это похоже на встречи." +"Это похоже на встречи." #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:42 @@ -15161,9 +15019,8 @@ msgid "" "To create an assigned task, click FileNewAssigned Task." msgstr "" -"Чтобы создать назначенную задачу, выберите пункт меню ФайлСоздатьНазначенная задача." +"Чтобы создать назначенную задачу, выберите пункт меню ФайлСоздатьНазначенная задача." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-delete-task.page:5 @@ -15183,12 +15040,11 @@ msgid "" "in the tool bar or press CtrlD, or " "click EditDelete Task." msgstr "" -"Чтобы удалить задачу из списка задач, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и" -" выберите пункт Удалить или щёлкните по задаче и нажмите кнопку <" -"gui>Удалить " -"на панели задач, или воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD, или выберите пункт меню ПравкаУдалить задачу." +"Чтобы удалить задачу из списка задач, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и " +"выберите пункт Удалить или щёлкните по задаче и нажмите кнопку " +"Удалить на панели задач, или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"CtrlD, или выберите пункт меню " +"ПравкаУдалить задачу." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-edit-task.page:5 @@ -15211,9 +15067,9 @@ msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " "right-click on the task and click Open Task." msgstr "" -"Сделайте двойной щелчок по задаче, которую следует изменить, в списке задач" -" или щёлкните по задаче правой кнопкой мыши и выберите пункт Открыть" -" задачу." +"Сделайте двойной щелчок по задаче, которую следует изменить, в списке задач " +"или щёлкните по задаче правой кнопкой мыши и выберите пункт Открыть " +"задачу." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-edit-task.page:26 @@ -15249,18 +15105,18 @@ msgid "" "these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " "show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"У вас может быть несколько списков задач или заметок. Можно выбрать, какие из" -" списков будут показаны. Например, у вас могут быть задачи, связанные с" -" работой, домом или хором, участником которого вы являетесь. Эти списки" -" показаны на боковой панели; следует установить или снять флажки рядом с ними" -" для показа или скрытия соответствующих задач или заметок." +"У вас может быть несколько списков задач или заметок. Можно выбрать, какие " +"из списков будут показаны. Например, у вас могут быть задачи, связанные с " +"работой, домом или хором, участником которого вы являетесь. Эти списки " +"показаны на боковой панели; следует установить или снять флажки рядом с ними " +"для показа или скрытия соответствующих задач или заметок." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24 msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" -"Задачи и заметки из каждого из списков задач или заметок будут показаны" -" разными цветами." +"Задачи и заметки из каждого из списков задач или заметок будут показаны " +"разными цветами." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26 @@ -15268,8 +15124,8 @@ msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the " "internet." msgstr "" -"Также можно использовать списки, которые находятся не на компьютере, а в" -" Интернете." +"Также можно использовать списки, которые находятся не на компьютере, а в " +"Интернете." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-webdav.page:5 @@ -15313,12 +15169,12 @@ msgid "" "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" -"Ещё один способ группировки контактов, встреч, задач и заметок (далее —" -" «объекты») заключается в том, чтобы отметить их как принадлежащие к " -"разным категориям. Объекту можно назначить несколько категорий или вообще ни" -" одной. Например, в адресной книге можно поместить карточку друга в " -"категорию «Бизнес», так как он работает с вами, а также в категорию «Друзья», " -"потому что он является вашим другом." +"Ещё один способ группировки контактов, встреч, задач и заметок (далее — " +"«объекты») заключается в том, чтобы отметить их как принадлежащие к разным " +"категориям. Объекту можно назначить несколько категорий или вообще ни одной. " +"Например, в адресной книге можно поместить карточку друга в категорию " +"«Бизнес», так как он работает с вами, а также в категорию «Друзья», потому " +"что он является вашим другом." #. (itstool) path: note/p #: C/using-categories.page:29 @@ -15327,10 +15183,9 @@ msgid "" "corresponding category in the quick search bar." msgstr "" -"Чтобы отображались только объекты из определённой категории, выберите" -" соответствующую категорию на панели быстрого поиска." +"Чтобы отображались только объекты из определённой категории, выберите " +"соответствующую категорию на панели быстрого поиска." #. (itstool) path: section/title #: C/using-categories.page:32 @@ -15346,7 +15201,8 @@ msgstr "Чтобы указать категорию объекта:" #: C/using-categories.page:36 msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего редактора." +"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего " +"редактора." #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49 @@ -15354,9 +15210,9 @@ msgid "" "Click Categories…. (If this button is not " "available, select ViewCategories.)" msgstr "" -"Нажмите кнопку Категории…. (Если эта кнопка" -" недоступна, выберите пункт меню ВидКатегории<" -"/guiseq>.)" +"Нажмите кнопку Категории…. (Если эта кнопка " +"недоступна, выберите пункт меню ВидКатегории.)" #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:38 @@ -15379,16 +15235,17 @@ msgid "" "own categories either directly via EditAvailable " "Categories, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"Если списка категорий по умолчанию недостаточно, можно добавить свои" -" собственные категории: либо напрямую путём использования пункта меню ПравкаДоступные категории, либо косвенно (при" -" редактировании объекта):" +"Если списка категорий по умолчанию недостаточно, можно добавить свои " +"собственные категории: либо напрямую путём использования