diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 911cf77545..0c8d080799 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,575 +1,336 @@ # Czech translation of evolution documentation. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution. # This file is distributed under the same license as the evolution package. +# # Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:59+0100\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann \n" -"Language-Team: čeština \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:27+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -#, fuzzy -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Jiří Eischmann , 2008, 2009, 2010" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " -#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/evolutionlogo.png' " -"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" +"Jiří Eischmann , 2008, 2009, 2010\n" +"Marek Černocký , 2014, 2015" -#: C/index.page:5(info/desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/index.page:7(info/title) -#, fuzzy -#| msgid "evolution -c calendar" -msgctxt "text" -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "evolution -c calendar" - -#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) -#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) -#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) -#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) -#: C/calendar-google.page:19(license/p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout.page:15(license/p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) -#: C/calendar-local.page:15(license/p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) -#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) -#: C/calendar-searching.page:23(license/p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) -#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage.page:16(license/p) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) -#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) -#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) -#: C/contacts-local.page:15(license/p) -#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) -#: C/contacts-searching.page:23(license/p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage.page:15(license/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) -#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) -#: C/default-browser.page:17(license/p) -#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) -#: C/deleting-emails.page:21(license/p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) -#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) -#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) -#: C/google-services.page:13(license/p) -#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) -#: C/import-single-files.page:15(license/p) -#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) -#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) -#: C/intro-main-window.page:24(license/p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-management.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) -#: C/mail-attachments.page:13(license/p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:25(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(license/p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:24(license/p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) -#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) -#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) -#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption.page:26(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) -#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:19(license/p) -#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) -#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) -#: C/mail-organizing.page:16(license/p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) -#: C/mail-read-receipts.page:27(license/p) -#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:17(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) -#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) -#: C/mail-searching.page:23(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:21(license/p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(license/p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) -#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) -#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) -#: C/memos-searching.page:23(license/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) -#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) -#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) -#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) -#: C/searching-items.page:13(license/p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) -#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) -#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) -#: C/tasks-searching.page:23(license/p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) -#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" - -#: C/index.page:23(page/title) -msgid "" -" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-restore.page:18 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" +"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace Evolution." -#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" - -#: C/index.page:35(section/title) -#, fuzzy -msgid "Mail Management" -msgstr "Správa složek" - -#: C/index.page:37(section/title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Správa složek" - -#: C/index.page:39(section/title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: C/index.page:45(section/title) -#, fuzzy -msgid "Mail Composing" -msgstr "Pošta od %s" - -#: C/index.page:47(section/title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Pokročilé HTML formátování" - -#: C/index.page:52(section/title) -#, fuzzy -msgid "Calendar Management" -msgstr "Správa složek" - -#: C/index.page:54(section/title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Název kalendáře Yahoo:" - -#: C/index.page:59(section/title) -#, fuzzy -msgid "Contacts Management" -msgstr "Správa kontaktů" - -#: C/index.page:63(section/title) -#, fuzzy -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Správa kontaktů" - -#: C/index.page:67(section/title) -#, fuzzy -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Povolení synchronizace" - -#: C/index.page:71(section/title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "" - -#: C/index.page:73(section/title) -#, fuzzy -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange:" - -#: C/index.page:78(section/title) -#, fuzzy -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Možnosti sledování" - -#: C/index.page:82(section/title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "" - -#: C/index.page:86(section/title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "" - -#: C/index.page:90(section/title) -msgid "Further reading" -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:5(info/desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution." - -#: C/backup-restore.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-restore.page:22 msgid "Back up and restore" -msgstr "Zálohovat a obnovit" +msgstr "Zálohování a obnova" -#: C/backup-restore.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-restore.page:24 msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." +"You can back up your Evolution data. The backup saves your " +"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a " +"gzip-compressed tar archive file." msgstr "" +"Svá data v aplikaci Evolution si můžete zálohovat. V záloze se " +"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. " +"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip." -#: C/backup-restore.page:26(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/backup-restore.page:29 msgid "Backing up" -msgstr "Možnosti sledování" +msgstr "Zálohování" -#: C/backup-restore.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:33 msgid "" -"Select FileBack up Evolution Data...." +"Select File Back up Evolution Data…." msgstr "" +"Vyberte Soubor Zálohovat data aplikace Evolution…" -#: C/backup-restore.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:37 msgid "" "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " "click Save." msgstr "" +"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a " +"klikněte na Uložit." -#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69 msgid "" -"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." +"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." msgstr "" +"Budete dotázáni, jestli se může Evolution zavřít. Odpovězte Ano." -#: C/backup-restore.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/backup-restore.page:47 msgid "" "Note that your spam filtering settings are " "not included in the backup file, as these settings are not controlled by " -"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " -"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " -"~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back " -"up ~/.spamassassin/." +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the " +"hidden folder ~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will " +"need to back up the hidden folder ~/.spamassassin/." msgstr "" +"Upozorňujeme, že vaše nastavení antispamového " +"filtru do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení " +"nejsou pod kontrolou aplikace Evolution a vývojáři tohoto " +"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte " +"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku ~/.bogofilter/, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku ~/.spamassassin/." -#: C/backup-restore.page:36(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39 msgid "Restoring" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Obnova" -#: C/backup-restore.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:62 msgid "" -"Select FileRestore Evolution Data...." +"Select File Restore Evolution Data…." msgstr "" +"Vyberte Soubor Obnovit data aplikace Evolution…" -#: C/backup-restore.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:66 msgid "Choose the file, and click Open." -msgstr "" +msgstr "Zvolte soubor a klikněte na Otevřít." -#: C/backup-restore.page:42(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/backup-restore.page:75 msgid "" "In the first-run assistant, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "" +"V průvodci prvním spuštěním je vám " +"nabídnuto obnovení dat Evolution ze záložního souboru." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23 msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." +msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26 msgid "Reminders for appointments" -msgstr "konec události" +msgstr "Připomínání událostí" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29 msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení pošty" +msgstr "Obecná nastavení" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31 msgid "" -"Under EditPreferencesCalendar and TasksEditPreferences Calendar and TasksReminders you can select those calendars for which " "you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " "you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " "define whether to show a reminder for every appointment and for every " "birthday and anniversary." msgstr "" +"Pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Připomenutí můžete vybrat kalendáře, od kterých " +"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete " +"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také " +"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé " +"narozeniny a výročí." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: when/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 +msgid "" +"For general information on displaying reminders, please see the GNOME Desktop Help." +msgstr "" +"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do " +"nápovědy k pracovnímu " +"prostředí GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50 msgid "Manual Reminders" -msgstr "Připomínky" +msgstr "Ruční připomínání" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52 msgid "" "Apart from the general settings you can also set up reminders in the " "appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" +"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru " +"události pro jednu konkrétní událost:" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57 msgid "" "Click OptionsReminders or press the " "Reminder button in the toolbar." msgstr "" +"Klikněte na Volby Připomenutí nebo " +"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61 msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " "when to show a notification reminder, or choose Customize." msgstr "" +"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se " +"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte Přizpůsobit." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66 msgid "" "In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " "played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " "repeated." msgstr "" +"V případě volby Přizpůsobit může mít připomenutí podobu " +"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také " +"navolit, jesti se má připomenutí opakovat." -#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-caldav.page:23 msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" +msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV." -#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-caldav.page:26 msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" +msgstr "Používání kalendáře CalDAV" -#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) -#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29 +#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23 +msgid "" +"To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Abyste přidali takový kalendář do aplikace Evolution, postupujte " +"v následujících krocích:" -#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) -#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 +#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29 +#: C/calendar-webdav.page:28 msgid "" "Click FileNewCalendar." msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Kalendář." -#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:36 msgid "Select the type CalDAV." -msgstr "gpg " +msgstr "Vyberte typ CalDAV." -#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) -#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) -#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) -#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 +#: C/calendar-local.page:34 C/calendar-weather.page:36 +#: C/calendar-webdav.page:35 C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 +#: C/contacts-local.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:48 +#: C/tasks-caldav.page:26 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28 msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "Vložte název, který preferujete." +msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost." -#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) -#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) -#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 +#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-weather.page:39 +#: C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27 +#: C/tasks-webdav.page:29 msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete." +msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost." -#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) -#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) -#: C/contacts-google.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46 +#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41 +#: C/contacts-google.page:38 msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." -msgstr "" +msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni." -#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." -msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45 +#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29 +#: C/tasks-webdav.page:31 +msgid "Enter the address in the URL field." +msgstr "Zadejte adresu do pole Adresa URL." -#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 +#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30 +#: C/tasks-webdav.page:32 msgid "" "Choose Use secure connection if you want to connect securely." msgstr "" "Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete " "připojovat zabezpečeně." -#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31 msgid "Enter your username and your email address." msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu." -#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) -#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) -#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) -#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 +#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-weather.page:56 +#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 +#: C/contacts-local.page:37 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 +#: C/tasks-webdav.page:34 msgid "Click Apply." msgstr "Klikněte na Použít." -#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) -#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) -#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) -#, fuzzy -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." - -#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 +#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-weather.page:60 +#: C/calendar-webdav.page:59 +msgid "" +"The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." msgstr "" +"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution." -#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-classifications.page:23 +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-classifications.page:26 msgid "Using Classifications" -msgstr "Klasifikace" +msgstr "Používání klasifikací" -#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:28 msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " "server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" +"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft " +"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit." -#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:31 msgid "" "To set a classification for an appointment or a task, click " "OptionsClassifications and select a " @@ -578,30 +339,44 @@ msgid "" "network. Private denotes one level of security, and " "Confidential an even higher level." msgstr "" +"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na " +"Volby Klasifikace a v editoru vyberte " +"klasifikaci. Veřejné je výchozí kategorie a veřejná událost může " +"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. Soukromé " +"znamená jednu úroveň zabezpečení a Důvěrné o něco vyšší úroveň." -#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:38 msgid "" "The different levels vary depending on your server settings; check with your " "system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" +"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to " +"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování." -#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-free-busy.page:24 msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." -msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno" +msgstr "" +"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou " +"spolupráci k plánování schůzky." -#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-free-busy.page:29 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:31 msgid "" "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " "of invitees." msgstr "" +"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase " +"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici." -#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:34 msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " @@ -613,47 +388,47 @@ msgid "" "\">meeting invitations to coordinate schedules with other people." msgstr "" "Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také " -"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. " -"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako " -"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o " -"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde " -"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete " -"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s " -"ostatními." +"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. " +"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou " +"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. " +"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a " +"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, " +"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít pozvánku na událost, chcete-" +"li plány koordinovat s ostatními." -#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:44 msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:" -#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 msgid "Click FileNewMeeting." msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Schůzka." -#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 msgid "" "Click Add to add the email addresses of people " "you want to invite." msgstr "" -"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete " -"pozvat." +"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové " +"adresy lidí, které chcete pozvat." -#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" -#| "Busy." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:56 msgid "" "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " "OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby > " -"Volno/obsazeno. " +"Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno na nástrojové liště nebo na " +"Volby Volno/obsazeno. " -#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:60 msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " "the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " @@ -661,35 +436,30 @@ msgid "" "appointment updated automatically; others receive email notification of any " "change in plans." msgstr "" -"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka " -"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a " -"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou " -"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem." +"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka " +"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, a potom klikněte " +"na Zavřít. Účastníci na serveru Exchange mají " +"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv " +"změnu plánů e-mailem." -#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:70 msgid "Attendee List:" msgstr "Seznam účastníků:" -#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:71 msgid "" "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní." -#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:75 msgid "Schedule Grid:" msgstr "Rastr rozvrhu:" -#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " -#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " -#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " -#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " -#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " -#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " -#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " -#| "editor." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:76 msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " @@ -699,143 +469,162 @@ msgid "" "publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " "you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " -"Personal informationWeb AddressesFree/" +"Personal information Web AddressesFree/" "Busy." msgstr "" "Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které " "jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli " -"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o " +"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o " "rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft " "Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když " -"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte " -"ho vložené v jejich kartách kontaktů." +"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte " +"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v editoru kontaktů v pod Osobní " +"údaje Webové adresy Volno/obsazeno." -#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43 msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " "PUT support." msgstr "" -"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV " -"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s " -"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste " -"jistí, že tuto funkcionalitu máte." +"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery " +"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové " +"servery s podporou HTTP PUT." -#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:94 msgid "" "In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " "to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " "Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " "information when inviting you to a meeting." msgstr "" +"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/" +"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby " +"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte " +"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni." -#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:97 msgid "" "The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationDefault Free/Busy Server." +"gui>Preferences Calendar and Tasks Publishing " +"Information Default Free/Busy Server." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"Výchozí server lze určit v Upravit Předvolby " +"Kalendář a úkoly Zveřejňování informací Výchozí " +"server volno/obsazeno." -#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-free-busy.page:108 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware" +msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci" -#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-free-busy.page:110 msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under Personal InformationWeb " "Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +"\">Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them," +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy " +"data." msgstr "" -"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich " -"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji " -"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do " -"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno." +"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase " +"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do Osobní " +"údaje Webové adresy v Editoru kontaktů. Když s nimi budete později plánovat " +"schůzku, vyhledá Evolution příslušný rozvrh a zobrazí jej v " +"datech o volném/obsazeném čase." -#: C/calendar-google.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-google.page:24 msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." +msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google." -#: C/calendar-google.page:24(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-google.page:27 msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Kalendář Google" +msgstr "Používání kalendáře Google" -#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32 msgid "Select the type Google." -msgstr "gpg " +msgstr "Vyberte typ Google." -#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42 msgid "Enter your Google username." -msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" +msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google" -#: C/calendar-google.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:52 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" +"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23 msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři." +msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26 msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "konec události" +msgstr "Vzhled událostí" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33 msgid "" "The following calendar-related options are available under " -"EditPreferencesCalendar and TasksEditPreferences Calendar and TasksDisplay." msgstr "" +"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod " +"Upravit Předvolby Kalendář a úkolyÚkoly Zobrazení." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42 msgid "Time Divisions:" msgstr "Časové úseky:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43 msgid "" "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " "calendar." msgstr "" "Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47 msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:" +msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48 msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and " +"month views for each appointment." msgstr "" -"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení " -"týdne a měsíce." +"Pokud je na to místo, zobrazí Evolution v týdenním a měsíčním " +"zobrazení pro každou událost čas ukončení." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52 msgid "Compress weekends in month view:" msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53 msgid "" "Select this option to display weekends in one box instead of two in the " "month view." @@ -843,181 +632,219 @@ msgstr "" "Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v " "zobrazení měsíce." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57 msgid "Show week numbers:" -msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" +msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58 msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) -#, fuzzy -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62 +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar." +msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72 +msgid "Alerts" +msgstr "Výstrahy" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74 +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27 +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30 +msgid "General formatting options" +msgstr "Obecné volby formátování" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32 +msgid "" +"The following options are available under EditPreferences Calendar and TasksGeneral." +msgstr "" +"Následující volby najdete pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Obecné." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41 +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42 +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "" +"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46 +msgid "Time zone and Second zone:" +msgstr "Časové pásmo a druhé pásmo:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47 +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53 +msgid "Work Week" +msgstr "Pracovní týden" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Týden začíná v:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58 +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61 +msgid "Work days:" +msgstr "Pracovní dny:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62 +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65 +msgid "Day begins:" +msgstr "Den začíná:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66 +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69 +msgid "Day ends:" +msgstr "Den končí:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70 +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79 msgid "" "You can change the format of the Date column by setting your " "preferred format." msgstr "" +"Můžete změnit formát soupce Datum nastavením svého " +"upřednostňovaného formátu." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) -#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82 +#: C/mail-change-time-format.page:21 msgid "" "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " "complete list of available strftime formats, run date --help in " "the Terminal application." msgstr "" +"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro " +"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním date " +"--help v aplikaci Terminál." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) -#, fuzzy -msgid "General formatting options" -msgstr "_Obecné možnosti" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) -msgid "" -"The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "" -"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) -msgid "Time zone and Second zone:" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) -#, fuzzy -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) -#, fuzzy -msgid "Week starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) -#, fuzzy -msgid "Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) -#, fuzzy -msgid "Day ends:" -msgstr "Den _končí:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít " -"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde." - -#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout.page:17 msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "" +msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře." -#: C/calendar-layout.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout.page:20 msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.." +msgstr "Změna rozvržení kalendáře" -#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-views.page:23 msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "" +msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář." -#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-views.page:26 msgid "Available views" -msgstr "Dostupná pole" +msgstr "Dostupná zobrazení" -#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:28 +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" +"Evolution nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:" -#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-views.page:33 msgid "Day (CtrlY)" -msgstr "" +msgstr "Den (CtrlY)" -#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-views.page:36 msgid "Work Week (CtrlJ)" -msgstr "" +msgstr "Pracovní týden (CtrlJ)" -#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-views.page:39 msgid "Week (CtrlK)" -msgstr "" +msgstr "Týden (CtrlK)" -#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-views.page:42 msgid "Month (CtrlM)" -msgstr "" +msgstr "Měsíc (CtrlM)" -#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-views.page:45 msgid "List (CtrlL)" -msgstr "" +msgstr "Seznam (CtrlL)" -#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:49 msgid "" "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " "clicking ViewCurrent View." msgstr "" +"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím " +"na ZobrazitAktuální zobrazení." -#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:52 msgid "" "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." @@ -1025,144 +852,168 @@ msgstr "" "Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. " "Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět." -#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:56 msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " "To return to today's listing, click the Select today button " "between the two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" -"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. " +"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. " "Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po " -"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den " -"v nástrojová liště." +"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte " +"tlačítko Vybrat dnešní den mezi dvěma tlačítkami se šipkami na " +"nástrojové liště." -#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:61 msgid "" "To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " "specific date button in the toolbar." msgstr "" -"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v " -"dialogovém okně, které se zobrazí." +"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové " +"liště na tlačitko Vybrat konkrétní datum." -#: C/calendar-local.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-local.page:17 msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google." +msgstr "Jak přidat další místní kalendář." -#: C/calendar-local.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-local.page:20 msgid "Adding another local calendar" -msgstr "" +msgstr "Přidání dalších místního kalendáře" -#: C/calendar-local.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-local.page:22 msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" +"Chcete-li do aplikace Evolution přidat jiný místní kalendář, " +"proveďte následující kroky:" -#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) -#: C/tasks-local.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25 msgid "Select the type On This Computer." msgstr "Vyberte typ V tomto počítači." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) -msgid "Time display in the Day view" +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-local.page:40 +msgid "" +"If you choose to use an existing calendar file which is already located on " +"your computer, you need to provide its location and whether Evolution should only read from the file or if Evolution can also add " +"and alter items in that file." msgstr "" +"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn " +"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli Evolution " +"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová " +"upozornění." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17 +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "" +"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse " +"Bainse)" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20 +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22 msgid "" "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " "show the current date and time." msgstr "" -"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce " -"je k dispozici v kalendáři Evolutionu." +"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální " +"datum a čas." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-delegating.page:22 msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK." +msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25 msgid "Delegating Meetings" msgstr "Postoupení schůzek" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27 msgid "" "Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " "a meeting." -msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit." +msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "" -"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click Delegate Meeting." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35 msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku." +msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38 msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) -#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) -#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43 +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 +#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/mail-attachments-sending.page:32 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45 +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50 +#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46 +#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53 msgid "Click OK." msgstr "Klikněte na Budiž." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:45 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku." -#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings.page:17 msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." +msgstr "Používání schůzek v kalendáři." -#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings.page:20 msgid "Meetings" -msgstr "Meeting" +msgstr "Schůzky" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5 msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" +msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23 msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" +msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24 msgid "" "Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " "email. All the details about the event are shown, including time and dates." msgstr "" +"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. " +"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25 msgid "" "You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " "comment to your reply. Available options are to Decline, " @@ -1170,62 +1021,80 @@ msgid "" "also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " "your calendar." msgstr "" +"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní " +"poznámky. Dostupné volby jsou Zamítnout, předběžně odsouhlasit " +"(Předběžné) nebo Odsouhlasit. Můžete se také " +"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen " +"jako volný." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27 msgid "" "If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " "enabling Inherit reminder." msgstr "" +"Součástí žádosti o schůzku je již také připomínání, takže jej stačí naimportovat do svého " +"kalendáře povolením Dědit připomínku." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29 msgid "" "If you click Accept the event is added automatically to the " "calendar that you have chosen." msgstr "" +"Pokud kliknete na Odsouhlasit, bude událost automaticky přidána " +"do kalendáře, který máte navolený." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30 msgid "" "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" -"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, " -"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny " -"mohou být přepsány." +"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět " +"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou " +"být vaše změny přepsány." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32 msgid "" "Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " "can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." msgstr "" +"Pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Pozvánky na schůzky Hledání konfliktů " +"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když " +"nastanou konflikty mezi schůzkami." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23 msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" +msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26 msgid "Sending a Meeting Invitation" msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28 msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " "information, which also gives them the option to respond." msgstr "" -"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v " -"několika kategoriích jako předsedové nebo vyžadování " -"účastníci. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je " -"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět." +"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v " +"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když " +"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o " +"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33 msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " @@ -1236,103 +1105,113 @@ msgid "" msgstr "" "Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a " "raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a " -"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v " -"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, " -"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne." +"vyberte Odeslat jako iCalendar. Tím se otevře nový e-mail s " +"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do " +"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda " +"se hodlají zúčastnit či ne." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40 msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:" +msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48 msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the Organizer field." msgstr "" -"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete " -"používat." +"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, " +"který chcete používat." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36 msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." -msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." +msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu Kalendář." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " -#| "RSVP fields." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59 msgid "" "Click View in the menu bar to show or hide the Type, " "Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" -"Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, Stav a " -"RSVP." +"Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole " +"Typ, Funkce, Stav a RSVP." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47 msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." +msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole Shrnutí." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42 msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo." +msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole Místo." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45 msgid "" "To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " "button on the toolbar." msgstr "" +"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na Volby " +"Celodenní událost nebou klikněte na tlačítko " +"Celodenní událost na nástrojové liště." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50 msgid "Select the date and time." msgstr "Zvolte datum a čas." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53 msgid "" "If the event is not an all day event, select either For to " "specify the duration, or select Until to specify the ending time " "of the event." msgstr "" +"Pokud událost není celodenní, vyberte buď po dobu k určení doby " +"trvání nebo vyberte až do k určení času konce události." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58 msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis." +msgstr "(Volitelně) napište popis do pole Popis." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87 msgid "" "To query free/busy information for " "the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " "click OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v " -"nástrojové liště na Volno/obsazeno." +"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/" +"obsazení účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko " +"Volno/obsazeno nebo klikněte na Volby " +"Volno/obsazeno." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92 msgid "Click Save to save the meeting." -msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit." +msgstr "Kliknutím na Uložit schůzku uložíte." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96 msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku." +msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67 msgid "" "You can also define a time zone, a " "category, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." msgstr "" +"U události můžete také určit časové pásmo, kategorii, připomínání, opakování nebo klasifikaci nebo k ní přidat přílohu." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107 msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the " +"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to " +"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to " +"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional " +"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended " +"that you forward the invitation message you received from the original " +"meeting organiser to additional participants." msgstr "" -"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor " -"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora " -"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další " -"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem " -"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který " -"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. " +"V aplikaci Evolution může mít schůzka pouze jednoho organizátora " +"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit " +"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku " +"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste " +"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-" +"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. " -#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-organizing.page:18 msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie." -#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-organizing.page:21 msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Probíhá načítání kalendářů" +msgstr "Řazení a třídění kalendárů" -#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-publishing.page:25 msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "" +msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře." -#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-publishing.page:28 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Zveřejňování kalendáře" -#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:30 msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationLocationsAddPreferences Calendar and Tasks Publishing " +"Information LocationsAdd." msgstr "" +"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v " +"Upravit Předvolby Kalendář a úkoly " +"Zveřejněné informace Místa Přidat určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový " +"server." -#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:40 msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem " -"kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci " -"zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat." +"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář " +"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání." -#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#| "click Actions > Publish Calendar Information." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:47 msgid "" "To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." msgstr "" -"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " -"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " +"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na " +"ČinnostiZveřejnit kalendář." -#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-recurrence.page:23 msgid "Repeating appointments." -msgstr "Vytváření událostí" +msgstr "Jak události opakovat." -#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-recurrence.page:26 msgid "Using Recurrence" -msgstr "Opakování" +msgstr "Použití opakování" -#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-recurrence.page:28 msgid "" "If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " "recurrence by clicking the Recurrence button in the " @@ -1429,133 +1319,108 @@ msgid "" "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " "occurrences.\"" msgstr "" -"Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od " -"každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má " -"opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy " -"se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: " -"Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008 nebo " -"Každý měsíc první pátek po 12 opakování." +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the Recurrence button in the " +"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) -#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) -#: C/tasks-searching.page:43(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" - -#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-searching.page:27 msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" +msgstr "Jak vyhledat události a schůzky." -#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-searching.page:30 msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři" -#: C/calendar-searching.page:30(section/title) -#: C/contacts-searching.page:39(section/title) -#: C/mail-searching.page:39(section/title) -#: C/memos-searching.page:39(section/title) -#: C/tasks-searching.page:39(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43 +#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 +#: C/tasks-searching.page:39 msgid "Quick Search" msgstr "Rychlé hledání" -#: C/calendar-searching.page:31(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:35 msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" +"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď " +"podle souhrnu nebo kategorie." -#: C/calendar-searching.page:32(section/p) -#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41 +#: C/tasks-searching.page:41 msgid "Searching by summary:" msgstr "Hledání podle shrnutí:" -#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) -#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) -msgid "" -"Click the search icon to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50 +#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43 +msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." +msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam." -#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) -#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) -#: C/tasks-searching.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55 +#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 +#: C/tasks-searching.page:44 msgid "Select the search condition from the list." -msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání." +msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání." -#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) -#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) -#: C/tasks-searching.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58 +#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 +#: C/tasks-searching.page:45 msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." -msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a stiskněte Enter." +msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte Enter." -#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) -#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) -#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) -#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) -#: C/tasks-searching.page:52(item/p) -msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání." +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67 +#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76 +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání." -#: C/calendar-searching.page:39(section/p) -#: C/contacts-searching.page:48(section/p) -#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66 +#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48 msgid "Searching by category:" msgstr "Hledání podle kategorie:" -#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) -#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70 +#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50 msgid "Click the Show drop-down list." msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam Zobrazit." -#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) -#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73 +#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51 msgid "Select the category from the list." msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii." -#: C/calendar-searching.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:71 msgid "" "To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " "search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " "the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " "default." msgstr "" +"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle " +"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od " +"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)." -#: C/calendar-searching.page:48(section/p) -#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) -#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80 +#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 +#: C/tasks-searching.page:54 msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." @@ -1563,199 +1428,73 @@ msgstr "" "Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé " "hledání, které je popsáno níže." -#: C/calendar-searching.page:52(section/title) -#: C/contacts-searching.page:58(section/title) -#: C/memos-searching.page:58(section/title) -#: C/tasks-searching.page:58(section/title) -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" - -#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) -#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) -#: C/tasks-searching.page:60(item/p) -msgid "" -"Select the SearchAdvanced Search menu " -"to open the dialog box." -msgstr "" -"Vyberte nabídku HledatPokročilé hledání a otevře se dialogové okno." - -#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) -#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) -#: C/tasks-searching.page:61(item/p) -msgid "" -"Click Add Condition to add any number of rules." -msgstr "" -"Klikněte na Přidat podmínku, chcete-li přidat " -"libovolný počet pravidel." - -#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) -#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) -#: C/tasks-searching.page:62(item/p) -msgid "" -"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " -"the field." -msgstr "" -"Zvolte kritérium z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do " -"daného pole." - -#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) -#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) -#: C/tasks-searching.page:63(item/p) -msgid "" -"Click OK to get the search results displayed." -msgstr "" -"Klikněte na OK/Budiž, abyste zobrazili výsledky " -"hledání." - -#: C/calendar-searching.page:63(section/title) -#: C/contacts-searching.page:69(section/title) -#: C/mail-searching.page:67(section/title) -#: C/memos-searching.page:69(section/title) -#: C/tasks-searching.page:69(section/title) -msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Vymazání výsledků hledání" - -#: C/calendar-searching.page:64(section/p) -#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) -#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) -msgid "" -"To clear your search view and get back to the default view, click the " -"Clear icon in the search string field, or choose " -"SearchClear from the menubar. You can " -"also press ShiftCtrlQ to " -"clear the search." -msgstr "" -"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, " -"klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z nabídky " -"HledatVymazat. Můžete také stisknout " -"ShiftCtrlQ." - -#: C/calendar-searching.page:68(section/title) -#: C/contacts-searching.page:74(section/title) -#: C/mail-searching.page:72(section/title) -#: C/memos-searching.page:74(section/title) -#: C/tasks-searching.page:74(section/title) -msgid "Saved Searches" -msgstr "Uložená hledání" - -#: C/calendar-searching.page:69(section/p) -#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) -#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) -msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " -"many times. In this case you can use saved searches." -msgstr "" -"Pokud něco vyhledáváte často, nebudete to chtít psát znovu a znovu. V tomto " -"případě použijte uložená hledání." - -#: C/calendar-searching.page:70(section/p) -#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) -#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) -msgid "" -"To save your search results, either click Save instead of " -"OK in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " -"Search menu." -msgstr "" -"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď klikněte na Uložit místo " -"na Budiž v dialogu Hledání, nebo v případě, že výsledky hledání " -"už jsou zobrazeny, vyberte HledatUložit vyhledávání. Odteď bude hledání dostupné přímo z nabídky Hledat." - -#: C/calendar-searching.page:74(section/title) -#: C/contacts-searching.page:80(section/title) -#: C/mail-searching.page:78(section/title) -#: C/memos-searching.page:80(section/title) -#: C/tasks-searching.page:80(section/title) -msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Úprava uložených hledání" - -#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) -#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) -#: C/tasks-searching.page:82(item/p) -msgid "" -"Select SearchEdit Saved Searches from " -"the menu bar to open the window." -msgstr "" -"Vyberte HledatUpravit uložená vyhledávání z lišty nabídky a otevře se okno." - -#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) -#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) -#: C/tasks-searching.page:83(item/p) -msgid "" -"Click the Edit button to open the Edit " -"Rule window." -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno " -"Upravit pravidlo." - -#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) -#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) -#: C/tasks-searching.page:84(item/p) -msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritéria hledání." - -#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) -#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) -#: C/tasks-searching.page:85(item/p) -msgid "Click OK." -msgstr "Klikněte na OK/Budiž." - -#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-sharing-information.page:17 msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" +"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním." -#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-sharing-information.page:21 msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Informace iCalendar" +msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat" -#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-timezones.page:22 msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." +msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma." -#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-timezones.page:25 msgid "Using time zones" -msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" +msgstr "Používání časových pásem" -#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) -#, fuzzy -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-timezones.page:27 +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem." -#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-timezones.page:30 msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "" +msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma" -#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:32 msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be " +"changed under EditPreferences Calendar " +"and TasksGeneralTime Time zone." msgstr "" +"Standardně používá Evolution časové pásmo podle nastavení " +"systému. Můžete ho ale změnit v Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Obecné Čas " +"Časové pásmo." -#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:37 msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under EditPreferencesCalendar " -"and TasksGeneralTimeSecond zoneEditPreferences Calendar " +"and TasksGeneralTime Second zone." msgstr "" +"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si " +"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové " +"pásmo můžete nastavit v Upravit Předvolby " +"Kalendáře a úkoly Obecné Čas Druhé " +"pásmo." -#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-timezones.page:46 msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Převádí schůzku na událost" +msgstr "Nastavení časového pásma pro událost" -#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:48 msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, add a new or edit an existing " @@ -1765,25 +1504,26 @@ msgid "" "sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" "appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že " -"jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové " -"pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát " -"domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše " -"rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost " -"samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění." +"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že " +"přidáte novou nebo upravíte existující " +"událost, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. " +"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne " +"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. " +"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se " +"případným nedorozuměním." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17 msgid "Adding an appointment." -msgstr "konec události" +msgstr "Jak přidat událost." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20 msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Upravit událost" +msgstr "Přidání události" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24 msgid "" "Click FileNewAppointment, " "or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " @@ -1792,31 +1532,39 @@ msgid "" "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" -"Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno " -"Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali." +"Klikněte na Soubor Nový Událost nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo " +"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému " +"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do " +"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33 msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Posted Appointment" +msgstr "Když používáte dialogové okno události:" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61 msgid "" "To show the time as busy to others, " -"click OptionsShow Time as Busy." +"click Options Show Time as Busy." msgstr "" +"Aby se čas ostatním ukázal jako obsazený, klikněte na Volby Zobrazit čas jako obsazený." -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17 msgid "Deleting an appointment in your calendar." -msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." +msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři." -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20 msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "_Odstranit událost" +msgstr "Mazání události" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22 msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " "appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " @@ -1825,67 +1573,76 @@ msgid "" "xref=\"calendar-layout-views\">list view you can also use " "EditDelete Appointment." msgstr "" +"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým " +"tlačítkem a vyberte Smazat událost nebo klikněte na událost a pak " +"klikněte na Smazat na nástrojové liště nebo zmáčkněte " +"CtrlD. Pokud jste v seznamovém zobrazení, můžete použít také " +"Upravit Smazat událost." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17 msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." +msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20 msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Upravit událost" +msgstr "Úprava události" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22 msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:" +msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27 msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." +msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31 msgid "" "Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." msgstr "" +"Událost upravte (viz Přidání " +"události ohledně možných voleb)." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29 +#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27 +#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27 msgid "" "Click the Save button, or FileSave." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na " +"Klikněte na tlačítko Uložit nebo na " "SouborUložit." -#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage.page:18 msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "" +msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události." -#: C/calendar-usage.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage.page:21 msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "_Odstranit událost" +msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25 msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "" +msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-using-several-calendars.page:28 msgid "Using several calendars" -msgstr "Kalendáře uživatele" +msgstr "Používání několika kalendářů" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:30 msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " @@ -1895,378 +1652,446 @@ msgid "" "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" -"V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. " -"Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený " +"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například " +"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený " "sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete " -"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete " -"události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad " -"událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte " +"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo " +"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých " +"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte " "zobrazení přeplněné." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:38 msgid "Appointments for each calendar appear in different color." -msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři." +msgstr "" +"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:40 msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." msgstr "" +"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na " +"Internetu nebo v místní síti." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:43 msgid "" "For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " "events." msgstr "" -"Server icalshare.com nabízí " -"rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, " -"fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí." +"Například server icalshare.com " +"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a " +"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních " +"událostí." -#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-weather.page:17 msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Zobrazit následující vlákno" +msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí." -#: C/calendar-weather.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-weather.page:20 msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Kalendář Weather" +msgstr "Používání kalendáře s počasím" -#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21 msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení." -#: C/calendar-weather.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:33 msgid "Select the type Weather." -msgstr "gpg " +msgstr "Vyberte typ Počasí." -#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:46 msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "" +msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města." -#: C/calendar-weather.page:33(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:53 msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" +msgstr "Zvolte jednotku teploty." -#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-webdav.page:16 msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "" +msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV." -#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-webdav.page:19 msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" +msgstr "Používání kalendáře WebDAV" -#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 msgid "Select the type On the Web." msgstr "Vyberte typ Na webu." -#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35 +#: C/tasks-webdav.page:33 msgid "Enter your username." msgstr "Zadejte uživatelské jméno." -#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/change-switcher-appearance.page:20 msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" +msgstr "Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu." -#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/change-switcher-appearance.page:24 msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Změna vzhledu přepínače:" +msgstr "Změna vzhledu přepínače" -#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-switcher-appearance.page:26 msgid "" "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " "a small display. You can also completely hide them." msgstr "" +"Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, " +"Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes Zobrazit Vzhled " +"přepínače. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. " +"Můžete jej i úplně skrýt." -#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-switcher-appearance.page:31 msgid "The available options are:" msgstr "K dispozici jsou následující volby:" -#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-switcher-appearance.page:35 msgid "Icons and Text" -msgstr "Ikony a text:" +msgstr "Ikony a text" -#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-switcher-appearance.page:38 msgid "Icons Only" -msgstr "Jen ikony:" +msgstr "Jen ikony" -#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-switcher-appearance.page:41 msgid "Text Only" -msgstr "Jen _text" +msgstr "Jen text" -#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-switcher-appearance.page:44 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl nástrojové lišty:" +msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-switcher-appearance.page:47 msgid "Show Buttons" -msgstr "Zobrazovat _tlačítka" +msgstr "Zobrazovat tlačítka" -#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-add-automatically.page:21 msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" +"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste " +"obdrželi." -#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-add-automatically.page:25 msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "" +msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů" -#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-automatically.page:27 msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " "EditPlugins; click on Automatic " "Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic ContactsPreferencesContacts Automatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " "will receive the new contacts." msgstr "" +"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na " +"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul Automatické kontakty pomocí " +"Upravit Zásuvné moduly. Klikněte na " +"Automatické kontakty, aby se zaškrtly. Pak přejděte do " +"Upravit Předvolby Kontakty " +"Automatické kontakty a zapněte volbu Vytvářet " +"položky v adresáři při odesílání pošty a v rozbalovacím seznamu pod " +"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet." -#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-automatically.page:37 msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." msgstr "" +"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve " +"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi." -#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-autocompletion.page:27 msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." -msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" +msgstr "" +"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty." -#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-autocompletion.page:30 msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Délka automatického doplňování" +msgstr "Automatické doplňování příjemců" -#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:32 msgid "" "You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." +"recipients text field and Evolution will present you with a list " +"of matches from your address books." msgstr "" +"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli " +"příjemce a Evolution vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z " +"vašich adresářů." -#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:36 msgid "" "To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." +"gui>Contacts Autocompletion and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for " +"matches." msgstr "" +"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do " +"Upravit Předvolby Kontakty " +"Automatické doplňování a v seznamu zvolte adresáře, ve " +"kterých má Evolution hledat shody." -#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -#| "show the email address along with the username." +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:41 msgid "" "Select Always show address of the autocompleted contact to also " "show the email address along with the name. This can be helpful to " "distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li " -"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména." +"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, " +"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když " +"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres." -#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:45 msgid "" "Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " "address columns." msgstr "" -"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " -"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " -"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." +"Jinou možností je kliknout na tlačítka Komu:, Kopie: " +"nebo Skrytá kopie:, aby se zobrazil seznam e-mailových adres " +"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je " +"přesuňte do příslušného bloku adres." -#: C/contacts-google.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-google.page:18 msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." +msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google." -#: C/contacts-google.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-google.page:21 msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Nelze otevřít adresář" +msgstr "Používání adresáře Google" -#: C/contacts-google.page:23(page/p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) -#: C/contacts-local.page:24(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-google.page:23 msgid "" -"Click FileNewAddress Book." +"To add such an address book to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" +"Abyste přidali adresář do aplikace Evolution postupujte podle " +"těchto kroků:" -#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27 msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +"Click FileNew Address Book." msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Adresář." -#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41 +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in " +"Evolution." +msgstr "" +"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-ldap.page:25 msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti" +msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti." -#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-ldap.page:28 msgid "Adding LDAP access" -msgstr "" +msgstr "Přidání přistupu k LDAP" -#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-ldap.page:30 msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Protokol LDAP byl vytvořený, aby uživatelům " -"umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního " -"adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho " -"společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo " -"klienty." +"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti " +"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám " +"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro " +"všechny své zaměstnance nebo klienty." -#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-ldap.page:36 msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" +msgstr "Přidání adresáře LDAP" -#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:44 msgid "" "In the General tab, select the type On LDAP Servers." -msgstr "" +msgstr "Na kartě Obecné vyberte typ Na serveru LDAP." -#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:51 msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" +"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete " +"připojovat zabezpečeně." -#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:55 +msgid "Define the login method and your username." +msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno." -#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:61 msgid "In the Details tab you can define the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Na kartě Používání LDAP zadejte následující věci:" -#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:65 msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Základ vyhledávání je startovní bod pro " -"prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě." +"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně " +"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě." -#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" -msgstr "" -"Rozsah vyhledávání je šířka daného " -"vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:70 +msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search." +msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání." -#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:71 +msgid "The following options are available:" +msgstr "Dostupné jsou následující volby:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:74 msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním." +msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním." -#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:77 msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním." +msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním." -#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:82 msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" -"Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:" +"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. " +"Například:" -#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:86 msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." -msgstr "" +msgstr "ObjectClass=*: Seznam všech objektů na serveru." -#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:90 msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." -msgstr "" +msgstr "ObjectClass=User: Jen seznam uživatelů." -#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:93 msgid "" "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " "Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgstr "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Získává " +"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů." -#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:97 msgid "" "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " "with the email addresses." msgstr "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše objekty, které mají " +"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu." -#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:103 msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to " +"download data from the server before giving up." msgstr "" -"Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před " -"tím, než to vzdá." +"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se Evolution " +"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá." -#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:107 msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá " -"poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit " -"stahování velmi rozsáhlých vyhledávání." +"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina " +"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud " +"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání." -#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/contacts-ldap.page:117 msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " -"administrátora." +"správce sítě." -#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-ldap.page:124 msgid "Differences to local address books" -msgstr "Vypsat místní složky adresáře" +msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům" -#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-ldap.page:126 msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" +"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s " +"těmito odlišnostmi:" -#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:131 msgid "" "Network folders are only available when you are connected to the network. If " "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " @@ -2275,253 +2100,305 @@ msgid "" msgstr "" "Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li " "notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo " -"ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním " -"požadovaných kontaktů do místního adresáře." +"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to " +"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře." -#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:137 msgid "" "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " "Locally for Offline Operation." msgstr "" "Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte " -"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete " -"Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení." +"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na Vlastnosti a vyberete Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." -#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:142 msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally " +"load data from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze " -"serveru LDAP, dokud složku neotevřete." +"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně " +"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete." -#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:146 msgid "" "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. Check with your system administrator if you need different " +"settings." msgstr "" "V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat " "všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery " "zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než " -"Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete " -"jiné nastavení." +"umožňuje Evolution. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se " +"na správce vaší sítě." -#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) -msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-libreoffice.page:17 +msgid "" +"Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." msgstr "" +"Jak použít údaje z adresáře Evolution v dokumentech LibreOffice." -#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-libreoffice.page:21 msgid "Contacts in LibreOffice" -msgstr "_Náhled kontaktů" +msgstr "Kontakty v LibreOffice" -#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-libreoffice.page:23 msgid "" -"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " -"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data " +"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." msgstr "" +"Adresář Evolution můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. " +"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3." -#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:28 msgid "" -"Click EditExchange Database... in the " +"Click EditExchange Database… in the " "menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box." msgstr "" +"V nabídkové liště klikněte na Upravit Vyměnit " +"databázi… Objeví se dialogové okno Vyměnit databáze." -#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:33 msgid "" "In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " -"of your Evolution address books." +"of your Evolution address books." msgstr "" +"V pravém panelu pod Dostupné databáze je jako zdroj dostupné " +"EvolutionLocal. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých " +"adresářů z aplikace Evolution." -#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:38 msgid "Choose an addressbook and click Define." -msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." +msgstr "Vyberte adresář a klikněte na Definovat." -#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:41 msgid "" -"In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens." +"In case it is not listed already, click Browse…. " +"A file chooser dialog opens." msgstr "" +"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na Procházet… Objeví se dialogové okno pro výběr souboru." -#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:45 msgid "" -"As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed." +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press " +"CtrlL to get the location bar " +"displayed." msgstr "" +"Protože Evolution uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte " +"Ctrl L, aby se zobrazila lišta, do " +"které můžete zadat umístění." -#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:50 msgid "" -"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db and click Open." +"Go to ~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db and click Open." msgstr "" +"Přejděte do ~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook." +"db a klikněte na Otevřít." -#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-libreoffice.page:56 msgid "" -"This makes the Evolution address book the default data source for " -"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice " "document via InsertFieldsOther." msgstr "" +"Tímto postupem se adresář Evolution stane výchozím zdrojem dat " +"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes Vložit " +"Pole Jiné… do dokumentů LibreOffice vybírat " +"jednotlivá pole." -#: C/contacts-local.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-local.page:17 msgid "Adding another local address book." -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" +msgstr "Jak přidat další místní adresář." -#: C/contacts-local.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-local.page:20 msgid "Adding another local address book" -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" +msgstr "Přidání dalšího místního adresáře" -#: C/contacts-local.page:22(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-local.page:22 msgid "" -"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:" - -#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +"To add another local address book to Evolution, perform the " +"following steps:" msgstr "" +"Chcete-li přidat do aplikace Evolution další místní adresář, " +"proveďt následující kroky:" -#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-organizing.page:18 +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-organizing.page:21 msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Organizace kontaktů" +msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů" -#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-organizing.page:23 msgid "" "There are several ways how to organize your contacts. You can use several " "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " "group of people contact lists are available." msgstr "" +"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete " +"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv " +"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů." -#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-searching.page:25 msgid "Searching contacts." -msgstr "Vyhledávání kontaktů" +msgstr "Jak vyhledávat kontakty." -#: C/contacts-searching.page:27(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-searching.page:28 msgid "Searching Contacts" msgstr "Vyhledávání kontaktů" -#: C/contacts-searching.page:30(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-searching.page:31 msgid "Searching in a Single Contact" -msgstr "Vyhledávání kontaktů" +msgstr "Hledání v jednom kontaktu" -#: C/contacts-searching.page:31(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#| "click Actions > Publish Calendar Information." +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:33 msgid "" "To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact... from the main menu." +"gui>Find in Contact… from the main menu." msgstr "" -"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " -"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " +"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce " +"Upravit Najít v kontaktu…" -#: C/contacts-searching.page:35(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-searching.page:40 msgid "Searching Across Contacts" -msgstr "Vyhledávání kontaktů" +msgstr "Hledání ve všech kontaktech" -#: C/contacts-searching.page:40(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or " -#| "by category." +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:44 msgid "" "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" -"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo " -"kategorie." +"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo " +"údajů kontaktu." -#: C/contacts-searching.page:41(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:46 msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Vyhledávání kontaktů" +msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-add-contact.page:17 msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:" +msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20 msgid "Adding a Contact" -msgstr "Úprava kontaktu:" +msgstr "Přidávání kontaktů" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24 msgid "" "Click FileNewContact, or " "right-click in a blank space in the list of contacts and click New " -"Contact..., or press ShiftCtrlC, or press ShiftCtrlC." msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Kontakt nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a " +"klikněte na Nový kontakt… nebo zmáčkněte Ctrl " +"Shift C." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51 msgid "" "Select the address book under Where: to which it will be added." msgstr "" +"Vedle Kde: vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." -msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici." +msgstr "" +"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:38 msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " "a stylized person) next to Full Name and Categories." msgstr "" +"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje " +"stylizovanou osobu) vedle Celé jméno a Kategorie." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-usage-add-contact.page:48 msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Rychlé přidání kontaktu" +msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:50 msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu." +msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:54 msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) -#, fuzzy -msgid "Select Add to Address Book...." -msgstr "_Přidat do adresáře…" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:57 +msgid "Select Add to Address Book…." +msgstr "Vyberte Přidat do adresáře…" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:60 msgid "" "Either press Edit Full to bring up the full " "Contact Editor, or click OK to " "directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" +"Buď zmáčkněte Upravit celé, aby se zobrazil " +"plnohodnotný Editor kontaktu nebo jen klikněte na Budiž, aby se kontakt do adresáře přidal přímo." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17 msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" +msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20 msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Smazání kontaktu:" +msgstr "Mazání kontaktů" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22 msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " "contact and select Delete, or click on the contact and click " @@ -2529,56 +2406,64 @@ msgid "" "key>, or click EditDelete Contact." msgstr "" +"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým " +"tlačítkem a vyberte Smazat, nebo klikněte na kontakt a pak " +"klikněte na Smazat na nástrojové liště, nebo zmáčkněte " +"Ctrl D a nebo klikněte na " +"Upravit Smazat kontakt." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17 msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Zadejte jméno adresáře." +msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20 msgid "Editing a Contact" -msgstr "Úprava kontaktu:" +msgstr "Úprava kontaktu" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22 msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," -msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," +msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27 msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " "or select the contact and press Enter." -msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) -#, fuzzy -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." - -#: C/contacts-usage.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Selhalo smazání kontaktu" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." msgstr "" +"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo " +"kontakt vyberte a zmáčkněte Enter." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31 +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Upravte údaje kontaktu" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage.page:17 +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage.page:20 +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23 +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:26 msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Seznam kontaktů" +msgstr "Používání seznamů kontaktů" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:28 msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " @@ -2586,370 +2471,455 @@ msgid "" "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste " -"vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem " -"počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa " -"spravovaná aplikací pro konference na serveru." +"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste " +"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti " +"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je " +"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší " +"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro " +"konference na serveru." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34 msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send emails to " "\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto " -"karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného Rodina. Potom, " -"místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu " -"Rodina a zpráva přijde všem." +"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a " +"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. " +"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail " +"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40 msgid "Creating a contact list" -msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" +msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44 msgid "" -"Click FileNewContact List." +"Click FileNew Contact List." msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Seznam kontaktů." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:55 msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " "from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." +"\">Select… button." msgstr "" +"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů " +"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z " +"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka Vybrat…" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:61 msgid "" "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " "to the list." msgstr "" -"Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu." +"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto " +"seznamu." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:62 msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " "discussed in Sending a " "message to several recipients." msgstr "" -"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. " -"Stejně se chová funkce Skrytá kopie, které se věnuje Zadání dalších příjemců " -"zprávy." +"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o " +"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v Odeslání zprávy více příjemcům." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:73 +msgid "" +"The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" +"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci Evolution." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:79 msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:" +msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " -#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " -#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " -#| "contacts tool and select Send Message to List." +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:81 msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " "the contact list in your address book and select Send Message to List." msgstr "" -"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste " -"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu " -"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v " -"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu." +"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište " +"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým " +"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat Poslat seznamu " +"zprávu." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17 +msgid "" +"Adding different types of address books and using more than one address book." +msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Using several address books" -msgstr "Používání e-mailové adresy" +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21 +msgid "Adding and creating address books" +msgstr "Přidávání a vytváření adresářů" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23 msgid "" "You can have multiple address books. For example, you might have one address " "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " "lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" +"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které " +"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře " +"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má " +"zobrazovat." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28 msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" +"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na " +"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)." -#: C/credits.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/credits.page:5 msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "" +msgstr "Zásluhy a poděkování." -#: C/credits.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/credits.page:20 msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "Zásluhy a poděkování" -#: C/credits.page:23(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:23 msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" +msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci Evolution" -#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:25 C/credits.page:55 msgid "André Klapper" -msgstr "Andre Klapper" +msgstr "André Klapper" -#: C/credits.page:28(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:28 msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzales" +msgstr "April Gonzalez" -#: C/credits.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:31 msgid "Barbara M. Tobias" msgstr "Barbara M. Tobias" -#: C/credits.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:34 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/credits.page:41(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:41 msgid "Translators of the Evolution User Documentation" -msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" +msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci Evolution" +#. (itstool) path: section/p #. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User #. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own #. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT #. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses #. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre -#: C/credits.page:43(section/p) +#: C/credits.page:43 msgid "(Not applicable to the English version)" -msgstr "" +msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký" -#: C/credits.page:47(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:47 msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Přepnout na předchozí kartu" +msgstr "Autoři předchozí verze" -#: C/credits.page:49(item/p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "" - -#: C/credits.page:52(item/p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" - -#: C/credits.page:58(item/p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "" - -#: C/credits.page:61(item/p) -#, fuzzy -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" - -#: C/credits.page:64(item/p) -#, fuzzy -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" - -#: C/credits.page:67(item/p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "" - -#: C/credits.page:70(item/p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "" - -#: C/credits.page:73(item/p) -#, fuzzy -msgid "Mark Moulder" -msgstr "složka hledání" - -#: C/credits.page:76(item/p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - -#: C/credits.page:79(item/p) -#, fuzzy -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika PC" - -#: C/credits.page:82(item/p) -#, fuzzy -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" - -#: C/credits.page:89(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:89 msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgstr "Kontaktní údaje" -#: C/credits.page:90(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/credits.page:90 msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Konvence dokumentace:" +msgstr "Dokumentační projekt GNOME:" -#: C/credits.page:92(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:92 msgid "" -"Website" +"Website" msgstr "" +"Webové stránky" -#: C/credits.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:95 msgid "" -"Mailing " -"list" +"Mailing list" msgstr "" +"Poštovní konference" -#: C/data-storage.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-storage.page:5 msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "" +msgstr "Kde na disku Evolution ukládá má data?" -#: C/data-storage.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-storage.page:20 msgid "Data storage locations" -msgstr "Umístění zprávy" +msgstr "Místa uložení dat" -#: C/data-storage.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-storage.page:23 msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." msgstr "" +"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém." -#: C/data-storage.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-storage.page:26 msgid "" "Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory " "Specification. By default this means:" msgstr "" +"Evolution 3.6 a novější ukládá data v souladu s XDG Base Directory " +"Specification (odkazovaný text je v angličtině). Standardně to je:" -#: C/data-storage.page:30(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:30 msgid "The user's data files" -msgstr "Adresa odesílatele." +msgstr "Datové soubory uživatele" -#: C/data-storage.page:31(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:31 msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr ".local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" -#: C/data-storage.page:34(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:34 msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Režim pro nastavení proxy" +msgstr "Různá nastavení a stavové soubory" -#: C/data-storage.page:35(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:35 msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "Nastavit Evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" -#: C/data-storage.page:38(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:38 msgid "Account settings" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" +msgstr "Nastavení účtů" -#: C/data-storage.page:39(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:39 msgid "$HOME/.config/evolution/sources" -msgstr "Nastavit Evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" -#: C/data-storage.page:42(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:42 msgid "Disposable data caches" -msgstr "" +msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty" -#: C/data-storage.page:43(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:43 msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" -#: C/data-storage.page:46(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:46 msgid "Configuration settings in GSettings" -msgstr "Verze nastavení" +msgstr "Nastavení v GSettings" -#: C/data-storage.page:47(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:47 msgid "$HOME/.config/dconf" -msgstr "Nastavit Evolution" +msgstr "$HOME/.config/dconf" -#: C/default-browser.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-browser.page:7 msgid "" "Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " "an email link on a website." msgstr "" +"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na " +"zprávu na webové stránce." -#: C/default-browser.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-browser.page:22 msgid "Opening links in and from the web browser" -msgstr "" +msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče" -#: C/default-browser.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:27 msgid "Change which web browser websites are opened in" -msgstr "" +msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat" -#: C/default-browser.page:29(section/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:31 +msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME," +msgstr "" +"V případě, že používáte Evolution v jiném prostředí než GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:34 +msgid "Open a terminal application." +msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:37 msgid "" -"Please see the GNOME " +"Find out the name of the .desktop file for your preferred " +"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be " +"called for example epiphany.desktop, firefox.desktop, " +"google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop, or " +"opera-browser.desktop. If you are unsure you can look up most " +".desktop files in the folder /usr/share/applications/." +msgstr "" +"Najděte název souboru .desktop od svého upřednostňovaného " +"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se " +"jedná, se může soubor jmenovat například epiphany.desktop, " +"firefox.desktop, google-chrome.desktop, " +"konqbrowser.desktop nebo opera-browser.desktop. Pokud " +"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech .desktop ve " +"složce /usr/share/applications/." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46 +msgid "" +"Type this command, replace browser.desktop by the actual " +"filename, and press Enter:" +msgstr "" +"Napište tento příkaz, browser.desktop nahraďte správným názvem " +"souboru a zmáčkněte Enter:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:52 +msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect." +msgstr "Možná budete muset Evolution restartovat, aby se nastavení projevilo." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:56 +msgid "" +"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need " +"to install the package xdg-utils." +msgstr "" +"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte " +"nainstalovat balíček xdg-utils." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:59 +msgid "" +"Install xdg-utils" +msgstr "" +"Nainstalovat xdg-utils" + +#. (itstool) path: choose/p +#: C/default-browser.page:64 +msgid "" +"Please see the GNOME " "Desktop Help." msgstr "" +"Podívejte se prosím do nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME." -#: C/default-browser.page:31(section/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/default-browser.page:66 msgid "" "If the preferred browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" +"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a " +"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes " +"fórum nebo systém hlášení chyb." -#: C/default-browser.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:69 msgid "" "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " "shown, you need to install the package gvfs." msgstr "" +"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není " +"podporována“, musíte nainstalovat balíček gvfs." -#: C/default-browser.page:37(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:72 msgid "" "Install gvfs" msgstr "" +"Nainstalovat gvfs" -#: C/default-browser.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:81 msgid "Change which mail application is used to write emails" -msgstr "" +msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů" -#: C/default-browser.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/default-browser.page:83 msgid "" -"Please see the GNOME " -"Desktop Help." +"Please see the GNOME Desktop " +"Help." msgstr "" +"Podívejte se prosím do nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME." -#: C/default-browser.page:51(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:88 msgid "Advanced options" -msgstr "Možnosti odesílání" +msgstr "Pokročilé volby" -#: C/default-browser.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:89 msgid "" "If you have a technical background you can also tweak these settings by " "defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." "list." msgstr "" +"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení " +"vyladit definováním schématu obsluhy v $HOME/.local/share/applications/" +"mimeapps.list." -#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-appointments.page:5 msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat." -#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-appointments.page:20 msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Mazání starých události a schůzek" +msgstr "Trvalé smazání starých událostí" -#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/deleting-appointments.page:22 msgid "" "To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " @@ -2957,86 +2927,126 @@ msgid "" "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" +"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení " +"kalendáře na Činnosti Vyčistit. " +"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. " +"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu " +"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny." -#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-emails.page:5 msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky." -#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-emails.page:26 msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "" +msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh" -#: C/deleting-emails.page:29(section/title) -#, fuzzy -msgid "Emails" -msgstr "E-mail" +#. (itstool) path: section/title +#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28 +#: C/intro-main-window.page:35 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: C/deleting-emails.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:30 msgid "" "Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " "for deletion; space is not freed until you expunge the marked " "emails." msgstr "" +"Evolution maže poštu na serverech IMAP označením zpráv ke smazání. " +"Místo se neuvolní, dokud se označená pošta nevyčistí." -#: C/deleting-emails.page:32(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:32 msgid "" "To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " "Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" +"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na Složka " +"Vyčistit nebo zmáčkněte Ctrl E. Pro vyčištění všech složek použijte Soubor " +"Vyprázdnit koš. Pro jiné typy účtů to funguje stejně." -#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/deleting-emails.page:36 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: C/deleting-emails.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:37 msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "MessageRemove Attachments." msgstr "" +"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na " +"Zpráva Odstranit přílohy." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5 msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" +"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů " +"používaných aplikací Evolution." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20 msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "" +msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek" -#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exchange-connectors-overview.page:7 msgid "" "Which additional package to install in order to connect to an Exchange " "server." msgstr "" +"Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k " +"serveru Exchange." -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/exchange-connectors-overview.page:22 msgid "Choosing the right connector" -msgstr "" +msgstr "Volba správného konektoru" -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:24 msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " "like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" +"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete " +"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí " +"požadovanou funkcionalitu." -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:26 msgid "" "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " "package evolution-ews." msgstr "" +"Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček " +"evolution-ews." -#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) -#: C/intro-first-run.page:65(when/p) +#. (itstool) path: note/p +#. (itstool) path: when/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108 msgid "" -"Install evolution-ews" +"Install evolution-ews" msgstr "" +"Nainstalovat evolution-ews" -#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:36 msgid "" "For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews " "does not work well for you, try evolution-mapi. It uses " @@ -3044,488 +3054,623 @@ msgid "" "evolution-mapi requires installing OpenChange and " "Samba 4, and is not as performant as evolution-ews." msgstr "" +"Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám evolution-ews " +"nefunguje správně, zkuste evolution-mapi. To využívá Messaging " +"API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc " +"instalaci OpenChange a Samba 4 a není tak vykonné jako " +"evolution-ews." -#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p) -#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +#. (itstool) path: note/p +#. (itstool) path: when/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132 msgid "" -"Install evolution-mapi" +"Install evolution-mapi" msgstr "" +"Nainstalovat evolution-" +"mapi" -#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/exchange-connectors-overview.page:46 msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " -"administrátora." +"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, " +"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl." -#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) -#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: page/title +#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20 msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Spojení se servery Exchange" -#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exchange-placeholder.page:22 msgid "" -"For topics not covered here please refer to the old Evolution " -"manual." +"For topics not covered here please refer to the old Evolution manual." msgstr "" +"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsáan ve starší verzi příručky k " +"aplikaci Evolution." -#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-calendar.page:5 msgid "How to export calendar data from Evolution." -msgstr "" +msgstr "Jak exportovat data kalendáře z aplikace Evolution." -#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-calendar.page:20 msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" +msgstr "Export kalendářových dat" -#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-calendar.page:22 msgid "" "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " "calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" +"Když chcete exportovat celý kalendář, klikněte na něj pravým tlačítkem v " +"seznamu kalendářů a klikněte na Uložit jako. Dostupné formáty " +"jsou iCalendar (ICS, doporučeno), hodnoty oddělené čárkou (CSV) a RDF." -#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-calendar.page:23 msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click Save as iCalendar...." +"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select " +"the appointment and select FileSave as iCalendar…, or right-click on the appointment and click Save as " +"iCalendar…." msgstr "" +"Pokud chcete exportovat jen jednu událost (nebo úkol, nebo poznámku), buď " +"vyberte událost a zvolte Soubor Uložit jako " +"iCalendar… nebo klikněte na událost pravým tlačítkem a " +"klikněte na Uložit jako iCalendar…" -#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-contacts.page:5 msgid "How to export contacts data from Evolution." -msgstr "" +msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace Evolution." -#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-contacts.page:23 msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Import kontaktů" +msgstr "Export kontaktních dat" -#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:25 msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" +"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako " +"soubor vCard." -#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:26 msgid "" "To export a complete address book, click FileSave " "Address Book As vCard." msgstr "" +"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na Soubor " +"Uložit adresář jako vCard." -#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:27 msgid "" "If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " "click Save as vCard." msgstr "" +"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na Soubor Uložit jako vCard nebo klikněte na kontakt pravým " +"tlačítkem a klikněte na Uložit jako vCard." -#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) -#, fuzzy -#| msgid "How to report mistakes in the application." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-mail.page:5 msgid "How to export mail data from Evolution." -msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci." +msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace Evolution." -#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-mail.page:20 msgid "Exporting mail data" -msgstr "Probíhá import data Elm" +msgstr "Export poštovních dat" -#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:22 msgid "" -"To save an email to a file in mbox format, select an email and click " -"FileSave as mbox... or right-click on " -"the message and click Save as mbox...." +"To save an email to a file in mbox format, select an email and click FileSave as mbox… or right-click on the message and " +"click Save as mbox…." msgstr "" +"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu mbox, vyberte ji a klikněte na " +"Soubor Uložit jako mbox… nebo na " +"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na Uložit jako mbox…" -#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:24 msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" +"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte " +"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí." -#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30 msgid "" "You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." msgstr "" -"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " -"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." +"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na Upravit Vybrat vše nebo zmáčknutím Ctrl " +"A." -#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data.page:5 msgid "How to export data from Evolution." -msgstr "" +msgstr "Jak exportovat data z aplikace Evolution." -#: C/exporting-data.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data.page:20 msgid "Exporting data from Evolution" -msgstr "" +msgstr "Export dat z aplikace Evolution" -#: C/express-mode.page:5(info/desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "" - -#: C/express-mode.page:20(page/title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "" - -#: C/express-mode.page:22(page/p) -msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." -msgstr "" - -#: C/express-mode.page:23(page/p) -msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices by entering the command evolution --express in " -"the Terminal application." -msgstr "" - -#: C/google-services.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/google-services.page:5 msgid "Using Google services." -msgstr "" +msgstr "Jak na používání služeb Google." -#: C/google-services.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/google-services.page:18 msgid "Using Google services" -msgstr "" +msgstr "Používání služeb Google" -#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-apps-mozilla.page:5 msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importovat data z jiných programů" +msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla Thunderbird." -#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-apps-mozilla.page:20 msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" -#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) -#: C/import-single-files.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:25 C/import-apps-outlook.page:60 +#: C/import-single-files.page:24 msgid "Click FileImport." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na Soubor Importovat." -#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) -#: C/import-single-files.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:61 +#: C/import-single-files.page:25 msgid "" "In the Importer Type tab, click Import a single file." msgstr "" +"Na kartě Typ importu klikněte na Importovat jeden soubor." -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) -#, fuzzy -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" - -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) -#: C/import-single-files.page:26(item/p) -#, fuzzy -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." - -#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) -#: C/import-single-files.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:27 msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Zvolte cíl pro tento import" +"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, " +"Thunderbird's files are located in the hidden folder $HOME/." +"thunderbird/12345678. 12345678 will be a random string. " +"If you cannot see the .thunderbird folder, make sure to show hidden files in the file selector dialog." +msgstr "" +"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka Thunderbird uložena. Na " +"linuxových systémech ukládá Thunderbird soubory ve skryté složce " +"$HOME/.thunderbird/12345678. 12345678 je náhodný " +"řetězec. Pokud složku .thunderbird nevidíte, ujistěte se, že je " +"v dialogovém okně pro výběr souborů povoleno zobrazování skrytých souborů." -#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:30 +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird mail, go to Mail/Local " +"Folders (for local mail accounts) or ImapMail/servername " +"(for remote mail accounts). servername will be the address of " +"your remote mail server. Files without a file ending include your messages " +"(not the .msf files)." +msgstr "" +"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird poštu, přejděte do " +"Mail/Local Folders (pro účty místní pošty) nebo ImapMail/" +"název_serveru (pro účty vzdálené pošty). název_serveru " +"je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. Soubory bez přípony (ne " +"soubory .msf) obsahují vaše zprávy." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:31 +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be " +"able to export your Thunderbird events as an .ical/.ics file first, and import these files into Evolution. This is required as " +"Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format." +msgstr "" +"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird/Lightning kalendářová " +"data, měli byste nejprve exportovat údálosti z aplikace Thunderbird do " +"souboru .ical/.ics a pak tyto soubory importovat " +"do aplikace Evolution. Je to z toho důvodu, že Thunderbird uchovává " +"kalendářová data v nestandardním databázovém formátu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:33 C/import-apps-outlook.page:62 +#: C/import-single-files.page:26 +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Typ souboru bude určen automaticky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:34 +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the " +"imported data." +msgstr "" +"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci Evolution) pro importovaná " +"data." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:35 C/import-apps-outlook.page:66 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "" -"Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu." +msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data." -#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-apps-outlook.page:5 msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku." +msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook." -#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-apps-outlook.page:23 msgid "Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook" -#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-apps-outlook.page:26 msgid "" "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" +"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro " +"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále " +"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku " +"Evolution nastavit příslušný účet a data se sama načtou." -#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-apps-outlook.page:29 msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "" +msgstr "Příprava pod Windows" -#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/import-apps-outlook.page:30 msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:" +msgstr "" +"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k " +"importu:" -#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:32 msgid "" "Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" msgstr "" +"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící ." +"pst nebo .ost):" -#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:35 msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" -#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:35 msgid "Windows XP" -msgstr "_Okno" +msgstr "Windows XP" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:38 msgid "Outlook 2010" -msgstr "" +msgstr "Outlook 2010" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:38 msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" +msgstr "C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:38 msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook " +"Files" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:41 msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" +msgstr "Outlook 2007 a starší" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:41 msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" +"C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:41 msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" "\\Outlook" msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local" +"\\Microsoft\\Outlook" -#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:44 msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "" +msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)" -#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:47 msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " "installed on." msgstr "" -"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný." +"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:48 msgid "" "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " "systems cannot read it without additional software. You might find it " "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve " -"Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy " -"číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat " -"složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD." +"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, " +"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. " +"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou " +"na USB disk nebo vypálit na CD." -#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-apps-outlook.page:53 msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Obnova Evolutionu" +msgstr "Import do aplikace Evolution" -#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:55 msgid "" "Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " "data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " "drive." msgstr "" +"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk " +"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo " +"připojte svůj disk s Windows." -#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:56 msgid "" "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" "Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do " "jiné příhodné složky." -#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48 msgid "Start Evolution." msgstr "Zapněte Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:58 msgid "" "Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " "want." msgstr "" +"Volitelně vyberte Soubor Nový Složka " +"pošty, abyste vytvořili složku, kterou potřebujete." -#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:62 msgid "" "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " "import." -msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" +msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat." -#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-outlook.page:63 msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " "available under FileImportImport single " "fileFile type, your distribution might have not " "enabled this functionality." msgstr "" +"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není " +"pod Soubor Import Importovat jeden " +"soubor Typ souboru přístupná, nemá vaše distribuce " +"tuto funkcionali možná zprovozněnou." -#: C/import-data.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27 +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci Evolution) pro importovaná data." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-data.page:5 msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importovat data z jiných programů" +msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací." -#: C/import-data.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-data.page:20 msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importovat data z jiných programů" +msgstr "Import dat z jiných aplikací" -#: C/import-data.page:23(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-data.page:23 msgid "Applications" -msgstr "Klasifikace" +msgstr "Aplikace" -#: C/import-single-files.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-single-files.page:5 msgid "Importing single files." -msgstr "Import jednotlivých souborů" +msgstr "Import jednotlivých souborů." -#: C/import-single-files.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-single-files.page:20 msgid "Importing single files" msgstr "Import jednotlivých souborů" -#: C/import-single-files.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-single-files.page:22 msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" +"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):" -#: C/import-single-files.page:26(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-single-files.page:26 msgid "Choose the file." -msgstr "Vybrat soubor" +msgstr "Zvolte soubor." -#: C/import-single-files.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-single-files.page:30 msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" +"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v " +"poště, pomocí nabídky u přílohy." -#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-supported-file-formats.page:5 msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "" +msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat." -#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-supported-file-formats.page:23 msgid "Supported file formats" -msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" +msgstr "Podporované formáty souborů" -#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-supported-file-formats.page:25 msgid "Evolution can import the following types of files:" msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:" -#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:30 msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):" -#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:32 msgid "" "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " "until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a " -"mnoha dalšími e-mailovými klienty." +"Formát pošty používaný aplikacemi Mozilla, Netscape, Evolution (pro místní " +"složky do verze 2.32), Eudora a mnoha dalšími poštovními klienty." -#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:34 msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "" +msgstr "Maildir (bez přípony):" -#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:36 msgid "" "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " "no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " "and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" +"Formát používaný aplikací Evolution (pro místní složky do verze 3.0). " +"Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v Evolution můžete nastavit účet " +"Maildir a odkázat se na složku, ve které jsou soubory Maildir uloženy." -#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:38 msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" +msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):" -#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:40 msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" -"Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro " -"ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v " -"Kroku 1." +"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi Microsoft Outlook Express " +"5/6. Pro novější verze je doporučován formát PST." -#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) -#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:48 msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "iCalendar (.ics)" +msgstr "vCalendar (.vcs):" -#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:50 msgid "" "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" "Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " -"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." +"aplikacemiEvolution, Microsoft Outlook, Sunbird a Korganizer." -#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:52 msgid "iCalendar or iCal (.ics):" msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):" -#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:54 msgid "" "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " -"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." +"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi " +"Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds a dalšími." -#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) -#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:62 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):" -#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:64 msgid "A standard data format for contact cards." msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů." -#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:66 msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:68 msgid "" "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " "management applications. You should be able to export to vCard format from " @@ -3533,69 +3678,189 @@ msgid "" msgstr "" "Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu " "kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv " -"aplikace adresáře." +"adresářové aplikace." -#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:74 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:76 msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:78 msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " "Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a " -"Mozilly." +"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) " +"uložené pomocí aplikací Evolution, Microsoft Outlooku a Mozilla." -#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:80 msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" +msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)" -#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, " -#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange " -#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:82 msgid "" "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " "Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " "Storage Table\"." msgstr "" -"Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v " -"kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange " -"Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v " +"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je Microsoft " +"Exchange Client, Windows Messaging a Microsoft Outlook. Zkratka pochází ze " +"spojení „Personal Storage Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)." -#: C/intro-application.