пункта меню " +"ПравкаДоступные категории, либо " +"косвенно (при редактировании объекта):" #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:48 msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего редактора." +"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего " +"редактора." #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:50 @@ -15397,9 +15254,6 @@ msgstr "Введите новую категорию в поле ввода вв #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:52 -#| msgid "" -#| "You can view the category name appeared in the field next to Categories " -#| "button in the Contact Editor" msgid "" "You can now see the category in the Categories text field in the " "editor." @@ -15413,11 +15267,11 @@ msgid "" "the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." msgstr "" -"В редакторе категорий можно изменить или задать цвет и значок для" -" каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки Правка в нижней части окна Категории. Чтобы удалить" -" категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой Удалить." +"В редакторе категорий можно изменить или задать цвет и значок для " +"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки Правка в нижней части окна Категории. Чтобы удалить " +"категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой Удалить." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3 @@ -15460,8 +15314,8 @@ msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" -"Только получатели скрытой копии сообщения. Применимо только к фильтрам" -" исходящей почты." +"Только получатели скрытой копии сообщения. Применимо только к фильтрам " +"исходящей почты." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15 @@ -15474,8 +15328,8 @@ msgid "" "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " "the message." msgstr "" -"Адрес электронной почты отправителя или имя отправителя или получатели" -" сообщения." +"Адрес электронной почты отправителя или имя отправителя или получатели " +"сообщения." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18 @@ -15553,13 +15407,12 @@ msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>." msgstr "" -"(Только для программистов) Установить соответствие сообщения выражению," -" написанному вами на языке Scheme, который позволяет определять <_:link-1/> в" -" <_:app-2/>." +"(Только для программистов) Установить соответствие сообщения выражению, " +"написанному вами на языке Scheme, который позволяет определять <_:link-1/> в " +"<_:app-2/>." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31 -#| msgid "Expression:" msgid "Free Form Expression:" msgstr "Выражение в произвольной форме:" @@ -15573,8 +15426,8 @@ msgstr "особый синтаксис" msgid "" "(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>." msgstr "" -"(Только для опытных пользователей) Используйте <_:link-1/> для сочетания" -" нескольких условий." +"(Только для опытных пользователей) Используйте <_:link-1/> для сочетания " +"нескольких условий." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34 @@ -15583,14 +15436,6 @@ msgstr "Дата отправки:" #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35 -#| msgid "" -#| "Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -#| "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -#| "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -#| "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -#| "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it " -#| "look for a message within a range of time relative to the filter, such as " -#| "two to four days ago." msgid "" "Filters messages according to the date on which they were sent. First, " "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " @@ -15600,15 +15445,14 @@ msgid "" "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " "four days ago." msgstr "" -"Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены." -" Сначала выберите условия, которым должно соответствовать сообщение" -" (например, до указанной даты или после указанной даты). Затем выберите" -" время. Когда фильтр запускается, он сравнивает временную метку сообщения с" -" системными часами, или с конкретными временем и датой, выбранными в" -" календаре. Кроме того, можно указать приложению искать сообщения в" -" определённом" -"диапазоне времени относительно момента фильтрации (например, искать сообщения" -"которые были отправлены от двух до четырёх дней назад)." +"Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены. " +"Сначала выберите условия, которым должно соответствовать сообщение " +"(например, до указанной даты или после указанной даты). Затем выберите " +"время. Когда фильтр запускается, он сравнивает временную метку сообщения с " +"системными часами, или с конкретными временем и датой, выбранными в " +"календаре. Кроме того, можно указать приложению искать сообщения в " +"определённомдиапазоне времени относительно момента фильтрации (например, " +"искать сообщениякоторые были отправлены от двух до четырёх дней назад)." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37 @@ -15621,8 +15465,8 @@ msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"Работает аналогично параметру «Дата отправки», но сравнивает время получения" -" сообщения с указанной вами датой." +"Работает аналогично параметру «Дата отправки», но сравнивает время получения " +"сообщения с указанной вами датой." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40 @@ -15640,8 +15484,8 @@ msgid "" "Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " "You can set labels with other filters or manually." msgstr "" -"Сообщения могут иметь <_:link-1/> «Важное», «Работа», «Личное», «Дела»," -" «Позже». Можно настроить метки с другими фильтрами или вручную." +"Сообщения могут иметь <_:link-1/> «Важное», «Работа», «Личное», «Дела», " +"«Позже». Можно настроить метки с другими фильтрами или вручную." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43 @@ -15699,13 +15543,12 @@ msgstr "отмечено к исполнению" #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53 -#| msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." msgid "" "Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain " "date)." msgstr "" -"Проверяет, указано ли сообщение как <_:link-1/> или выполнено (после" -" определённой даты)." +"Проверяет, указано ли сообщение как <_:link-1/> или выполнено (после " +"определённой даты)." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55 @@ -15729,10 +15572,10 @@ msgid "" "for a variety of common mailing list related headers but might miss messages " "from some list servers if they use uncommon headers." msgstr "" -"Фильтрует, основываясь на списке рассылки, из которого пришло сообщение. Этот" -" фильтр проверяет различные заголовки, которые часто используются в списках" -" рассылки, но может пропустить сообщения с некоторых серверов рассылки, если" -" в них используются нестандартные заголовки." +"Фильтрует, основываясь на списке рассылки, из которого пришло сообщение. " +"Этот фильтр проверяет различные заголовки, которые часто используются в " +"списках рассылки, но может пропустить сообщения с некоторых серверов " +"рассылки, если в них используются нестандартные заголовки." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61 @@ -15754,13 +15597,12 @@ msgid "" "messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the " "Extended Regular Expression syntax (ERE)." msgstr "" -"(Для опытных пользователей) Если вы знаете, что такое <_:link-1/> или" -" регулярное выражение, этот параметр позволит вам осуществлять поиск по" -" сложным шаблонам. Например, можно будет найти все слова, " -"которые начинаются с «а» и заканчиваются на «м», длиной от шести до " -"пятнадцати букв, или все сообщения, которые объявляют определённый заголовок " -"дважды. <_:app-2/> поддерживает расширенный синтаксис регулярных выражений" -" (ERE)." +"(Для опытных пользователей) Если вы знаете, что такое <_:link-1/> или " +"регулярное выражение, этот параметр позволит вам осуществлять поиск по " +"сложным шаблонам. Например, можно будет найти все слова, которые начинаются " +"с «а» и заканчиваются на «м», длиной от шести до пятнадцати букв, или все " +"сообщения, которые объявляют определённый заголовок дважды. <_:app-2/> " +"поддерживает расширенный синтаксис регулярных выражений (ERE)." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: guiseq/gui @@ -15796,8 +15638,8 @@ msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "" -"Выберите критерий в раскрывающемся списке и введите текст поиска в" -" соответствующем поле." +"Выберите критерий в раскрывающемся списке и введите текст поиска в " +"соответствующем поле." #. (itstool) path: p/gui #: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21 @@ -15843,11 +15685,10 @@ msgid "" "gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the " "menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search." msgstr "" -"Чтобы очистить поле поиска и вернуться к стандартному представлению, нажмите" -" значок <_:" -"gui-1/> в поле строки поиска или выберите в строке меню <_:guiseq-2/>. Для" -" очистки поля поиска также можно воспользоваться комбинацией клавиш <" -"_:keyseq-3/>." +"Чтобы очистить поле поиска и вернуться к стандартному представлению, нажмите " +"значок <_:gui-1/> в поле строки поиска или выберите в строке меню <_:" +"guiseq-2/>. Для очистки поля поиска также можно воспользоваться комбинацией " +"клавиш <_:keyseq-3/>." #. (itstool) path: section/title #: C/xinclude-searching.xml:19 @@ -15860,8 +15701,8 @@ msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -"Если какой-либо поиск выполняется довольно часто, можно сэкономить время, не" -" набирая текст повторно. Это позволяет сделать функция сохранённых поисков." +"Если какой-либо поиск выполняется довольно часто, можно сэкономить время, не " +"набирая текст повторно. Это позволяет сделать функция сохранённых поисков." #. (itstool) path: p/gui #: C/xinclude-searching.xml:21 @@ -15882,8 +15723,8 @@ msgid "" "from the <_:gui-4/> menu." msgstr "" "Чтобы сохранить результаты поиска, либо нажмите <_:gui-1/> вместо <_:gui-2/> " -"в диалоге поиска, либо (если результаты поиска уже отображаются) выберите <" -"_:guiseq-3/>. После этого поиск будет напрямую доступен из меню <_:gui-4/>." +"в диалоге поиска, либо (если результаты поиска уже отображаются) выберите <_:" +"guiseq-3/>. После этого поиск будет напрямую доступен из меню <_:gui-4/>." #. (itstool) path: section/title #: C/xinclude-searching.xml:25 @@ -15952,10 +15793,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "search" #~ msgstr "Поиск:" -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл:" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Создать" @@ -16367,10 +16204,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "Download Messages for Offline Usage" #~ msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат:" - #, fuzzy #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Показывать _неотформатированные" @@ -17781,9 +17614,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "Configuration instructions" #~ msgstr "Версия конфигурации" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другой" - #, fuzzy #~ msgid "Standard Instructions" #~ msgstr "С_тандартный шрифт:" @@ -17823,10 +17653,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "Continue with ." #~ msgstr "gpg " -#, fuzzy -#~ msgid "Microsoft Exchange" -#~ msgstr "Microsoft Exchange:" - #, fuzzy #~ msgid "Novell Groupwise" #~ msgstr "Novell GroupWise:" @@ -18944,9 +18770,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "Defining Your Identity" #~ msgstr "Определение подлинности" -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Получение почты" - #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Отправка электронной почты" @@ -20242,9 +20065,6 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "man evolution или evolution --help. " #~ "Здесь указаны наиболее важные параметры командной строки:" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - #~ msgid "evolution --offline" #~ msgstr "evolution --offline"