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:5 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Pošta a kalendář Evolution" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/index.page:25 +msgid "Evolution logo" +msgstr "Logo Evolution" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář Evolution" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Mail Management" +msgstr "Správa pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Pokročilá správa pošty" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:40 +msgctxt "link" +msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)" +msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Mail Composing" +msgstr "Psaní pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Pokročilé psaní pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:55 +msgid "Calendar Management" +msgstr "Správa kalendáře" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Pokročilá správa kalendáře" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:62 +msgid "Contacts Management" +msgstr "Správa kontaktů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:66 +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Správa poznámek a úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Migrace a synchronizace dat" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:74 +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Firemní prostředí" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:76 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:81 +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Pátrání po problémech" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:85 +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:89 +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:93 +msgid "Further reading" +msgstr "Dodatky" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-application.page:5 msgid "An introduction to Evolution." -msgstr "Obnova Evolutionu" +msgstr "Úvod do aplikace Evolution" -#: C/intro-application.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-application.page:25 msgid "" -"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address " -"books and tasks in one place." +"Evolution allows you to access your personal information like your " +"calendars, mail, address books and tasks in one place." msgstr "" +"Evolution zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je kalendář, pošta, " +"adresář a úkoly a to vše na jednom místě." -#: C/intro-application.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-application.page:27 msgid "" "By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your " "mail. You can change to other views of the application by going to the " "bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and " -"selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." +"selecting the desired view. Learn more " +"about the elements of the main window." msgstr "" +"Jako výchozí otevře Evolution při prvním spuštění zobrazení pošty, kdy " +"můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo dole (tzv. " +"„přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního okna." +"" -#: C/intro-application.page:29(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-application.page:29 msgid "" "When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you " "can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar " @@ -3603,358 +3868,85 @@ msgid "" "Terminal application. Other available options are \"mail\", " "\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"." msgstr "" +"Pro příští spuštění si Evolution pamatuje, které zobrazení bylo použito " +"naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním " +"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci Terminál " +"příkaz evolution --component=calendar. Další možné volby jsou " +"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)." -#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-first-run.page:8 msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" +msgstr "Když spustíte aplikaci Evolution úplně poprvé." -#: C/intro-first-run.page:22(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:23 msgid "Starting Evolution for the first time" -msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" +msgstr "První spuštění Evolution" -#: C/intro-first-run.page:24(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named ." -#| "evolution in your home directory, where it stores all of its " -#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -#| "accounts and import data from other applications." +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-first-run.page:25 msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " "you set up email accounts and import data from " "other applications." msgstr "" -"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář .evolution ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " -"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit " -"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." +"Když spustíte Evolution poprvé, otevře se průvodce prvním spuštěním, který " +"vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a importovat data z jiných aplikací." -#: C/intro-first-run.page:27(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: C/intro-first-run.page:28(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) -#, fuzzy -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." - -#: C/intro-first-run.page:29(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) -msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:32 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: C/intro-first-run.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:33 msgid "" "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." +"you do not have a backup, go to the next page." msgstr "" +"Budete dotázáni, jestli chcete obnovit data a nastavení ze zálohy předchozí " +"verze. Pokud zálohu nemáte, pokračujte na další stránku." -#: C/intro-first-run.page:38(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/intro-first-run.page:37 +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to restore from a backup" +msgstr "Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" -#: C/intro-first-run.page:39(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:48 msgid "" "First, choose the server type from the Server Type drop-down list." -msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu." +msgstr "" +"Nejprve zvolte typ serveru v rozbalovacím seznamu Typ serveru." -#: C/intro-first-run.page:40(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:49 msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " -"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." +"Pokud si nejste typem serveru jisti, zeptejte se svého správce systému nebo " +"poskytovatele připojení k Internetu." -#: C/intro-first-run.page:44(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) -msgid "Common server types" -msgstr "Obvyklé typy serveru" - -#: C/intro-first-run.page:45(section/p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." -msgstr "" -"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " - -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." -msgstr "" -"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " - -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." -msgstr "" -"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " -"diskusí." - -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:57(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Typy korporátního serveru" - -#: C/intro-first-run.page:58(section/p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"Exchange MAPI account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:62(note/p) -msgid "This requires having the evolution-ews package installed." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:73(note/p) -msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." -msgstr "" -"Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange." - -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:83(note/p) -msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:86(when/p) -msgid "" -"Install evolution-exchange" -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:95(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Typy serverů místních účtů" - -#: C/intro-first-run.page:96(section/p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:98(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " -"Spool option instead." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " -"kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte " -"zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve " -"vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost " -"Standardní Unixový soubor." - -#: C/intro-first-run.page:98(item/p) -msgid "" -"Continue here " -"for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:100(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." -msgstr "" -"Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít " -"tuto volbu." - -#: C/intro-first-run.page:100(item/p) C/intro-first-run.page:102(item/p) -#: C/intro-first-run.page:106(item/p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." - -#: C/intro-first-run.page:100(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:102(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style application." -msgstr "" -"Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " -"byste použít tuto volbu." - -#: C/intro-first-run.page:102(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:104(item/p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:104(item/p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." - -#: C/intro-first-run.page:104(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:106(item/p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:106(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:109(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:51 msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to EditPreferencesMail AccountsEdit. Alternately, add a new account by clicking Add." msgstr "" -"Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít " -"vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-" -"mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně " -"přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v Nastavení pošty." +"Pokud budete chtít později tento účet změnit nebo vytvořit nový, použijte " +"Upravit Předvolby Poštovní účty. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně přidejte nový účet kliknutím na Přidat." -#: C/intro-first-run.page:115(section/title) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:55 +msgid "" +"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." +msgstr "" +"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/intro-first-run.page:59 C/intro-first-run.page:75 +#: C/intro-first-run.page:91 C/intro-first-run.page:115 +#: C/intro-first-run.page:139 C/intro-first-run.page:155 +#: C/intro-first-run.page:171 C/intro-first-run.page:187 +#: C/intro-first-run.page:203 C/intro-first-run.page:219 +#: C/intro-first-run.page:246 +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to configure this account type" +msgstr "Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:70 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:71 +msgid "Downloads your email to your hard disk." +msgstr "Stahuje vaše e-maily na váš disk." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27 +msgid "POP receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u POP" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:86 +msgid "USENET News" +msgstr "Diskusní skupiny USENET" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:87 +msgid "" +"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." +msgstr "" +"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " +"diskusí." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:102 +msgid "Exchange EWS" +msgstr "Exchange EWS" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:103 +msgid "" +"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note " +"that this is currently under development and will replace the Exchange " +"MAPI account type in the future. It might not be available yet for " +"your distribution." +msgstr "" +"Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange. " +"Upozorňujeme, že vývoj ještě není zcela dokončen a v budoucnu bude sloužit " +"jako náhrada účtů typu Exchange MAPI. Nemusí být zatím ani k " +"dispozici ve vaší distribuci." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:105 +msgid "This requires having the evolution-ews package installed." +msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček evolution-ews." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:126 +msgid "Exchange MAPI" +msgstr "Exchange MAPI" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:127 +msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server." +msgstr "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:129 +msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." +msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček evolution-mapi." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20 +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:150 +msgid "Local delivery" +msgstr "Místní doručování" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:151 +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " +"Spool option instead." +msgstr "" +"Místní doručování: Pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " +"kde pošta čeká na doručení) a uložit ji ve vaší domovské složce. Musíte " +"zadat cestu ke složce schránky, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete " +"ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo " +"toho možnost Standardní Unixový soubor." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20 +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:166 +msgid "MH-Format Mail Directories" +msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:167 +msgid "For downloading email using MH or another MH-style application." +msgstr "" +"Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:173 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20 +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:182 +msgid "Maildir-Format Mail Directories" +msgstr "Poštovní složky ve formátu Maildir" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:183 +msgid "" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." +msgstr "" +"Poštovní složky ve formátu Maildir: Pro stahování vaší pošty pomocí aplikace " +"Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:189 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20 +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:198 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Standardní unixový soubor mbox" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:199 +msgid "" +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." +msgstr "" +"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty v jediném souboru " +"na vašem místním systému." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:205 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20 +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:214 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Standardní unixová složka mbox" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:215 +msgid "" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." +msgstr "" +"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty ve více souborech " +"v složce na vašem místním systému." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:221 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20 +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:230 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:231 +msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "V případě, že neplánujete používat Evolution pro příjem pošty." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32 msgid "Sending mail" msgstr "Posílání pošty" -#: C/intro-first-run.page:116(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:238 msgid "Available server types are:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné typy serverů jsou:" -#: C/intro-first-run.page:118(item/p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:241 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:242 msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail." msgstr "" +"Odesílá poštu pomocí odchozího poštovního serveru. Jedná se o nejběžnější " +"volbu pro odesíální pošty." -#: C/intro-first-run.page:118(item/p) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26 +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Možnosti odesílání SMTP" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:257 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:258 msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Uses the Sendmail application to send mail from your system. It " +"is not easy to configure, so you should select this option only if you know " +"how to set up a Sendmail service." msgstr "" +"Používá k odesílání pošty z vašeho systému aplikaci Sendmail. Tu " +"není úplně jednoduché správně nastavit, takže tuto volbu byste měli použít, " +"jen pokud máte patřičné znalosti." -#: C/intro-first-run.page:119(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." -msgstr "" -"Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je " -"flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat " -"tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit." - -#: C/intro-first-run.page:124(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:264 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" -#: C/intro-first-run.page:125(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:265 msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "" +msgstr "Dejte účtu název, který vám vyhovuje." -#: C/intro-first-run.page:129(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:269 msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Import pošty (volitelné)" -#: C/intro-first-run.page:130(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:270 msgid "" "Continue with Importing data from another " "application." -msgstr "Importovat data z jiných programů" +msgstr "" +"Pokračujte na Import dat z jiných aplikací." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:37(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +#: C/intro-main-window.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/window-overview-layers.png' " "md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) -#: C/intro-main-window.page:139(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-c4a000.png' " -"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" -msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) -#: C/intro-main-window.page:142(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " -"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) -#: C/intro-main-window.page:145(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-8f5902.png' " -"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) -#: C/intro-main-window.page:146(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " -"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) -#: C/intro-main-window.page:149(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " -#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-204a87.png' " -"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) -#: C/intro-main-window.page:152(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-a40000.png' " -"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-5c3566.png' " -"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" -msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) -#: C/intro-main-window.page:156(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-2e3436.png' " -"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" - -#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-main-window.page:5 msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "" +msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně Evolution." -#: C/intro-main-window.page:29(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-main-window.page:29 msgid "The Evolution main window" -msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" +msgstr "Hlavní okno aplikace Evolution" -#: C/intro-main-window.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-main-window.page:32 msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Evolution provides functionality for Email, Calendar, Contacts, Tasks, and " "Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " "buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " "also the displayed elements in the window differ." msgstr "" +"Evolution poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, kontakty, úkoly a " +"poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí „přepínacích“ tlačítek v " +"levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší prvky zobrazené v okně." -#: C/intro-main-window.page:35(section/title) -#, fuzzy -msgid "E-Mail" -msgstr "Pošta" - -#: C/intro-main-window.page:38(media/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: media/p +#: C/intro-main-window.page:38 msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" +msgstr "Hlavní okno pošty v aplikaci Evolution" -#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:41 msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "" +msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:" -#: C/intro-main-window.page:44(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Menu bar" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93 +#: C/intro-main-window.page:139 +msgid "<_:media-1/> Menu bar" +msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta" -#: C/intro-main-window.page:47(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Tool bar" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96 +#: C/intro-main-window.page:142 +msgid "<_:media-1/> Tool bar" +msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta" -#: C/intro-main-window.page:50(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Folder list" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:50 +msgid "<_:media-1/> Folder list" +msgstr "<_:media-1/> Seznam složek" -#: C/intro-main-window.page:51(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Search bar" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100 +#: C/intro-main-window.page:146 +msgid "<_:media-1/> Search bar" +msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta" -#: C/intro-main-window.page:54(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Message list" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:54 +msgid "<_:media-1/> Message list" +msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv" -#: C/intro-main-window.page:57(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Switcher" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111 +#: C/intro-main-window.page:152 +msgid "<_:media-1/> Switcher" +msgstr "<_:media-1/> Přepínač" -#: C/intro-main-window.page:58(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Preview pane" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:58 +msgid "<_:media-1/> Preview pane" +msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem" -#: C/intro-main-window.page:61(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the search icon to expand the drop-down list." -msgid "" -" Status bar" -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste seznam rozbalili." +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114 +#: C/intro-main-window.page:156 +msgid "<_:media-1/> Status bar" +msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta" -#: C/intro-main-window.page:67(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:67 msgid "Folder list" -msgstr "Seznam složek:" +msgstr "Seznam složek" -#: C/intro-main-window.page:68(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:68 msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " "displayed in the message list." msgstr "" -"Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. " -"Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí " -"v seznamu zpráv." +"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých " +"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se " +"zobrazí v seznamu zpráv." -#: C/intro-main-window.page:69(note/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For additional information, see Sending " -#| "Mail." +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:69 msgid "" "For more information see Using Folders." msgstr "" -"Více informací naleznete v části Posílání " -"pošty." +"Více informací viz Používání složek." -#: C/intro-main-window.page:72(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:72 msgid "Message List" -msgstr "Seznam zpráv:" +msgstr "Seznam zpráv" -#: C/intro-main-window.page:73(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:73 msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " "in the message list." msgstr "" -"Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-" -"mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv." +"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve " +"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v " +"seznamu zpráv." -#: C/intro-main-window.page:76(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:76 msgid "Switcher" -msgstr "Přepínač:" +msgstr "Přepínač" -#: C/intro-main-window.page:77(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:77 msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji " -"Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly." +"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi " +"nástroji aplikace Evolution – poštou, kontakty, kalendáři, poznámkami a " +"úkoly." -#: C/intro-main-window.page:77(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information, see Checking the Status " -#| "of an Item You Have Sent." +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:77 msgid "" "For more information see Changing " "the Switcher appearance." msgstr "" -"Více informací naleznete v části Kontrola stavu " -"položky, kterou jste odeslali." +"Více informací naleznete v části Změna vzhledu přepínače." -#: C/intro-main-window.page:78(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:78 msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"ViewLayoutShow Side Bar." +"ViewLayoutShow Side Bar or " +"pressing F9." msgstr "" +"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím " +"Zobrazit Rozložení Zobrazovat postranní " +"panel nebo zmáčknutím F9." -#: C/intro-main-window.page:81(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:81 msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel náhledu:" +msgstr "Panel s náhledem" -#: C/intro-main-window.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:82 msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv." -#: C/intro-main-window.page:83(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:83 msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" +"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím Zobrazit " +"Náhled Zobrazovat náhled zprávy." -#: C/intro-main-window.page:90(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:90 msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Položka v kalendáři není platná" +msgstr "Části hlavního okna kalendáře:" -#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) -msgid "" -" Menu " -"bar" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:99 +msgid "<_:media-1/> Calendar list" +msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů" -#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) -msgid "" -" Tool " -"bar" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:103 +msgid "<_:media-1/> Appointment list" +msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí" -#: C/intro-main-window.page:99(td/p) -msgid "" -" " -"Calendar list" -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) -msgid "" -" " -"Search bar" -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:103(td/p) -msgid "" -" " -"Appointment list" -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:104(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:104 msgid "Task list" msgstr "Seznam úkolů" -#: C/intro-main-window.page:107(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:107 msgid "Month pane" -msgstr "Měsíční panel:" +msgstr "Měsíční panel" -#: C/intro-main-window.page:108(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:108 msgid "Memo list" msgstr "Seznam poznámek" -#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) -msgid "" -" " -"Switcher" -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) -msgid "" -" " -"Status bar" -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:119(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:119 msgid "Appointment List" -msgstr "Seznam událostí:" +msgstr "Seznam událostí" -#: C/intro-main-window.page:120(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:120 msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." -msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu." +msgstr "" +"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném " +"časovém období." -#: C/intro-main-window.page:123(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:123 msgid "Month Pane" -msgstr "Měsíční panel:" +msgstr "Měsíční panel" -#: C/intro-main-window.page:124(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:124 msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " @@ -4546,161 +4503,225 @@ msgstr "" "měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v " "měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí." -#: C/intro-main-window.page:127(item/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:127 msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" +msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek" -#: C/intro-main-window.page:128(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:128 msgid "" "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " "to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." msgstr "" +"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s " +"žádnou událostí. Použijte přepínač pro přepnutí do jejich " +"hlavního okna." -#: C/intro-main-window.page:136(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:136 msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Položka v kalendáři není platná" +msgstr "Části hlavního okna kontaktů:" -#: C/intro-main-window.page:145(td/p) -msgid "" -" " -"Address book list" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:145 +msgid "<_:media-1/> Address book list" +msgstr "<_:media-1/> Adresář" -#: C/intro-main-window.page:149(td/p) -msgid "" -" " -"Contacts list" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:149 +msgid "<_:media-1/> Contacts list" +msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů" -#: C/intro-main-window.page:153(td/p) -msgid "" -" " -"Contact preview" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:153 +msgid "<_:media-1/> Contact preview" +msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu" -#: C/intro-main-window.page:159(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:159 msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" +"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím Zobrazit " +"Náhled Náhled kontaktu." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5 msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." -msgstr "" +msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24 msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" +msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes Evolution" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26 msgid "" "Please refer to the IMAP+ mail " "account settings." msgstr "" +"Přejděte prosím na téma Nastavení poštovního účtu IMAP+." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28 +msgid "" +"For performance reasons it is recommended to Use a Real Folder for " +"Trash by setting it to [GMail]/Trash and to Use a Real " +"Folder for Junk by setting it to [GMail]/Spam under the " +"account's Defaults." +msgstr "" +"Z důvodů výkonosti je doporučeno Používat skutečnou složku pro koš jejím nastavením na [GMail]/Koš a Používat skutečnou " +"složku pro Nevyžádanou poštu její nastavením na [GMail]/" +"Nevyžádané na kartě Výchozí hodnoty v nastavení účtu." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30 msgid "" "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " "the Gmail Help for more information." msgstr "" +"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu " +"Google. Další informace viz Nápověda pro Gmail." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5 msgid "How to set up a Gmail POP Account." -msgstr "Nastavit poštovní účty" +msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28 msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" -msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" +msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes Evolution" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30 msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" +"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v " +"pošťáku Evolution:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33 msgid "Log in to your Gmail account." -msgstr "Nastavit poštovní účty" +msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34 msgid "" "Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." msgstr "" +"Přejděte do Nastavení Přeposílání a protokol POP/" +"IMAP. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol " +"POP." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35 msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" +"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z " +"těchto voleb:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37 msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" +"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla " +"stažena dříve)" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38 msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41 msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" +msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42 msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " -"instructionsOtherStandard Instructions." +"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " +"instructions. Choose I want to enable POP and select " +"Other from the list of clients." msgstr "" +"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na Pokyny pro " +"konfiguraci. Zvolte Chci zapnout POP a vyberte Jiný v seznamu klientů." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43 msgid "" "On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." msgstr "" +"Ve svém klientu Evolution přejděte do Upravit " +"Předvolby Poštovní účty. Klikněte na Přidat." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44 msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" -msgstr "" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5." +msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5 msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" +msgstr "Jak v pošťáku Evolution přidat a upravit poštovní účet IMAP+." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20 msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" +msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23 +#: C/mail-account-manage-pop.page:23 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24 +#: C/mail-account-manage-pop.page:24 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24 msgid "" "Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditFirst-Run Assistant, except for not getting asked whether " "to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" +"Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit " +"Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, " +"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25 msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " "right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " "choosing Properties." msgstr "" +"Poštovní účet je možné upravit pomocí Upravit " +"Předvolby Poštovní účty Upravit nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší " +"úrovně v seznamu složek a zvolením Vlastnosti." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26 +#: C/mail-account-manage-pop.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26 msgid "The following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" +"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38 +#: C/mail-account-manage-pop.page:38 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38 msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání pošty" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)" +msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45 +#: C/mail-account-manage-pop.page:45 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (IMAP+ accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45 +#: C/mail-account-manage-pop.page:52 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (IMAP+ accounts)" +msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57 +#: C/mail-account-manage-pop.page:59 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) -#, fuzzy -msgid "Other settings" -msgstr "Nastavení proxy" +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68 +msgctxt "link" +msgid "Other settings (IMAP+ accounts)" +msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68 +msgid "Other settings" +msgstr "Ostatní nastavení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69 msgid "" "Other account related settings that are not located in the Account " "Editor:" msgstr "" +"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v Editoru účtu:" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci Evolution." -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20 msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Nastavení účtu Google:" +msgstr "Nastavení účtu místního doručování" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25 +#: C/mail-account-manage-pop.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25 msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." msgstr "" -"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod " -"UpravitNastaveníKalendář a úkolyÚkoly." +"Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit " +"Předvolby Poštovní účty Upravit." -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)" +msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Local Delivery accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (Local Delivery accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5 msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" - -#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." msgstr "" +"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve " +"formátu Maildir." -#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20 +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24 +msgid "Evolution supports the Maildir++ specification." +msgstr "Evolution podporuje specifikaci Maildir++." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories " +"accounts)" +msgstr "" +"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58 +msgctxt "link" +msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-management.page:5 +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-management.page:20 msgid "Account Management" msgstr "Správa účtu" -#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:23 msgid "Common Account Types" -msgstr "" +msgstr "Běžné typy účtů" -#: C/mail-account-management.page:27(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:27 msgid "Local Account Types" -msgstr "Účty e-mailu" +msgstr "Typy místních účtů" -#: C/mail-account-management.page:31(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:31 msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Současný účet" +msgstr "Typy firemních účtů" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5 msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" +msgstr "" +"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve " +"formátu MH." -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20 msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" +msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution." -msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." +msgstr "" +"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci " +"Evolution." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20 msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Nastavení serveru Exchange" +msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution." -msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." +msgstr "" +"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci Evolution." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20 msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Nastavení účtu Google:" +msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49 msgid "Exchange Settings" -msgstr "Nastavení serveru Exchange" +msgstr "Nastavení Exchange" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky." +msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55 +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." +msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet Microsoft Exchange." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21 msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" +msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23 msgid "" "Please first read Choosing the " "right connector to find out about the right Exchange account type for " "you." msgstr "" +"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu Výběr správného konektoru, abyste našli správný typ účtu " +"Exchange pro své potřeby." -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-pop.page:5 msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci Evolution." -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:20 msgid "POP mail account settings" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" +msgstr "Nastavení poštovního účtu POP" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)" +msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (POP accounts)" +msgstr "Posílání pošty (účty POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (POP accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (POP accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty POP)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" +msgstr "" +"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složce ve " +"standardním unixovém formátu mbox." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20 msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" +msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory " +"accounts)" +msgstr "" +"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém " +"formátu mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" +msgstr "" +"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou v souboru ve " +"standardním unixovém formátu mbox." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" +msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File " +"accounts)" +msgstr "" +"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém " +"formátu mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "" +"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "" +"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "" +"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5 msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" +msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a nastavit účet konference Usenet." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20 msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Nastavení účtu Google:" +msgstr "Nastavení účtu konference Usenet" -#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)" +msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Usenet News accounts)" +msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Usenet News accounts)" +msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Security (Usenet News accounts)" +msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66 +msgctxt "link" +msgid "Other settings (Usenet News accounts)" +msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments.page:5 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "" +msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami." -#: C/mail-attachments.page:18(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments.page:18 msgid "Managing attachments" -msgstr "Odstraňování příloh" +msgstr "Správa příloh" -#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments-received.page:5 msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "" +msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště." -#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments-received.page:24 msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." +msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště" -#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:26 msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " "displays the number of attachments and a Save or " "Save All button between the email header and the " "content of the email." msgstr "" +"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, " +"zobrazí Evolution počet příloh a tlačítka Uložit " +"nebo Uložit vše mezi hlavičkou zprávy a tělem " +"zprávy." -#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-attachments-received.page:27 msgid "" "Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " "folder at once." msgstr "" +"Evolution nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v jedné složce " +"naráz." -#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:29 msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." -msgstr "" +msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy." -#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:30 msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " "icon and click Save As." msgstr "" +"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle " +"ikony přílohy a pak klikněte na Uložit jako." -#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:31 msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" +"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku " +"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací." -#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:33 msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " "example, image files can be opened in the Image Viewer " "application or in the GIMP graphics editor." msgstr "" -"Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které " -"jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového " -"procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru " -"a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller." +"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou " +"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být " +"otevřen v Prohlížeči obrázků nebo grafickém editoru GIMP." -#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments-sending.page:5 msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "" +msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat." -#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments-sending.page:24 msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily" +msgstr "Přikládání příloh do pošty" -#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-attachments-sending.page:27 msgid "Attaching files" -msgstr "Připojit soubor" +msgstr "Přiložení souborů" -#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:28 msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:" +msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:" -#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:30 msgid "" -"Click Add Attachment..., or click InsertAdd Attachment…, or click InsertAttachment, or press CtrlM." msgstr "" +"Klikněte na Přídat přílohu… nebo klikněte na Vložit Příloha nebo zmáčkněte CtrlM." -#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:31 msgid "Select the file you want to attach." msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit." -#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:34 msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." -msgstr "" +msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy." -#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:36 msgid "" "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " "aware that large attachments can take a long time to send and receive." @@ -5057,100 +5405,109 @@ msgstr "" "Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že " "odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času." -#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-attachments-sending.page:40 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Připomínka přílohy" -#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:42 msgid "" "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " "the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud " -"si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že " -"jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:" +"Evolution má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete použít, abyste " +"byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že rozhodne, že " +"vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno s " +"připomenutím." -#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:44 msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" +msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:" -#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:46 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31 +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28 msgid "Select EditPlugins." -msgstr "" +msgstr "Vyberte Upravit Zásuvné moduly." -#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:47 msgid "Enable Attachment Reminder." -msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" +msgstr "Zapněte Připomínka přílohy." -#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click the Receiving Options tab." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:48 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33 +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30 msgid "Click the Configuration tab." -msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu." +msgstr "Klikněte na kartu Nastavení." -#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:49 msgid "" "Click Add, then enter keywords in your language " "such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" +"Klikněte na Přidat, po té zadejte klíčová slova " +"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“." -#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:51 msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, " -"který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. " -"příloha a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na " -"chybějící přílohu." +"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává Evolution text " +"každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a žádný " +"přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5 msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." -msgstr "" +msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21 msgid "Sending invitations by email" msgstr "Posílání pozvánek poštou" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23 msgid "" "If you create an event in the calendar component, you can then send " "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " "invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat " -"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s " -"pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal." +"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat " +"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci Evolution. " +"Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25 msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " "Forward as iCalendar." msgstr "" -"Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a " -"klikněte na Odeslat jako iCalendar." +"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a " +"zvolíte Odeslat jako iCalendar." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27 msgid "When you receive an invitation, you have several options:" msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30 msgid "Accept:" -msgstr "Akceptovat:" +msgstr "Odsouhlasit:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31 msgid "" "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " "meeting is entered into your calendar." @@ -5158,11 +5515,13 @@ msgstr "" "Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, " "schůzka se vloží do vašeho kalendáře." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33 msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Předběžně akceptovat:" +msgstr "Předběžně odsouhlasit:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34 msgid "" "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " @@ -5172,11 +5531,13 @@ msgstr "" "tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako " "předběžná." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36 msgid "Decline:" msgstr "Odmítnout:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37 msgid "" "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " @@ -5186,84 +5547,118 @@ msgstr "" "kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli " "odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39 msgid "Send reply to sender:" msgstr "Odpovědět odesílateli:" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40 msgid "" "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" "Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům " "schůzky." -#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-cannot-see.page:5 msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít." -#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-cannot-see.page:20 msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?" -#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:24 msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" +"Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. " +"Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa." -#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:27 msgid "" "Check your search view in the search bar right above the message list. " "Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " "Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " "icon to clear the search field." msgstr "" +"Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem " +"zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam Zobrazit není nastaven na " +"filtrování typu Přečtené zprávy nebo jestli v textovém poli není " +"zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu " +"koštěte." -#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:30 msgid "" "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " "this, click ViewPreviewShow Message " "Preview." msgstr "" +"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte " +"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv " +"skrytý). Uděláte to kliknutím na Zobrazit Náhled Náhled zprávy." -#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:33 msgid "" "Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" +"Podívejte se do složky Nevyžádané. Zprávy, které se označí jako " +"nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky Nevyžádané." -#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:38 msgid "" -"Click EditShow Deleted Messages to " +"Click ViewShow Deleted Messages to " "make sure all messages are visible." msgstr "" +"Klikněte na Zobrazit Zobrazit smazané zprávy, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy." -#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:41 msgid "" "Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " "Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" +"Zkontrolujte nastavení výchozích složek v Upravit " +"Předvolby Poštovní účty Upravit " +"Výchozí. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si " +"myslíte." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5 msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." +msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20 msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Řazení seznamu zpráv" +msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22 msgid "" "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either Add a Column... or " -"Remove This Column." +"the column headers and choose either Add a Column… or Remove " +"This Column." msgstr "" +"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým " +"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď Přidat sloupec… nebo " +"Odebrat tento sloupec." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23 msgid "" "If you have a small display, you can replace the Subject column " "by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" @@ -5271,13 +5666,14 @@ msgid "" "sender's name and email address by the Sender column which will " "only display the sender's name." msgstr "" +"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec Předmět nahradit " +"sloupcem Předmět – zkráceno, který odstraňuje různé předpony typu " +"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec Od, který zobrazuje jméno a e-" +"mailovou adresu odesilatele, sloupcem Odesilatel, který zobrazuje " +"čistě jen jméno odesilatele." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25 msgid "" "If you would like to have the same column layout in all mail folders except " "for the Sent folder, you can enable EditGroup by Threads and the Message " "Preview visibility in all folders." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách " +"vyjma složky Odeslané, můžete zapnout Upravit " +"Předvolby Předvolby pošty Obecné " +"Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky. " +"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost Seskupovat podle vláken a Náhled zprávy ve všech složkách." -#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-change-time-format.page:5 msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." +msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času." -#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-change-time-format.page:19 msgid "Format of dates and time" -msgstr "Zvolte datum a čas." +msgstr "Formát data a času" -#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-change-time-format.page:20 msgid "" "You can change the format of the Date column by setting your " "preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" +"Můžete změnit formát sloupce Datum nastavením svého " +"upřednostňovaného formátu v Upravit Předvolby " +"Předvolby pošty Hlavičky Formát data/času." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7 msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" +"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24 msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "" +msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26 msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "" +msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Select the Unsort option." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29 msgid "Open the dconf-editor application." -msgstr "Vyberte volbu Nežadit." +msgstr "Otevřete aplikaci dconf-editor." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30 msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." -msgstr "" +msgstr "Přejděte na org.gnome.evolution.mail." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31 msgid "" -"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" -"message-attribution." +"Enter the preferred quotation string as the value for the key composer-" +"message-attribution." msgstr "" +"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči composer-" +"message-attribution." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35 +msgid "" +"The default string in English is: \"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-" +"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"" +msgstr "" +"Výchozím řetězcem je pro češtinu ${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} " +"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}: (a pro " +"angličtinu \"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at " +"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\")." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39 +msgid "The following placeholders are available:" +msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48 +msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)" +msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49 +msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)" +msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54 +msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)" +msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55 +msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)" +msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58 +msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)" +msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64 msgid "" "You might need to install the dconf-editor package to perform " "these steps." msgstr "" +"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat " +"balíček dconf-editor." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67 msgid "" "Install dconf-editor" +"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor" msgstr "" +"Nainstalovat dconf-editor" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5 +msgid "Using custom fields in the header of composed messages." +msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23 msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Vlastní hlavičky" +msgstr "Vlastní řádky v hlavičce" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25 msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." +msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28 msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky." +msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29 msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Email Custom Header" +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32 msgid "Enable Custom Header." -msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" +msgstr "Zapněte Vlastní hlavičky." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34 msgid "" "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " "a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení " -"hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. " -"Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako " -"titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které " -"zádáváte, musíte oddělit středníkem." +"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole " +"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit " +"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, " +"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39 msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." +msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41 msgid "" "Click NewMail Message or press " "ShiftCtrlM to open the " "message composer window." msgstr "" +"Kliknutím na Nový Poštovní zpráva " +"nebo zmáčknutím ShiftCtrlM " +"otevřete okno pro psaní zpráv." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42 msgid "Select InsertCustom Header." msgstr "" +"Vyberte Vložit Vlastní hlavička." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43 msgid "" "In the Email Custom Header window, you can view all the defined " "header fields and values." msgstr "" -"V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a " -"hodnoty, které jste přidali." +"V okně Vlastní hlavička e-mailu můžete vidět všechna pole a " +"hodnoty hlavičky, které jste přidali." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44 msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" -"Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam." +"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Zprávy s přílohami" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) -#, fuzzy -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Zprávy s přílohami" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) -msgid "" -"Click MessageForward as... and choose " -"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) -msgid "" -"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5 msgid "Enable HTML format in the mail composer." -msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." +msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML." -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Basic HTML Formatting" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21 msgid "Enabling HTML format" -msgstr "Základní HTML formátování" +msgstr "Povolení formátu HTML" -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23 msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " "email composer by choosing FormatHTML " "from the menu bar." msgstr "" -"Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením " -"Formát > HTML z lišty nástrojů." +"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na " +"HTML pomocí Formát HTML v nabídkové " +"liště." -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24 msgid "" "Alternately, you also can change the first dropdown list below the " "Subject line from Plain Text to HTML." msgstr "" +"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem " +"Předmět údaje Prostý text na HTML." -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25 msgid "" "If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " "Subject line with HTML-only options." msgstr "" +"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod " +"řádkem Předmět. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML." -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26 msgid "" "To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " "BehaviorFormat messages in HTML." msgstr "" +"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte " +"Upravit Předvolby Předvolby editoru " +"Výchozí chování Formátovat zprávy v HTML." -#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-external-editor.page:5 +msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer." +msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-external-editor.page:20 +msgid "Using an external editor" +msgstr "Používání externího editoru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:22 +msgid "" +"You can compose the body of your message externally in your favorite text " +"editor application so you can use its specific functionality. Enable " +"EditPluginsExternal Editor " +"and set the corresponding Command to start the application under " +"Configuration." +msgstr "" +"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém " +"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte " +"Upravit Zásuvné moduly Externí editor a v části Nastavení nastavte příslušný Příkaz, který aplikaci editoru spustí." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:23 +msgid "" +"If Automatically launch when a new mail is edited is not set, you " +"need to select FileCompose in External Editor in the mail composer." +msgstr "" +"Pokud nemáte zapnuto Automaticky spustit, když je upravován nový e-" +"mail, musíte v editoru zpráv vybrat Soubor " +"Psát zprávu v externím editoru." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-forward.page:5 msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" +msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat." -#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-forward.page:23 msgid "Forwarding a message" -msgstr "Přeposílání zprávy:" +msgstr "Přeposlání zprávy" -#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:25 msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " "that might be interested." msgstr "" +"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo " +"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem." -#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:26 msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " "default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " "line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" +"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, " +"viz Výchozí nastavení), vloženou (ve " +"své zprávě bez znaku > před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem > " +"před každým řádkem)." -#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:27 msgid "" "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" +"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu " +"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, " +"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé " +"části přeposílané zprávy." -#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:29 msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:" +msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:" -#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:31 msgid "" "Click MessageForward, the " "Forward button in the toolbar, or press CtrlForward as or the small dropdown arrow next to the " "Forward button in the toolbar to choose the method." msgstr "" +"Klikněte na Zpráva Přeposlat nebo na " +"tlačítko Přeposlat na nástrojové liště nebo zmáčkněte " +"CtrlF, když chcete použít výchozí " +"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, " +"změňte jej kliknutím na Zpráva Přeposlat jako, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka Přeposlat " +"na nástrojové liště." -#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:32 msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" -"Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, " -"i když ho můžete změnit, pokud chcete." +"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v " +"případě potřeby upravit." -#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:33 msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci." +msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky." -#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:34 msgid "" "Click Send or press CtrlReturn." msgstr "" +"Klikněte na Odeslat nebo zmáčkněte " +"CtrlReturn." -#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:37 msgid "" "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " @@ -5567,383 +6077,410 @@ msgstr "" "Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete " "původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy." -#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) -#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53 msgid "Default settings" msgstr "Výchozí nastavení" -#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-forward.page:41 msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." msgstr "" +"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v " +"Upravit Předvolby Předvolby editoru " +"Obecné Odpovídání a přeposílání Styl přeposílání." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-image.page:30(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5 +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21 +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23 msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " -"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" +"Click MessageForward as… and choose " +"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." msgstr "" +"Klikněte na Zpráva Přeposlat jako… a " +"zvolte Přiložené, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, " +"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat." -#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26 +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." +msgstr "" +"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte " +"Upravit Předvolby Předvolby editoru " +"Styl přeposílání na Příloha." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-from-field-override.page:5 +msgid "" +"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values." +msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-from-field-override.page:20 +msgid "Overriding the \"From\" field" +msgstr "Přepisování pole „Od“" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-from-field-override.page:22 +msgid "" +"To set a custom email address and sender name on a message you intend to " +"send, enable ViewFrom Override Field " +"and change the default sender name and email address in the corresponding " +"fields." +msgstr "" +"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u " +"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte Zobrazit " +"Přepisovatelné pole Od a změňte v příslušných polích " +"výchozí údaje." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-from-field-override.page:27 +msgid "" +"This functionality can be useful for wildcard mailboxes when using qmail and " +"sub-" +"addressing." +msgstr "" +"Tato funkce může být užitečná, když používáte poštovní schránky s náhradními znaky a subadresování." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-from-field-override.page:32 +msgid "" +"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's Sender Policy " +"Framework and/or DomainKeys Identified Mail restrictions." +msgstr "" +"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se SPF a/nebo s DKIM u " +"vašeho poskytovatele pošty." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-image.page:5 msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "" +msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv." -#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-image.page:21 msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Vložení obrázku" +msgstr "Vkládání obrázků do HTML" -#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-image.page:23 msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" -msgstr "" -"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " -"části:" +msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):" -#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:25 msgid "" -"Click InsertImage... in the menubar." +"Click InsertImage… in the menubar." msgstr "" +"V nabídkové liště klikněte na Vložit Obrázek…" -#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:26 msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku." +msgstr "Najděte a vyberte soubor." -#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:27 msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na Otevřít." -#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-image.page:30 msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line, or drag an image into the text area of the message composer." +"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below " +"the Subject line, or drag an image into the text area of the " +"message composer." msgstr "" +"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem " +"Předmět nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-link.page:32(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " -"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-link.page:5 msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv." +msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv." -#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-link.page:21 msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Vložení odkazu" +msgstr "Vložení odkazu do HTML" -#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:24 msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:" +msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:" -#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:26 msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." +msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz." -#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:27 msgid "" -"Either click InsertLink... in the " +"Either click InsertLink… in the " "menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" +"Buď klikněte na nabídkové liště na Vložit Odkaz… nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte " +"na Vložit odkaz." -#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) -#, fuzzy -msgid "Enter the address in the URL field." -msgstr "Napište adresu serveru do pole Server." - -#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28 +#: C/mail-composer-html-table.page:29 msgid "Click Close." msgstr "Klikněte na Zavřít." -#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31 +#: C/mail-composer-html-table.page:32 msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." +"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below " +"the Subject line." msgstr "" +"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem " +"Předmět." -#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:34 msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML " -"zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu " -"rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz." +"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat " +"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky." -#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html.page:5 msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." -msgstr "" +msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy." -#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html.page:21 msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" -msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" +msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)" -#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:25 msgid "" "Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " "located in the tool bar below the Subject line. They also appear " "in the Insert and Format menus." msgstr "" -"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " -"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." +"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou " +"umístěny v nástrojové liště pod řádkem Předmět. Rovněž se nachází " +"v nabídkách Vložit a Formát." -#: C/mail-composer-html.page:26(page/p) -#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) -#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24 +#: C/mail-composer-plain-text.page:24 msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons." msgstr "" -"Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v nástrojových tipech, které se objevují, když podržíte kurzor myši " -"nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:" +"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se " +"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem." -#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:28 msgid "" "Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " "However, most newer email applications can do this by using HTML format, " "which is the format that also web pages use." msgstr "" -"Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. " -"Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu " -"zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování " -"textů. Dělají to s HTML stejně jako webové " -"stránky." +"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní " +"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití " +"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky." -#: C/mail-composer-html.page:30(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " -#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " -#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " -#| "HTML." +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:30 msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " "HTML." msgstr "" -"Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají " +"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají " "přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji " -"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si " -"explicitně neřeknete o HTML." +"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, " +"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete." -#: C/mail-composer-html.page:33(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html.page:33 msgid "Plain Text Formatting Options" -msgstr "Možnosti sledování" +msgstr "Volby formátování prostého textu" -#: C/mail-composer-html.page:37(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html.page:37 msgid "HTML-only Formatting Options" -msgstr "Možnosti sledování" +msgstr "Volby formátování jen pro HTML" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " -"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-rule.page:5 msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "" -"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " -"části:" +msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru." -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-rule.page:21 msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Vložení čáry" +msgstr "Vložení čáry v HTML" -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:23 msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " -"části:" +"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), " +"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:" -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:25 msgid "" -"Click InsertRule... in the menubar." +"Click InsertRule… in the menubar." msgstr "" +"V liště nabídek klikněte na Vložit Oddělovací čára…" -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:26 msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání." -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:27 msgid "Select Shaded if wanted." -msgstr "gpg " +msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být Stínovaná." -#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." -msgstr "" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-table.page:32(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " -"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-table.page:5 msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." +msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv." -#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-table.page:21 msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Vložení tabulky" +msgstr "Vložení tabulky do HTML" -#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-table.page:23 msgid "" "You can insert a table into the email (at the current position of the " "cursor):" -msgstr "" -"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " -"části:" +msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):" -#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:25 msgid "" -"Click InsertTable... in the menubar." +"Click InsertTable… in the menubar." msgstr "" +"Klikněte v nabídkové liště na Vložit Tabulka…" -#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:26 msgid "Select the number of rows and columns." msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců." -#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:27 msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky." +msgstr "Určete typ rozvržení tabulky." -#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:28 msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Vyberte pozadí tabulky." +msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky." -#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." -msgstr "" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-text.page:40(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-000000.png' " -"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-text.page:5 msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." -msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." +msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv." -#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-text.page:21 msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" +msgstr "Formátování textu v HTML" -#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-text.page:23 msgid "" "Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " "the second tool bar below the Subject line after enabling HTML " "format. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " -"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." +"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, " +"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem Předmět po té, co " +"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách Vložit a " +"Formát." -#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html-text.page:27 msgid "Text Styles:" msgstr "Styly textu:" -#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-html-text.page:28 msgid "" "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný " -"text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se " -"aplikují na vše, co dále napíšete." +"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých " +"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud " +"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete." -#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:32 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" -#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:33 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:36 msgid "+0" -msgstr "" +msgstr "+0" -#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:37 msgid "Font size." -msgstr "" +msgstr "Velikost písma" -#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:41 msgid "" "Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " "new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " @@ -5952,117 +6489,161 @@ msgid "" "color or image by right-clicking the message background, then selecting " "StylePage Style." msgstr "" -"Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu " -"textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. " -"Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text " -"vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete " -"vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí " -"stránky zvolením Vzhled > Styl stránky." +"Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete " +"vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud " +"máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný " +"nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu " +"pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a " +"následným výběrem Styl Styl stránky." -#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:44 msgid "TT" msgstr "TT" -#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:45 msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "" -"Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace." +msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou." -#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:48 msgid "Bold A" msgstr "Tučné A" -#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:49 msgid "Bolds the text." msgstr "Udělá text tučný." -#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:52 msgid "Italic A" msgstr "A v kurzívě" -#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:53 msgid "Italicizes the text." msgstr "Udělát text v kurzívě." -#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:56 msgid "Underlined A" msgstr "Podtržené A" -#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:57 msgid "Underlines the text." msgstr "Podtrhne text." -#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:60 msgid "Strike through A" msgstr "Přeškrtnuté A" -#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:61 msgid "Marks a line through the text." msgstr "Přeškrtne text." -#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-html-text.page:65 msgid "" "The other buttons are explained under ." msgstr "" +"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části ." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5 msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "" +msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20 msgid "Managing signatures" -msgstr "Neplatný podpis" +msgstr "Správa podpisů" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22 msgid "" "You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." msgstr "" +"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes " +"Upravit Předvolby Předvolby editoru " +"Podpisy." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23 msgid "" "Assigning a default signature to an email account has to be done in the " "account settings." msgstr "" +"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v nastavení účtu." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25 +msgid "" +"Per long-" +"standing convention, signatures always start with two dashes and a " +"space in a separate line. This allows many email clients to automatically " +"strip signatures from quotes when replying." msgstr "" +"Podle dlouhodové zvyklosti (odkazovaný text je v " +"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném " +"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis " +"automaticky odstranit z citace." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5 +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21 msgid "Working with email signatures" -msgstr "Práce s poštovními účty" +msgstr "Práce s podpisy zpráv" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23 msgid "" "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " "space (-- )." msgstr "" +"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se " +"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní " +"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou " +"(-- )." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24 msgid "" "The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." msgstr "" +"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se šifrování." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5 msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" +msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:30(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29 msgid "Default account signature" -msgstr "Výchozí připomínka události" +msgstr "Výchozí podpis účtu" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31 msgid "" "You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " @@ -6070,197 +6651,221 @@ msgid "" "style=\"button\">EditIdentityOptional Information." msgstr "" +"Můžete určit výchozí podpis pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes " +"Upravit Předvolby Poštovní účty " +"Upravit Identity Volitelné " +"informace." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33 msgid "" "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " "want to use it for one message, or want to use a different signature, you " "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" +"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy " +"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes " +"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv." -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates.page:5 msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "" +msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv." -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) -#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates.page:23 +#: C/mail-composer-message-templates.page:28 msgid "Message Templates" -msgstr "Filtry zpráv" +msgstr "Šablony zpráv" -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-message-templates.page:24 msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." msgstr "" -"Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro " -"poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat " -"šablony." +"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro " +"poslání e-mailu se stejným vzorem." -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-message-templates.page:25 msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." msgstr "" +"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na " +"Upravit Zásuvné moduly a povolte " +"Šablony." -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5 msgid "Use one of your templates for replying to a message" -msgstr "" +msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu" -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23 msgid "Using a Template as a Reply" -msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" +msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi" -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27 msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na " -"Šablony." +"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte " +"na Šablony." -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28 msgid "" "This option lists all the message templates in the Templates " "folder." -msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony." +msgstr "" +"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony." -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31 msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." msgstr "" -"Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné." +"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru " +"zpráv, který se otevře, změny." -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click Send." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34 msgid "Click Send." -msgstr "Klikněte na Poslat." +msgstr "Klikněte na Odeslat." -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35 msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." msgstr "" "Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) -#, fuzzy -#| msgid "Saving a New Message as a Template" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5 msgid "Store an existing or new message as a template" -msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" +msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu" -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Saving a New Message as a Template" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23 msgid "Saving Messages as Templates" -msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" +msgstr "Uložení zprávy jako šablony" -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Saving a New Message as a Template" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26 msgid "Saving an Existing Message as a Template" -msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" +msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony" -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28 msgid "Select the message." msgstr "Vyberete zprávu." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29 msgid "" "Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " "folder." msgstr "" -"Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky." +"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte Přesunout do složky " +"nebo Kopírovat do složky." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30 msgid "" "Select the Templates folder under On This Computer." -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku Šablony v Tento počítač." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32 msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" -msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu." +msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34 msgid "Open the message and click Reply." -msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět." +msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35 msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků." +msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36 +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47 msgid "Select FileSave as Template." msgstr "" +"Vyberte Soubor Uložit jako šablonu." -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41 msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" +msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony" -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44 msgid "" "Click New and enter in the composer window what you need for the " "template." msgstr "" +"Klikněte na Nový a zadejte v okně editoru, co potřebujete do " +"šablony." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5 msgid "" "Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " "to" msgstr "" +"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na " +"kterou odpovídáte" -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23 msgid "Using Variables in Templates" -msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" +msgstr "Použití proměnných v šablonách" -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Configuring Message Templates" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26 msgid "Configuring Variables for Message Templates" -msgstr "Nastavení šablon zpráv" +msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv" -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29 msgid "Click Templates." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na Šablony." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31 msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" -"Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony " -"zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových " -"hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot." +"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit " +"libovolný počet párů klíč - hodnota." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33 msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v " -"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, " -"jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. " +"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém " +"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, " +"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. " -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34 msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -6268,13 +6873,14 @@ msgid "" "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " "Configuration tab of this plugin." msgstr "" -"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného " -"manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás " -"jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva " -"klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto " +"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného " +"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás " +"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva " +"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto " "zásuvného modulu." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35 msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -6282,14 +6888,17 @@ msgid "" "when the template is used." msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových " -"hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například " -"výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita." +"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. " +"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona " +"použita." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:" -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39 msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." @@ -6297,13 +6906,15 @@ msgstr "" "$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu " "Šablona." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42 msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45 msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." @@ -6311,23 +6922,27 @@ msgstr "" "Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné " "změny neproběhnou." -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52 msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" -msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" +msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́" -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53 msgid "" "Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " "values from the email that you are applying the template on, plus the " "complete message body." msgstr "" +"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované páry klíč - hodnota. Můžete také získávat libovolnou hodnotu " +"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy." +#. (itstool) path: section/p #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this #. sentence! -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56 msgid "" "In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " "replace the variable header_name by the actual header. For " @@ -6335,10 +6950,16 @@ msgid "" "you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " "use $ORIG[body]." msgstr "" +"Uděláte to tak, že použijete formát $ORIG[název_hlavičky] a " +"nahradíte proměnnou název_hlavičky požadovanou hlavičkou. " +"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou " +"odpovídáte, použijte $ORIG[subject]. Pro vložení celého těla " +"použijte $ORIG[body]." +#. (itstool) path: section/p #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in #. this sentence! -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59 msgid "" "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " "(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " @@ -6346,33 +6967,40 @@ msgid "" "not necessarily always available in the original message (for example " "$ORIG[reply-to])." msgstr "" +"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není " +"odstraněna (vyjma $ORIG[body]), ale je ponechána na místě, " +"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít " +"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například " +"$ORIG[reply-to])." -#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-plain-text.page:5 msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." -msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" +msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců." -#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:21 msgid "Formatting Text in Plain Text Format" -msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" +msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu" -#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:23 msgid "" "Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " -"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." +"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem " +"Předmět. Rovněž se objeví v nabídkách Vložit a " +"Formát." -#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:27 msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Záhlaví a seznamy:" +msgstr "Nadpisy a seznamy:" -#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:28 msgid "" "At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " "default text style or Header 1 through Header 6 for " @@ -6380,13 +7008,14 @@ msgid "" "Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " "and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí " -"formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od " -"velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití " -"HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy." +"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat Normální pro " +"výchozí styl textu nebo Nadpis 1Nadpis 6 pro různé " +"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují " +"Předformátované pro použití HTML značky pro předformátované bloky " +"textu a tři druhy odrážek pro seznamy." -#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:29 msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " "use the Bulleted List style from the style dropdown list. " @@ -6394,83 +7023,92 @@ msgid "" "levels of indentation." msgstr "" "Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete " -"použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly " -"odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení." +"použít styl odrážkový seznam z rozbalovací nabídky. Evolution " +"používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a několik úrovní odsazení." -#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:33 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" -#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:34 msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé " -"uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text " -"doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava." +"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony " +"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám " +"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko " +"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava." -#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:38 msgid "Indentation Rules:" msgstr "Pravidla odsazení:" -#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:39 msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka " -"doprava zvětšuje odsazení." +"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou " +"doprava odsazení zvětšuje." -#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-priority.page:5 msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "" +msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy." -#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-priority.page:23 msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Důležitost zprávy:" +msgstr "Důležitost odesíláných zpráv" -#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-priority.page:25 msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window." +"relative importance. To prioritize a message, select OptionsPrioritize Message in the menu of the composer " +"window or click the corresponding toolbar icon." msgstr "" -"Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby " -"přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou " -"tak, že kliknete v okně editoru na Vložit > Důležitost zprávy." +"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní " +"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na " +"Volby Důležitá zpráva nebo na " +"příslušnou ikonu na nástrojové liště." -#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-priority.page:27 msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se " -"příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne." +"Evolution ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože předpokládá, že o " +"si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. Příznak „důležitá“ " +"můžete nastavit u libovolné zprávy." -#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-reply.page:5 msgid "Answering a received email." -msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" +msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu." -#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-reply.page:23 msgid "Replying to a message" -msgstr "Odpověď na zprávu:" +msgstr "Odpovídání na zprávy" -#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:26 msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy" -#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:27 msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " @@ -6482,33 +7120,34 @@ msgid "" "before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " "previous message." msgstr "" -"Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete " -"reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým " -"tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor " -"zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, " -"pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je " -"buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem > na začátku " -"každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o " -"původní zprávu." +"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom " +"klikněte na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu " +"pravým tlačítkem a vyberte Odpovědět odesílateli. Tím se otevře " +"editor zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, " +"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy " +"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo " +"se znakem > na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což " +"signalizuje, že se jedná o původní zprávu." -#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:28 msgid "" "If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " "to All instead of Reply. If there are large numbers of " "people in the Cc: or To: fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" -"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo " -"Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám " -"ušetří značné množství času." +"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a " +"Komu: velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času." -#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:32 msgid "Using the Reply To All Feature" msgstr "Používání funkce Odpovědět všem" -#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:33 msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " @@ -6517,182 +7156,251 @@ msgid "" "not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " "shared with anyone." msgstr "" -"Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní " -"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, " -"použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, " -"použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam " -"skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici." +"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní " +"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, " +"použije Odpovědět všem, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní " +"souhlasí, použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho " +"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu " +"veřejně k dispozici." -#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:34 msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " "list rather than to the sender, select Reply to List instead of " "Reply or Reply to All." msgstr "" -"Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do " -"konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo " -"Odpovědět všem." +"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď " +"pouze do konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo Odpovědět nebo Odpovědět všem." -#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:38 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:41 msgid "Action" -msgstr "_Akce" +msgstr "Činnost" -#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:41 msgid "Shortcut keys" msgstr "Klávesové zkratky" -#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:43 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpovědět odesílateli" -#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:43 msgid "CtrlR" -msgstr "" +msgstr "CtrlR" -#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:45 msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Odpovědět do konference" +msgstr "Odpovědět do poštovní konference" -#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:45 msgid "CtrlL" -msgstr "" +msgstr "CtrlL" -#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:47 msgid "Reply to All" msgstr "Odpovědět všem" -#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:47 msgid "ShiftCtrlR" -msgstr "" +msgstr "ShiftCtrlR" -#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:54 msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v " +"Upravit Předvolby Předvolby editoru " +"Obecné Odpovídání a přeposílání Styl odpovědi." -#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-search.page:5 msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" +msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv." -#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-search.page:21 msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru." +msgstr "Hledání v editoru zpráv" -#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:23 msgid "" "Under the Edit menu in the message composer there are several " "text searching features available." -msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí." - -#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) -msgid "Find:" msgstr "" +"V nabídce Upravit v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí " +"pro vyhledávání textu." -#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:26 +msgid "Find:" +msgstr "Hledat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:27 msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách." +msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vaší zprávě." -#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:30 msgid "Find Again:" -msgstr "Hledat další:" +msgstr "Hledat další:" -#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:31 msgid "Select this item to repeat the last search you performed." msgstr "" "Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste " "provedli." -#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:34 msgid "Replace:" -msgstr "" +msgstr "Nahradit:" -#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:35 msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným." -#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:39 msgid "" "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " "the document from the point where your cursor is. You can also determine " "whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde " -"se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání " -"rozlišovat velikost písmen." +"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z " +"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má " +"při porovnávání rozlišovat velikost písmen." -#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:40 msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " -"Regular expressions for searching." +"Regular " +"expressions for searching." msgstr "" +"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také " +"Regulární " +"výrazy." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5 +msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients." +msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21 +msgid "Send Account Overrides" +msgstr "Přepisování účtu odesilatele" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23 +msgid "" +"If you use more than one email account, you can define which account should " +"always be used as your sender address:" +msgstr "" +"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který " +"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25 +msgid "" +"When replying to mail in specific folders." +msgstr "" +"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních složkách." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26 +msgid "" +"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses " +"or names." +msgstr "" +"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní " +"adresy či jména." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28 +msgid "" +"These settings are available under EditPreferencesComposer PreferencesSend Account." +msgstr "" +"Tato nastavení najdete pod Upravit Předvolby " +"Předvolby editoru Odesílací účet." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5 msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" +"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26 msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" +msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28 msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " "composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" +"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy " +"oddělené čárkami nebo středníky." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30 msgid "" "If you frequently write email to the same groups of people, you can create " "contact lists to send " "them mail as though they have a single address." msgstr "" -"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam " -"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu " -"adresu. Jak to udělat se dozvíte v Vytvoření seznamu kontaktů." +"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam kontaktů, abyste jim " +"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33 msgid "Recipient types" -msgstr "Příjemce" +msgstr "Typy příjemců" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34 msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " "way is to put the email address or addresses in the To: text " "field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" +"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je " +"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole Komu:. " +"Textové pole Kopie: se používá pro příjemce, kteří jsou " +"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36 msgid "" "Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " @@ -6700,29 +7408,35 @@ msgid "" "concern. If the Bcc: text field is not shown, click " "ViewBcc Field." msgstr "" -"Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. " -"Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se " -"navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, " -"klikněte na Zobrazit > Skrytá kopie." +"Adresáti v textovém poli Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními " +"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, " +"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud " +"pole Skrytá kopie: chybí, klikněte na Zobrazit " +"Skrytá kopie." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41 msgid "" "It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " "addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" +"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci Automatické doplňování pro adresář Evolution. " +"Předejte tím překlepům a ušetříte čas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45 msgid "Using the buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" +msgstr "Používání tlačítek" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47 msgid "" "Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Komu:, Kopie: nebo " +"Skrytá kopie, abyste se dostali k seznamu e-" +"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou " +"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7 msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "" +msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22 msgid "Spell checking" -msgstr "Hledání překlepů" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27 msgid "Prerequirements" -msgstr "" +msgstr "Předpoklady" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28 msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " "sure that the hunspell package for your specific language and the " "enchant package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" +"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve " +"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků " +"hunspell (pro váš konkrétní jazyk) a enchant." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31 msgid "" "You might need to install hunspell and/or enchant to " "perform these steps." msgstr "" +"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat hunspell a/nebo enchant." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34 msgid "" "Install hunspell" msgstr "" +"Instalovat hunspell" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35 msgid "" "Install enchant" msgstr "" +"Instalovat enchant" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42 msgid "Global Preferences" -msgstr "Nastavení pošty" +msgstr "Globální předvolby" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44 msgid "" "Under EditPreferencesComposer " "PreferencesSpell CheckingOptions you " "can define whether your spelling is checked while you type and which color " "is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" +"V Upravit Předvolby Předvolby editoru Kontrola pravopisu Volby můžete určit, " +"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu a jakou barvou se " +"mají podtrhávat slova, ve kterých jsou překlepy." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46 msgid "" "You can also define which installed languages are used for spell checking in " "the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." msgstr "" +"Můžete si také v seznamu Upravit Předvolby " +"Předvolby editoru Kontrola pravopisu Jazyky vybrat, které jazyky z nainstalovaných se mají pro kontrolu " +"pravopisu používat." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50 msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Barva pro hledání překlepů" +msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51 msgid "" "If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " "Composer Preferences you can run a " "spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." msgstr "" +"Pokud nemáte v Předvolbách editoru " +"zapnuto Při psaní kontrolovat pravopis, můžete kontrolu pravopisu " +"v editoru zpráv spustit kliknutím na Upravit " +"Kontrola pravopisu nebo zmáčknutím F7." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5 msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "" +msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23 msgid "Composing a new message" -msgstr "Napsat novou zprávu" +msgstr "Psaní nové zprávy" -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#| "New in the toolbar." +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25 msgid "" "You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " "ShiftCtrlM, or by clicking " "New in the toolbar." msgstr "" -"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, " -"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v " -"nástrojové liště." +"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na Soubor Nový Poštovní zpráva, zmáčknutím " +"ShiftCtrlM nebo kliknutím " +"na Nový na nástrojové liště." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27 msgid "" "Enter an email address in the To: field. If you want to enter " "multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" +"Do pole Komu: zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat " +"více adres, oddělte je čárkami. Viz ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29 msgid "" "After you have written your message, click Send or press " "CtrlReturn." msgstr "" +"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na Odeslat nebo zmáčkněte " +"CtrlReturn." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5 msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "" +msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29 msgid "Default CC and BCC" -msgstr "" +msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31 msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " @@ -6862,62 +7616,91 @@ msgid "" "(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" +"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, " +"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté " +"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v " +"části Výchozí v editoru poštovního účtu (Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí)." -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-default-folder-locations.page:5 msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders." -msgstr "Vyberte umístění nové složky." +msgstr "Jak změnit umístění složek Koncepty, Odeslané, Koš a Nevyžádané." -#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-default-folder-locations.page:29 msgid "Mail folder locations" -msgstr "Umístění poštovní schránky" +msgstr "Umístění složek s poštou" -#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:31 msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " "and Sent folder in the Defaults section of the mail account " "editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" +"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek " +"Koncepty a Odeslané v části Výchozí v editoru poštovního účtu " +"(Upravit Předvolby Poštovní účty " +"Upravit Výchozí)." -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:32 +msgid "" +"You can define an Archive Folder, for example to move older " +"messages there. Selecting MessageArchive in the main window moves the selected message to the specified " +"folder." +msgstr "" +"Můžete si určit Archivační složku, například pro uchování starých " +"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte Zpráva " +"Archivovat, přesunou se vybrané zprávy do této složky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:33 msgid "" "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on " "the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding Use a " "Real Folder option. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used." msgstr "" +"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky " +"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby Použít skutečnou " +"složku. V takovém případě se nebudou používat místní virtuální složky klienta Evolution." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5 msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "" +msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25 msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Zrušení odstranění zpráv" +msgstr "Mazání a obnovování zpráv" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28 msgid "Deleting Messages" -msgstr "Zrušení odstranění zpráv" +msgstr "Mazání zpráv" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30 msgid "" "To delete a message, select it and press the Delete key, or click " "the Delete button in the toolbar, or press " "CtrlD, or right-click the message and " "click Delete." msgstr "" -"Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit " -"zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko " -"Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým " -"tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit." +"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte Delete nebo " +"klikněte na tlačítko Smazat na nástrojové liště " +"nebo zmáčkněte CtrlD nebo na ni " +"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na Smazat." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32 msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " @@ -6925,67 +7708,68 @@ msgid "" "ViewShow Deleted Messages. You can " "view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu " -"smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail " -"nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly " -"označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte " -"volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy " -"vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve " -"složce Koš." +"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu Koše, zpráva se ve skutečnosti " +"nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke smazání můžete " +"vidět ve složce Koš. Pro zobrazení smazaných zpráv klikněte na " +"Zobrazit Zobrazovat smazané zprávy. " +"Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34 msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " "FolderExpunge or press " "CtrlE." msgstr "" -"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " -"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na " +"Složka Vyčistit nebo zmáčkněte " +"CtrlE." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38 msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Zrušení odstranění zpráv" +msgstr "Obnovení smazaných zpráv" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40 msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " "undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." msgstr "" -"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro " -"zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit > Zrušit " -"odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit > Skrýt odstraněné " -"zprávy musí být zakázána, abyste toto mohli provést." +"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky " +"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte " +"Upravit Zrušit odstranění zprávy. " +"Všimněte si, že volba Zobrazit Zobrazovat odstraněné " +"zprávy musí být zapnutá, abyste toto mohli provést." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42 msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" -"Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto " -"označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš." +"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se " +"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce Koš." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5 msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" +msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Character Encoding" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21 msgid "Character Encodings" msgstr "Kódování znaků" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Receiving Email" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24 msgid "Received mail" -msgstr "Příjem pošty" +msgstr "Přijatá pošta" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26 msgid "" "If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " "text emails might not include information about the character encoding used. " @@ -6994,135 +7778,115 @@ msgid "" "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " "the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" +"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, " +"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci " +"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní " +"nabídce Zobrazit Kódování znaků a " +"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu " +"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27 msgid "" "To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do Upravit " +"Předvolby Předvolby pošty Obecné " +"Zobrazení zprávy Výchozí kódování znaků." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34 msgid "" "In the unlikely event that you would like to change the default character " "encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " "BehaviorCharacter encoding." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro " +"zprávy, které posíláte, jděte do Upravit Předvolby Předvolby editoru Výchozí chování Kódování " +"znaků." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35 msgid "" "This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." msgstr "" +"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože zprávy HTML vždy používají kódování UTF-8." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" -msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/minus-icon.png' " -"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5 msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Příjemci zprávy." +msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23 msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" +msgstr "Skrývání hlaviček zpráv" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25 msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" -"Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a " -"zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres " -"zobrazených v panelu náhledu." +"Evolution zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u " +"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27 msgid "" -"To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the To: or Cc: line, or click the ellipsis (…) at the end of the " +"five displayed addresses." msgstr "" +"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle " +"řádku Komu: nebo Kopie: nebo klikněte na výpustek (…) " +"na konci za pěti zobrazenými adresami." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29 msgid "" "To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " -"small screens." +"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the From: " +"line. This is helpful on small screens." msgstr "" +"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, " +"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku Od:. Hodí se to na malých obrazovkách." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5 msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "" +msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27 msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML." +msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29 msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " "the image inside the message." msgstr "" -"Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy " -"(např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř " -"zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v " -"editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy." +"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle " +"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí " +"Evolution obrázky uvnitř zprávy." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32 msgid "Loading images" -msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" +msgstr "Načítání obrázků" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33 msgid "" "Some images are links in a message, rather than being part of the message. " "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " @@ -7130,201 +7894,201 @@ msgid "" "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " "email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" -"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její " -"součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, " -"pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou " -"dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k " -"vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, " -"pomáhá chránit vaše soukromí." +"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo " +"její součástí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, " +"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky " +"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity " +"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že " +"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35 msgid "" "To load the images for one message, click ViewLoad " "Images or press CtrlI." msgstr "" +"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na " +"Zobrazit Načíst obrázky nebo " +"zmáčkněte CtrlI." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37 msgid "" "To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." msgstr "" +"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do " +"Upravit Předvolby Předvolby pošty " +"Zprávy HTML Načítání obrázků." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41 msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "" +msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43 msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " "EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " "Load images only in messages from contacts option." msgstr "" +"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. " +"Pokud tomu tak chcete, jděte do Upravit Předvolby " +"pošty Zprávy HTML Načítání obrázků. " +"Zapněte volbu Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45 msgid "" "Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " "Always show address of the autocompleted contact checkbox." msgstr "" +"Následně jděte do Upravit Předvolby " +"Kontakty Automatické doplňování. Zapněte " +"automatické doplňování zaškrtnutím políčka Vždy zobrazovat adresy " +"automaticky doplňovaných kontaktů." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49 msgid "Saving images" -msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" +msgstr "Ukládání obrázků" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50 msgid "" "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click Save Image...." +"and click Save Image…." msgstr "" +"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí " +"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na Uložit obrázek…" -#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-message.page:5 msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "" +msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami." -#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-message.page:20 msgid "Display of a message" -msgstr "Zobrazit následující zprávu" +msgstr "Zobrazení zprávy" -#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Search" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-message.page:23 msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" +msgstr "Pokročilé" -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "The list will be added in Evolution." -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Seznam bude přidán do Evolution." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) -msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " -"Evolution's code repository to test." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) -msgid "" -"For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5 msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." +msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23 msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" +msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26 msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at " +"the right side of the message header if the sender already embedded a " +"photograph in the message." msgstr "" +"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji " +"Evolution automaticky po pravé straně hlavičky zprávy." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29 +msgid "" +"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an " +"email if the sender is in one of your address books and has a photograph " +"stored." +msgstr "" +"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro " +"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31 msgid "" "To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " -"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " -"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit " +"Předvolby Předvolby pošty Hlavičky " +"Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) -msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option Search for sender photograph only in local " -"address books." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33 msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." -msgstr "" +msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první." -#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36 +msgid "" +"You can also embed your own image in messages that you send under " +"EditPluginsFace. The image " +"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format." +msgstr "" +"V Upravit Zásuvné moduly Obličej s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. " +"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-display-message-source.page:5 msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." -msgstr "" +msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky." -#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-display-message-source.page:20 msgid "Message Source" -msgstr "_Zdroj zprávy" +msgstr "Zdrojová data zprávy" -#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-display-message-source.page:22 msgid "" "To view the message data, click on ViewMessage " "Source or press CtrlU. " "This will display the message data in a new window." msgstr "" -"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " -"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." +"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na Zobrazit " +"Zdrojová data zprávy nebo zmáčkněte CtrlU. Data zprávy se zobrazí v novém okně." -#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the " -#| "complete header data on the viewing pane." +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-display-message-source.page:24 msgid "" "To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " "header data on the viewing pane." msgstr "" -"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte " -"ZobrazitVšechny hlavičky zprávy. Tím " -"zobrazíte všechny data o hlavičkách v panelu náhledu." +"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte " +"Zobrazit Všechny hlavičky zprávy. Tím " +"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu." -#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-duplicates.page:5 msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" +msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště." -#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-duplicates.page:24 msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "" +msgstr "Pošta se stahuje duplicitně" -#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-duplicates.page:27 msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" +msgstr "Odstranění zdvojené pošty" -#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-duplicates.page:28 msgid "" "To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " "all messages in a folder by clicking EditSelect AllMessageRemove Duplicate Messages." msgstr "" +"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo " +"vyberte úplně všechny kliknutím na Upravit Vybrat " +"vše nebo zmáčknutím Ctrl A) a klikněte na Zpráva Odstranit duplicitní " +"zprávy." -#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-duplicates.page:33 msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Důvody" -#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-duplicates.page:34 msgid "" "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:" -#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:36 msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "" +msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy." -#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:37 msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "" +msgstr "Evolution má problém s rozšířením UIDL." -#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:38 msgid "" "The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/local/ are not writable." -msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." +msgstr "" +"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v $HOME/.local/" +"share/evolution/mail/local/." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5 msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." -msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" +msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20 msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Vytvoření nového úkolu" +msgstr "Vytvoření klíče GPG" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24 msgid "" -"These steps are very technical. For average users we recommend using the " -"Seahorse application " -"for managing GPG/OpenPGP keys." +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your public and private keys with GPG. After " +"doing so and setting up Evolution " +"to use the key, you need to share your " +"public key with your friends to allow them sending you encrypted messages." msgstr "" +"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, " +"musíte vygenerovat veřejný a soukromý klíč " +"pomocí GPG. Až tak učiníte a nastavíte aplikaci Evolution, aby tyto klíče používala, budete " +"potřebovat sdílet své veřejné klíče s " +"přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) -msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Open the Terminal application and enter gpg --gen-key." -msgstr "Otevřete termínal a vložte gpg --gen-key." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) -#, fuzzy -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After the keys are generated, you can view your key information by " -#| "entering gpg --list-keys. You should see something " -#| "similar to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -#| "" -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " -" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -msgstr "" -"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích " -"prohlédnout vložením gpg --list-keys. Měli byste vidět " -"něco podobné tomuto: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." -"gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " -"them that file." -msgstr "" -"GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro " -"vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou " -"uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš " -"klíč, pošlete jim tento soubor." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) -#, fuzzy -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " -"after 1024D on the line beginning with pub. In the " -"example above, it is 32j38dk2." -msgstr "" -"Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec " -"po1024D na řádku začínajícím pub. V příkladu " -"výše je to např. 32j38dk2." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " -"password to do this." -msgstr "" -"Vložte příkaz gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Nahraďte vaše ID klíče " -"32j38dk2. Abyste to udělali, potřebujete heslo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." -msgstr "" -"Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou " -"dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete " -"vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na " -"vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a " -"potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." -msgstr "" -"Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš " -"šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci " -"najít, objeví se chybová hláška. " - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5 msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Sledování stavu zprávy" +msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23 msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "" +msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26 msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" +msgstr "Dešifrování přijaté zprávy" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27 msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" "Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " -"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " -"než vám může poslat zašifrovanou zprávu." +"budete moci číst." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28 msgid "" "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " "Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo " -"PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí." +"Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste " +"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29 msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" -"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " -"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " -"než vám může poslat zašifrovanou zprávu." +"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný " +"klíč GPG." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33 msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Sledování stavu zprávy" +msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34 msgid "" "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " "Security Information for the message." msgstr "" +"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do " +"spodní části zprávy a klikněte na logo. Evolution vám ke zprávě " +"zobrazí Bezpečnostní informace." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5 msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" +msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23 msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" +msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25 msgid "" "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." +"need to get the public key and add it to your " +"keyring." msgstr "" "Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v " "kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy " -"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky." +"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do své " +"klíčenky." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." -msgstr "" -"Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz " -" gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid s tím, že nahradíte keyid ID vašeho " -"příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší " -"klíčenky." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command gpg --import to add it to your keyring." -msgstr "" -"Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a " -"vložte příkaz gpg --import pro jeho " -"přidání do klíčenky." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5 msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " "messages." msgstr "" +"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a " +"dešifrování zpráv." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23 msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG" +msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26 msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " "Creating a GPG key." msgstr "" +"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se " +"na Vytvoření klíče GPG." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30 msgid "" "Select EditPreferencesMail Accounts." msgstr "" +"Vyberte Upravit Předvolby Poštovní účty." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30 msgid "" "Select the account you want to use securely, then click Edit." msgstr "" -"Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit." +"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click the Security tab." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33 msgid "Click the Security tab." -msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." +msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) -#, fuzzy -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." -msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32 +msgid "Specify your key ID in the OpenPGP Key ID field." +msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole ID klíče OpenPGP." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33 msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." -msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) -msgid "Click Close." msgstr "" +"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy " +"vždy podepisovat a další možnosti." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41 +msgid "Click Close." +msgstr "Klikněte na Zavřít." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38 msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in the Terminal " -"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers " -"and letters." +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, " +"start Passwords and Keys, go to GnuPG Keys, select the " +"preferred GPG key, right-click on it, select Properties and copy " +"the Key ID. Your key ID is an eight-character string with random " +"numbers and letters." msgstr "" "Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej " -"nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu gpg --" -"list-keys. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými " -"číslicemi a písmeny." +"nepamatujete, spusťte Hesla a klíče, jděte do Klíče GnuPG, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, " +"vyberte Vlastnosti a zkopírujte ID klíče. ID vašeho " +"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5 msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" +msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23 msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" +msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30 msgid "" "After you have set up your GPG " -"key, you can sign or encrypt a message by clicking " +"key, you can sign or encrypt a message by selecting " "OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." +"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar " +"icon." msgstr "" -"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " -"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " -"Šifrování S/MIME." +"Poté, co jste nastavili svůj klíč " +"GPG, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru " +"zpráv na Volby Podpis PGP nebo Šifrování " +"PGP nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26 msgid "" "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " "for sensitive information." msgstr "" "Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28 msgid "To have every message signed or encrypted:" msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31 msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." +msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) -#: C/mail-filters.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60 msgid "Click Edit." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na Upravit." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39 msgid "" "Select Always sign outgoing messages when using this account." -msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +msgstr "" +"Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet." -#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption.page:5 msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" +msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě." -#: C/mail-encryption.page:31(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption.page:30 msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Š_ifrovací certifikát:" +msgstr "Šifrování pošty a certifikáty" -#: C/mail-encryption.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption.page:32 msgid "" "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" +"Evolution nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv " +"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí." -#: C/mail-encryption.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption.page:35 msgid "GPG" -msgstr "" +msgstr "GPG" -#: C/mail-encryption.page:40(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption.page:39 msgid "S/MIME" -msgstr "Po_dpis S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5 msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "" +msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23 msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "_Podpisový certifikát:" +msgstr "Správa certifikátů S/MIME" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25 msgid "" "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To " -"vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, " -"nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato " -"nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME." +"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené " +"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. " +"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26 msgid "" "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " "your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" +"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního " +"certifikátu) a mazat pomocí Upravit Předvolby " +"Certifikáty." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28 msgid "" "If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " "trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " "adding your mail certificate, go to Authorities and enable " "Trust this CA to identify email users for the certificate." msgstr "" +"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou " +"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako " +"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do " +"Autority a zapněte pro tento certifikát Důvěřovat této CA " +"ohledně identifikace uživatelů e-mailu." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30 msgid "" "Your Certificates displays a list of certificates that you own. " "To add a signing certificate, click Import, " "select the file to import, then click Open and " "enter a password." msgstr "" +"Vaše certifikáty zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. " +"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na Import, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na " +"Otevřít a zadejte heslo." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31 msgid "" "Contact Certificates displays a list of certificates that you " "have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " "verify signed messages." msgstr "" -"Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam " -"certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují " -"rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete " -"importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých " -"kontaktů." +"Certifikáty kontaktů zobrazují seznam certifikátů, které máte pro " +"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat " +"podepsané zprávy." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32 msgid "" "Authorities displays a list of trusted certificate authorities " "that verify that your own certificate is valid." msgstr "" -"Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných " -"certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete " -"importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této " -"stránky." +"Autority zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, " +"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "" +msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25 msgid "" "After you have added your " -"certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " +"certificate, you can sign or encrypt a message by selecting " "OptionsS/MIME Sign or S/MIME " -"Encrypt from the message composer menu." +"Encrypt from the message composer menu or clicking the corresponding " +"toolbar icon." msgstr "" -"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " -"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " -"Šifrování S/MIME." +"Poté, co jste přidali svůj " +"certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v " +"editoru zpráv na Volby Podpis S/MIME " +"nebo Šifrování S/MIME a nebo na příslušnou ikno na nástrojové " +"liště." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34 msgid "" "In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " @@ -7853,112 +8529,137 @@ msgid "" "next to Encryption Certificate and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" +"V části Zabezpeční MIME (S/MIME) klikněte na Vybrat vedle Podepisovací certifikáty a zadejte cestu ke " +"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na Vybrat vedle Šifrovací certifikáty a zadejte cestu ke " +"svému šifrovacímu certifikátu." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35 msgid "Select the appropriate options." msgstr "Vyberte příslušné volby." -#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-actions.page:5 msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování." -#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-actions.page:23 msgid "Available Filter actions" -msgstr "Dostupná pole" +msgstr "Dostupné akce filtru" -#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:26 msgid "Move to Folder:" msgstr "Přesunout do složky:" -#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:27 msgid "Moves the message into a folder you specify." msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte." -#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:29 msgid "Copy to Folder:" msgstr "Kopírovat do složky:" -#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:30 msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete." -#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:32 msgid "Delete:" msgstr "Odstranit:" -#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:33 msgid "" "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " "expunge or empty the trash." msgstr "" -"Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte " -"nebo nevyprázdníte koš." +"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete " +"vyčištění nebo nevyprázdníte koš." -#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:35 msgid "Stop Processing:" msgstr "Zastavit zpracování:" -#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:36 msgid "" "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " "only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" -"Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu " +"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu " "ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se " "nacházejí za tímto pravidlem." -#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:38 msgid "Set Label:" -msgstr "Nastavit štítek" +msgstr "Nastavit štítek:" -#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:39 msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" +msgstr "Nastavit zprávě štítek." -#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:41 msgid "Assign Color:" msgstr "Přiřadit barvu:" -#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:42 msgid "Marks the message with a color of your choice." msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete." -#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:44 msgid "Assign Score:" msgstr "Přiřadit skóre:" -#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:45 msgid "Assigns the message a numeric score." msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre." -#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:47 msgid "Adjust Score:" msgstr "Upravit skóre:" -#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:48 msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte." +msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte." -#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:50 msgid "Set Status:" msgstr "Nastavit stav:" -#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:51 msgid "" "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " "Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " -"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." +"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno " +"nebo Nevyžádaná pošta." -#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:53 msgid "Unset Status:" -msgstr "Odnastavit stav:" +msgstr "Zrušit nastavení stavu:" -#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:54 msgid "" "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " "it does nothing." @@ -7966,109 +8667,4341 @@ msgstr "" "Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, " "neudělá nic." -#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:56 msgid "Beep:" msgstr "Pípnout:" -#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:57 msgid "Makes the system beep." -msgstr "Nechá systém pípnout." +msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí." -#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:59 msgid "Play Sound:" msgstr "Přehrát zvuk:" -#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:60 msgid "Select a sound file for Evolution to play." msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát." -#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:62 msgid "Run Program:" msgstr "Spustit program:" -#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:63 msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci." -#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36 msgid "Pipe to Program:" msgstr "Předat programu:" -#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is " -#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -#| "email messages or to perform additional message post processing not " -#| "supported by Evolution." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:66 msgid "" "Sends the message to an application of your choice. No return value is " "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " "email messages or to perform additional message post processing not " "supported by Evolution." msgstr "" -"Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato " -"fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web " -"nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno " -"Evolutionem." +"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová " +"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových " +"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není " +"podporováno přímo v aplikaci Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:68 msgid "Forward to:" -msgstr "Přeposlat" +msgstr "Přeposlat:" -#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:69 msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu." +msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu." -#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-conditions.page:5 msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "" +msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování." -#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-conditions.page:23 msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Dostupná pole" +msgstr "Dostupné podmínky filtrů" -#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:33 +msgid "Source Account:" +msgstr "Zdrojový účet:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:34 +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je " +"nejužitečnější, používáte-li účty POP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:37 +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji " +"zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá " +"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané " +"pošty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:39 +msgid "Junk Test:" +msgstr "Test na nevyžádanou poštu:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:40 +msgid "" +"Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "" +"Filtry vycházející z výsledků testu nevyžádané " +"pošty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36 +msgid "Match All:" +msgstr "Vše odpovídá:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:43 +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of message filters to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the " +"list." +msgstr "" +"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může " +"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které " +"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-not-working.page:5 +msgid "" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." +msgstr "" +"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak " +"očekáváte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-not-working.page:25 +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Filtry pošty nefungují" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:28 +msgid "Order of Filters" +msgstr "Pořadí filtrů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:29 +msgid "" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v " +"předepsaném pořadí." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:30 +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +msgstr "" +"Když má váš první filtr pravidlo Zastavit zpracování, pak všechny " +"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující " +"filtry." + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46 +msgid "" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +msgstr "" +"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti " +"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. " +"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, " +"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech " +"filtru použít až jako poslední." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:32 +msgid "" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the Then section by editing the filter." +msgstr "" +"Pomocí úprav filtru zkontrolujte " +"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části " +"Potom." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:36 +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Používání několika poštovních klientů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:37 +msgid "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" +"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku " +"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována " +"ze serveru. Pokud kromě pošťáka Evolution používáte i jiného poštovního " +"klienta, nemusí filtry fungovat automaticky." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:41 +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Zaznamenávání činností filtru" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:42 +msgid "" +"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable " +"logging filter actions." +msgstr "" +"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit " +"zapnout zaznamenávání činností filtrů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:44 +msgid "Close Evolution." +msgstr "Zavřete Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24 +#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39 +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Otevřete aplikaci Terminál." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:46 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" +msgstr "" +"Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:47 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"/home/myusername/my-filter-log\" and replace myusername " +"by your username. This will create a text file named my-filter-log in your home directory. Note that the absolute path to the file name " +"must be entered; a syntax like ~ or $HOME will not " +"work." +msgstr "" +"Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\", kdy uživatelské_jméno nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový " +"soubor s názvem my-filter-log ve vaší domovské složce. " +"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu ~ nebo $HOME nebude fungovat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:49 +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:50 +msgid "" +"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." +msgstr "" +"Otevřete soubor my-filter-log v textovém editoru a můžete si " +"prohlédnout, které filtry a jak byly použity." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:53 +msgid "" +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" +msgstr "" +"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27 +#: C/mail-save-as-pdf.page:30 +msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." +msgstr "" +"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace dconf-editor." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters.page:5 +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +msgstr "" +"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do " +"složek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters.page:23 +msgid "Using Filters" +msgstr "Používání filtrů" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:25 +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" +"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si " +"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:27 +msgid "" +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " +"server." +msgstr "" +"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je " +"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu " +"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít " +"filtry aplikace Evolution i na vzdálené účty, můžete to povolit v " +"Upravit Předvolby Poštovní účty " +"Upravit Volby příjmu Volby " +"Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:29 +msgid "" +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click MessageApply Filters or press " +"CtrlY." +msgstr "" +"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na " +"Zpráva Použít filtry nebo zmáčkněte " +"CtrlY." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:33 +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Vytváření filtrů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:36 +msgid "" +"Click EditMessage Filters, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the filter will be based on." +msgstr "" +"Klikněte na Upravit Filtry zpráv nebo " +"klikněte na Zpráva Vytvořit pravidlo " +"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27 +msgid "Click Add." +msgstr "Klikněte na Přidat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28 +msgid "Enter a name in the Rule name field." +msgstr "Zadejte název do pole Název pravidla." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29 +msgid "" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." +msgstr "" +"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, " +"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:39 +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." +msgstr "" +"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod Dostupné podmínky filtrů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30 +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." +msgstr "" +"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v Hledat položky, " +"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a " +"klikněte na Přidat podmínku a zopakujte " +"předchozí krok." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:42 +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." +msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části Potom." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:42 +msgid "" +"For more information on the available actions see Available Filter actions." +msgstr "" +"Více informací o dostupných akcích viz Dostupné činnosti filtrů." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters.page:44 +msgid "" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí " +"postupně v předepsaném pořadí." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters.page:45 +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" +"Když je v prvním filtru pravidlo Zastavit zpracování, pak se u " +"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny " +"následující filtry." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:49 +msgid "" +"If you want to define multiple actions, click Add " +"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " +"second action in the list." +msgstr "" +"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na Přidat činnost a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, " +"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v " +"seznamu Zastavit zpracování." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:56 +msgid "Editing Filters" +msgstr "Úprava filtrů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68 +msgid "Click EditMessage Filters." +msgstr "" +"Klikněte na Upravit Filtry zpráv." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69 +msgid "Select the filter." +msgstr "Vyberte filtr." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:61 +msgid "" +"Make the desired corrections, then click OK " +"twice." +msgstr "" +"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na Budiž." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:66 +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Odstranění filtrů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:70 +msgid "Click Remove." +msgstr "Klikněte na Odstranit." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-folders.page:5 +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-folders.page:28 +msgid "Using Folders" +msgstr "Používaní složek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-folders.page:30 +msgid "" +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." +msgstr "" +"Evolution, podobně jako většina ostatních poštovních programů, " +"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K " +"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-folders.page:33 +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Vytváření složek" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:34 +msgid "To create a folder:" +msgstr "Když chcete vytvořit složku:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:36 +msgid "" +"Click on Folder and select New. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the New Folder " +"option." +msgstr "" +"Klikněte na Složka a vyberte Nová. Můžete také " +"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku " +"Nová složka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:37 +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Zadejte název a umístění složky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:38 +msgid "Click on the Create button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Vytvořit." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:40 +msgid "" +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." +msgstr "" +"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-folders.page:43 +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"Složka Příchozí na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň podsložky a " +"zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je od kořene " +"stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve složce " +"Příchozí, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v ní nacházejí. Pokud " +"se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene účtu IMAP." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-folders.page:49 +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Přesun zpráv do nové složky" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:50 +msgid "" +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:52 +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:53 +msgid "" +"Right-click on the message and select the Move to Folder option." +msgstr "" +"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost Přesunout do " +"složky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:54 +msgid "" +"Select a message and press ShiftCtrlV." +msgstr "" +"Vyberte zprávu a zmáčkněte ShiftCtrlV." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:55 +msgid "" +"Select a message and click on MessageMove to Folder." +msgstr "" +"Vyberte zprávu a klikněte na Zpráva Přesunout do " +"složky." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:58 +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Postup kopírování je podobný." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-folders.page:60 +msgid "" +"Moving files can be done automatically by setting up filters." +msgstr "" +"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením filtrů." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-follow-up-flag.page:5 +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-follow-up-flag.page:23 +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:25 +msgid "" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." +msgstr "" +"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující " +"funkci." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:27 +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:28 +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:29 +msgid "Click Mark for Follow Up…." +msgstr "Klikněte na Označit k vyřízení…" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:31 +msgid "" +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"MessageMark asFollow Up… " +"or by pressing ShiftCtrlG." +msgstr "" +"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a " +"kliknete na ZprávaOznačit jakoK vyřízení…" +" nebo zmáčkněte ShiftCtrlG." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:33 +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:35 +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." +msgstr "" +"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu " +"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:37 +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " +"Completed or Clear Flag." +msgstr "" +"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej " +"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete " +"buď na Označit jako dokončené nebo na Zrušit příznak." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:39 +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami " +"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do " +"7. duben 2003, 17:00“." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:41 +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status " +"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a search folder that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. " +"můžete přidat sloupec " +"Příznak Stav do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. " +"Nebo můžete vytvořit vyhledávací složku, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu " +"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat " +"pouze nadcházející termíny." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:43 +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." +msgstr "" +"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, " +"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu " +"a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce " +"Zpráva Označit jako Důležité." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5 +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-imap-subscriptions.page:25 +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Odběry IMAP" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:27 +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." +msgstr "" +"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete " +"pomocí správy odběrů IMAP určit, které složky IMAP se mají v " +"aplikaci Evolution kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou prozatímně " +"ignorovat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:29 +msgid "" +"Select FolderSubscriptions, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"Manage subscriptions." +msgstr "" +"Vyberte Složka Odběry nebo klikněte " +"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a " +"klikněte na Správa odběrů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30 +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat " +"své odběry." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31 +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgstr "Evolution zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru IMAP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32 +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33 +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš " +"server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní " +"složky. Pokud ano, můžete je ignorovat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34 +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-labels.page:5 +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" +"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-labels.page:21 +msgid "Using Labels" +msgstr "Používání štítků" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-labels.page:23 +msgid "" +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to Categories in the other " +"Evolution windows." +msgstr "" +"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to " +"podobné, jako Kategorie v jiném okně " +"aplikace Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-labels.page:25 +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." +msgstr "" +"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí rozbalovacího rychlého hledání. Na základě štítků lze " +"také vytvořit vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-labels.page:29 +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Přiřazení štítku zprávě" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:30 +msgid "" +"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." +msgstr "" +"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, " +"klikněte na Štítek a zvolte šítek, který se má použít." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:31 +msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." +msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí Nový štítek." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-labels.page:35 +msgid "Managing labels" +msgstr "Správa štítků" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:36 +msgid "" +"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." +msgstr "" +"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v Upravit " +"Předvolby Předvolby pošty Štítky. " +"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-layout-changing.page:5 +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" +"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé " +"obrazovky)." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-layout-changing.page:20 +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Změna rozvržení okna s poštou" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-localized-re-subjects.page:5 +msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." +msgstr "" +"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-localized-re-subjects.page:19 +msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" +msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-localized-re-subjects.page:21 +msgid "" +"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " +"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " +"in Danish or \"AW: in German). Evolution can recognize these " +"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." +msgstr "" +"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na " +"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této " +"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). " +"Evolution umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému " +"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-" +"localized-re 'AW,SV' (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be " +"recognized)." +msgstr "" +"Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'Odp,AW' (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a " +"„AW:“)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-moving-emails.page:5 +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-moving-emails.page:24 +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-moving-emails.page:26 +msgid "" +"If your IMAP mail server does not yet support IMAP's \"move\" feature which was introduced in " +"January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and deleting emails. " +"Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the original " +"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion." +msgstr "" +"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje funkci „move“ protokolu IMAP, která " +"byla zavedena v lednu 2013, požívá Evolution k přesunu kopírování a následné " +"smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit poštu ke " +"smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je nenecháte " +"odstranit." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-moving-emails.page:28 +msgid "" +"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Viz téma mazání zpráv ohledně " +"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i " +"pro jiné typy účtů." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-not-sent.page:5 +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-not-sent.page:20 +msgid "Mail is not sent" +msgstr "Pošta se neodeslala" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-not-sent.page:22 +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:25 +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" +"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny " +"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo " +"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:26 +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" +"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se " +"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody " +"může zabránit v odeslání pošty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:27 +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to FileWork online. " +"You should now be able to use the Send and Receive button." +msgstr "" +"Stav odpojení. Aplikace Evolution může být off-line. Podívejte se na " +"tlačítko Odeslat/příjmout. Pokud je zašedlé, " +"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí Soubor " +"Pracovat on-line. Po té by už mělo být tlačítko Odeslat/přijmout použitelné." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-organizing.page:5 +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" +"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-organizing.page:21 +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Řazení a třídění pošty" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-organizing.page:23 +msgid "" +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." +msgstr "" +"Evolution poskytuje několik možností, jak si v poště udělat pořádek podle " +"svých potřeb." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-organizing.page:26 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5 +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24 +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Používání klávesových zkratek ke čtení" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27 +msgid "Viewing an email" +msgstr "Zobrazení e-mailu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28 +msgid "" +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press CtrlO." +msgstr "" +"Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. " +"Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě " +"klikněte nebo zmáčkněte Enter, nebo CtrlO." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32 +msgid "Marking a message as read or unread" +msgstr "Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33 +msgid "" +"To mark the currently selected message as read, press CtrlK." +msgstr "" +"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte " +"CtrlK." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:34 +msgid "" +"To mark the currently selected message as unread, press CtrlShiftK." +msgstr "" +"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte " +"CtrlShiftK." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38 +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Pohyb ve zprávě" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:39 +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " +"page down and press Backspace to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +msgstr "" +"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " +"mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání " +"nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43 +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Pohyb ve složce v seznamu zpráv" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:44 +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:48 +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49 +msgid "" +"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the > and < symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (]) for " +"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete " +"zmáčknutím klávesy s tečkou (.), respektive čárkou (,). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly >" +" a <, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že " +"slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou " +"hranatou závorku (]) pro následující nepřečtenou zprávu a levou " +"hranatou závorku ([) pro předchozí nepřečtenou." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53 +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55 +msgid "" +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"Spacebar." +msgstr "" +"Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí " +"mezerníku." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57 +msgid "" +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +msgstr "Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:59 +msgid "" +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " +"zprávu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:60 +msgid "" +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " +"Down." +msgstr "" +"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak Page " +"Down." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:61 +msgid "" +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." +msgstr "" +"Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme " +"vás na další nepřečtenou zprávu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:62 +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, " +"zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:63 +msgid "" +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." +msgstr "" +"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi " +"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou " +"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-read-receipts.page:5 +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-read-receipts.page:32 +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:34 +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." +msgstr "" +"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás " +"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele " +"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak " +"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:36 +msgid "" +"You can request read receipts by selecting OptionsRequest Read Receipt in the menu of the composer " +"window or clicking the corresponding toolbar icon." +msgstr "" +"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí Volby " +"Žádat doručenku o přečtení v nabídce editoru zpráv nebo " +"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:38 +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior under " +"Message Receipts under the account's Defaults." +msgstr "" +"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si " +"nastavit, jak se má Evolution chovat, v části Potvrzování zpáv ve " +"Výchozích hodnotách " +"účtu." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:25 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" +msgstr "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:31 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'" +msgstr "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-received-notification.page:5 +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-received-notification.page:21 +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Upozorňování na novou poštu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-received-notification.page:23 +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window switcher." +msgstr "" +"Evolution vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky k ikoně " +"poštovního klienta v přepínači oken." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32 +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-received-notification.page:29 +msgid "" +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " +"that you have set your preferred options in the Configuration tab." +msgstr "" +"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve " +"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul " +"UpravitZásuvné modulyUpozorňování na " +"poštu a mít správně nastavené volby na kartě Nastavení." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5 +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28 +msgid "" +"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" +msgstr "" +"Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28 +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29 +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na Získat URL, načež budete dotázání na vaše heslo a " +"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30 +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce " +"systému, abyste získali více informací." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34 +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy " +"ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které " +"autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko " +"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Volby příjmu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:47 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43 +msgid "" +"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" +msgstr "" +"Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:50 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46 +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"Check for new messages every … minutes option and select the " +"frequency in minutes." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, " +"klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte " +"četnost kontrol v minutách." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45 +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat nové zprávy ve všech " +"složkách." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44 +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable Cache offline address book and click " +"Fetch list. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i " +"při odpojení, zapněte Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při " +"odpojení a klikněte na Získat seznam. " +"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52 +msgid "" +"Select if you want filters to be " +"automatically applied on mail that you receive, if spam should be automatically filtered, and if mail on the server should be synchronized with your " +"local copy for offline access to it." +msgstr "" +"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít filtry, jestli mají být automaticky filtrovány " +"nevyžádané zprávy a jestli se má " +"pošta na serveru synchronizovat s místní " +"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5 +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31 +msgid "" +"Enter the address of the email server in the Server field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" +"Do pole Server zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své " +"uživatelské jméno pro tento server." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29 +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Zadejte doménový název pro tento server." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32 +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33 +msgid "Click Authenticate and enter your password." +msgstr "Klikněte na Ověřit a zadejte své heslo." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5 +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32 +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30 +msgid "" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které " +"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, " +"chcete-li získat více informací." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35 +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47 +msgid "" +"Select Use Quick Resync if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization." +msgstr "" +"Pokud server IMAP podporuje rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek, vyberte Používat rychlou synchronizaci." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49 +msgid "" +"If the mail server does not allow multiple connections from Evolution to the " +"server at the same time (for example when you have more than one account on " +"that server), set Number of concurrent connections to use to 1." +msgstr "" +"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace Evolution na " +"server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než jeden " +"účet), nastavte Počet použitých souběžných připojení na 1." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50 +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." +msgstr "" +"Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat zprávy ve " +"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51 +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Zvolte, jestli chcete, aby Evolution zobrazoval pouze odebírané složky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5 +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28 +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to File in the " +"Configuration section. This will open a file chooser window." +msgstr "" +"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle Soubor v části " +"Nastavení. Otevře se okno pro výběr souboru." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5 +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28 +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other.... This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle Cesta v části " +"Nastavení. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud " +"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu Další…. " +"Otevře se okno pro výběr složky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40 +msgid "" +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in Inbox." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly " +"filtry, zapněte Používat filtry na " +"nové zprávy ve složce Příchozí." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5 +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options.page:5 +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-receiving-options.page:18 +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:21 +msgid "Mail receiving options for common server types" +msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:24 +msgid "Mail receiving options for corporate server types" +msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:27 +msgid "Mail receiving options for local account server types" +msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5 +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51 +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the Leave messages on server option and the Delete after ... " +"days option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na " +"Ponechat zprávy na serveru a volbu Smazat po ‥ dnech " +"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52 +msgid "" +"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" +"Volba Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3 je užitečná, " +"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. " +"Rozšíření POP3 " +"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V " +"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby " +"pomoct." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5 +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28 +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other…. This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle Cesta v části " +"Nastavení. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud " +"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu Další…. " +"Otevře se okno pro výběr složky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5 +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5 +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47 +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48 +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49 +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro přihlášení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50 +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen " +"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako " +"evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5 +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "" +"Které hlavičky vztahující se k vláknu jsou v aplikaci Evolution rozpoznávány." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20 +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22 +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution podporuje následující hlavičky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24 +msgid "References" +msgstr "References" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25 +msgid "In-Reply-To" +msgstr "In-Reply-To" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29 +msgid "" +"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." +msgstr "" +"Hlavičky Thread-* jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a " +"nejsou podporovány." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-refresh-folders.page:5 +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-refresh-folders.page:20 +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-refresh-folders.page:22 +msgid "" +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"FolderRefresh. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" +"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, " +"použijte Složky Aktualizovat. Tím se " +"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, " +"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav " +"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-refresh-folders.page:24 +msgid "" +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"F5." +msgstr "" +"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout F5." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-save-as-pdf.page:5 +msgid "Converting emails into PDF files." +msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-save-as-pdf.page:20 +msgid "Save messages as PDF" +msgstr "Ukládání zpráv jako PDF" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:22 +msgid "" +"In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See " +"the desktop help for general information " +"on printing." +msgstr "" +"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte Soubor Tisk a pak zvolte Tiknout do souboru. " +"Viz nápověda k pracovnímu prostředí " +"ohledně obecných informací o tisku." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:25 +msgid "" +"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " +"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." +msgstr "" +"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci " +"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:28 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" +msgstr "" +"Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-add.page:5 +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Nastavení vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-add.page:23 +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Vytvoření vyhledávací složky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:26 +msgid "" +"Click EditSearch Folders, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click SearchCreate Search Folder From Search…." +msgstr "" +"Klikněte na Upravit Vyhledávací složky nebo na Zpráva Vytvořit pravidlo a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. " +"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na " +"Hledat Vytvořit vyhledávací složku z hledávání." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:29 +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." +msgstr "" +"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v Dostupné podmínky pro vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:31 +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"Search Folder Sources. Options are:" +msgstr "" +"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části " +"Zdroje vyhledávacích složek. Možnosti jsou:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:33 +msgid "All local folders:" +msgstr "Všechny místní složky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:34 +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, " +"které jste jednotlivě vybrali." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:36 +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:37 +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; " +"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, " +"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste " +"vybrali jednotlivě." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:39 +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:40 +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací " +"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:42 +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Pouze konkrétní složky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:43 +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the Add to select folders." +msgstr "" +"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě " +"klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vybrat " +"složky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5 +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23 +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Dostupné podmínky pro vyhledávací složky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33 +msgid "Message Location:" +msgstr "Umístění zprávy:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34 +msgid "Checks whether the message is located in a specific folder." +msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34 +msgid "" +"Note that by default, Evolution's Trash and Junk " +"folders are Search folders so they " +"cannot be selected here." +msgstr "" +"Upozorňujeme, že složky Koš a Nevyžádané jsou " +"standardně vyhledávací složky, " +"takže je zde není možné vybrat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:37 +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of search folders to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in " +"the list." +msgstr "" +"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může " +"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které " +"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-enable.page:5 +msgid "Activate search folders." +msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-enable.page:20 +msgid "Enable the Search Folders Functionality" +msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders-enable.page:22 +msgid "" +"In the unlikely case that there is no Search folders top-level " +"node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders." +msgstr "" +"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná vyhledávací složka v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části seznamu poštovních složek, musíte zapnout " +"Upravit Předvolby Poštovní účty " +"Vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders.page:5 +msgid "" +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." +msgstr "" +"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco " +"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders.page:22 +msgid "Using Search folders" +msgstr "Používaní vyhledávacích složek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:24 +msgid "" +"If filters are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." +msgstr "" +"Pokud neshledáte filtry dostatečně " +"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé hledání znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:26 +msgid "" +"A search folder looks like a folder, it " +"acts like a search, and you set it up " +"like a filter. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Vyhledávací složka vypadá jako složka, " +"chová se jako vyhledávání a můžete ji " +"nastavit jako filtr. Zatímco obyčejná " +"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, " +"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za " +"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:28 +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" +"Evolution automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek kdykoliv jsou " +"přijaty nebo smazány zprávy." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:30 +msgid "" +"The Unmatched search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"Vyhledávací složka Nepřiřazené je opakem ostatních vyhledávacích " +"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních " +"vyhledávacích složkách. " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:32 +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the Unmatched search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si " +"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka " +"Nepřiřazené prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste " +"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, " +"vyhledávací složka Nepřiřazené je nebude prohledávat také." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5 +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Způsoby aktualizace vyhledávacích složek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24 +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Aktualizace/obnovování vyhledávacích složek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26 +msgid "" +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +msgstr "" +"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že " +"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak " +"seznam pošty ve složce není aktuální." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28 +msgid "" +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing Refresh." +msgstr "" +"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se " +"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na " +"složku hledání a zvolením Aktualizovat." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5 +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "To bohužel není možné." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21 +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23 +msgid "" +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +msgstr "" +"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem " +"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-searching.page:5 +msgid "Searching messages." +msgstr "Vyhledávání zpráv." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-searching.page:28 +msgid "Searching Mail" +msgstr "Prohledávání pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Message" +msgstr "Hledání v jedné zprávě" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed message, select EditFind in Message… from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce " +"Upravit Najít ve zprávě…" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:36 +msgid "Searching Across Messages" +msgstr "Hledání ve všech zprávách" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:40 +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-searching.page:42 +msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." +msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:44 +msgid "" +"Advanced users can combine numerous conditions by using the Free form " +"expression syntax." +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe Výrazů " +"ve volném tvaru." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-searching.page:46 +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:47 +msgid "" +"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the mail folder " +"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" +"U rozsahu Aktuální účet se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v " +"seznamu poštovních složek, " +"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 +#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46 +#: C/tasks-searching.page:52 +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:52 +msgid "" +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +msgstr "" +"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu " +"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:53 +msgid "" +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +msgstr "" +"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto " +"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v Používání vyhledávacích složek." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5 +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20 +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Automatická kontrola nové pošty" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21 +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option Check for new messages every … minutes in the " +"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " +"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval příchod nových zpráv, " +"zapněte volbu Automaticky kontrolovat novou poštu každých … minut " +"na stránce Možnosti příjmu v nastavení účtu (najdete v " +"Upravit Předvolby Poštovní účty " +"Upravit Možnosti příjmu a " +"nastavte četnost kontroly v minutách." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23 +msgid "" +"Evolution supports IMAP IDLE on the currently selected folder and partially supports " +"the IMAP NOTIFY " +"extension." +msgstr "" +"Evolution podporuje IMAP IDLE u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje rozšíření " +"IMAP NOTIFY." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5 +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20 +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21 +msgid "" +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the Send / " +"Receive button in the toolbar, or press F12, or choose " +"FileSend / Receive from the main menu." +msgstr "" +"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které " +"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko Odeslat/přijmout na nástrojové liště nebo zmáčkněte " +"F12 nebo zvolte v hlavní nabídce SouborOdeslat/přijmout." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22 +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." +msgstr "" +"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen " +"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka Odeslat/přijmout a vyberte příslušnou možnost." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23 +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click Flush Outbox." +msgstr "" +"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete " +"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit Odeslat zprávy." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive.page:5 +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive.page:20 +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Posílání a přijem pošty" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive.page:22 +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the Composing mail section." +msgstr "" +"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně " +"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu Psaní pošty." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5 +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:29 +msgid "" +"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." +msgstr "" +"Do pole Server zadejte adresu svého poštovního serveru pro " +"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním " +"uživatelského jména a hesla)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:32 +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" +msgstr "" +"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34 +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na Zjistit podporované " +"typy a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery tuto " +"funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " +"mechanismy opravdu fungují." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5 +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "" +"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22 +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24 +msgid "" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +msgstr "" +"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. Evolution má jen " +"jedinou schránku pro příchozí poštu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25 +msgid "" +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by creating folders and " +"creating filters: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via EditMessage Filters…Add to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." +msgstr "" +"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do " +"různých složek tak, že si vytvoříte složky a filtry. Vytvořte novou složku a v " +"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte " +"filtr příchozí pošty přes Upravit Filtry zpráv " +"Přidat, který bude přesouvat příchozí " +"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí " +"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí " +"podle adresy odesilatele." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sorting-message-list.page:5 +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:28 +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Řazení seznamu zpráv" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:30 +msgid "" +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"message list." +msgstr "" +"Evolution vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého " +"řazení zpráv v seznamu zpráv." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:33 +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Řazení pošty do vláken" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:34 +msgid "" +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on ViewGroup By Threads or " +"press CtrlT." +msgstr "" +"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete " +"kliknutím na ZobrazitSeskupit podle vláken nebo zmáčknutím CtrlT." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:35 +msgid "" +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." +msgstr "" +"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže " +"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:36 +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." +msgstr "" +"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako " +"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:37 +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"Terminal application and running the command gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" +msgstr "" +"Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají " +"být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou " +"sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci Terminál " +"spuštěním příkazu gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand " +"true" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:40 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" +msgstr "" +"Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:46 +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Řazení pošty podle sloupců" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:47 +msgid "" +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má " +"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v " +"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:49 +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:50 +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:51 +msgid "" +"Select the Remove This Column or Add a Column option." +msgstr "" +"Vyberte možnost Odstranit tento sloupec nebo Přidat sloupec." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:54 +msgid "" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" +"Evolution vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. Stačí kliknout " +"na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle popisu sloupce " +"ukazuje směr řazení." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:58 +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Používání dalších voleb řazení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:59 +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +msgstr "" +"Evolution poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. Můžete použít " +"Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:61 +msgid "Sort By" +msgstr "Řadit podle" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:62 +msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." +msgstr "" +"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu Řadit podle." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94 +#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112 +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:65 +msgid "Select the Sort By option." +msgstr "Vyberte volbu Řadit podle." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:65 +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:67 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Předmět - oříznutý" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:68 +msgid "Labels" +msgstr "Štítky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:69 +msgid "Recipients" +msgstr "Příjemce" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:70 +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:71 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:72 +msgid "Due By" +msgstr "Termín dokončení" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:73 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Příznak K vyřízení" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:74 +msgid "Flag Status" +msgstr "Příznak Stav" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:75 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:76 +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:77 +msgid "Received" +msgstr "Přijato" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:78 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:79 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:80 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:81 +msgid "Attachment" +msgstr "Příloha" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:82 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:83 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:84 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:87 +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:92 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Řadit vzestupně" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:95 +msgid "Select the Sort Ascending option." +msgstr "Vyberte volbu Řadit vzestupně." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:97 +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:101 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Řadit sestupně" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:104 +msgid "Select the Sort Descending option." +msgstr "Vyberte volbu Řadit sestupně." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:106 +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:110 +msgid "Unsort" +msgstr "Neřadit" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:113 +msgid "Select the Unsort option." +msgstr "Vyberte volbu Nežadit." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:115 +msgid "" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." +msgstr "" +"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly " +"přidány do složky." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam-marking.page:5 +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam-marking.page:30 +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-spam-marking.page:32 +msgid "" +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." +msgstr "" +"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje " +"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat " +"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude " +"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže " +"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně " +"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém " +"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas " +"složku Nevyžádaná, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká " +"legitimní pošta." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-marking.page:35 +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-marking.page:36 +msgid "" +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " +"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a " +"potom klikněte na Označit jako nevyžádaná, nebo zmáčkněte " +"CtrlJ, nebo klikněte na tlačítko " +"Nevyžádaná pošty v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr " +"bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-marking.page:37 +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " +"or pressing ShiftCtrlJ, or " +"mark the message and click the Not Junk button." +msgstr "" +"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky " +"Nevyžádané tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte " +"Označit že není nevyžádaná, nebo zmáčkněte ShiftCtrlJ, nebo zprávu označíte a kliknete na " +"tlačítko Není nevyžádané. " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam.page:5 +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam.page:20 +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam-settings.page:7 +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam-settings.page:36 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:39 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:40 +msgid "" +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam email by using " +"the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these " +"tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." +msgstr "" +"Evolution nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo " +"nevyžádaná, pomocí nástrojů Bogofilter nebo SpamAssassin. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes " +"správu softwaru své distribuce." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-spam-settings.page:43 +msgid "" +"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " +"to perform these steps." +msgstr "" +"Možná budete potřebovat nainstalovat Bogofilter nebo " +"SpamAssassin, abyste mohli tyto kroky provést." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-spam-settings.page:46 +msgid "" +"Install bogofilter" +msgstr "" +"Nainstalovat bogofilter" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-spam-settings.page:47 +msgid "" +"Install spamassassin" +msgstr "" +"Nainstalovat spamassassin" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:52 +msgid "" +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must train it first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +msgstr "" +"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže " +"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí " +"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci " +"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte natrénovat. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí " +"trénování." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:56 +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Složka nevyžádané pošty" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:57 +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"Junk mail folder." +msgstr "" +"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky " +"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní " +"složky Nevyžádané." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:61 +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-spam-settings.page:62 +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the " +"Evolution settings under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving " +"Options." +msgstr "" +"Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen " +"účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se " +"podívejte na nastavení UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby " +"příjmu." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:63 +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" +msgstr "" +"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má Evolution s " +"nevyžádanou poštou zacházet:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:65 +msgid "" +"Click EditPreferences or press " +"ShiftCtrlS." +msgstr "" +"Klikněte na UpravitPředvolby nebo " +"zmáčkněte ShiftCtrlS." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:66 +msgid "Select Mail Preferences." +msgstr "Vyberte Nastavení pošty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:67 +msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" +msgstr "" +"Klikněte na kartu Nevyžádaná a můžete určit následující věci:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:69 +msgid "Checking incoming messages for junk." +msgstr "Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:70 +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:71 +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:72 +msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk." +msgstr "" +"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším " +"poštovním serverem)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-spam-settings.page:77 +msgid "" +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"Bogofilter " +"resp. SpamAssassin." +msgstr "" +"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů " +"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích " +"Bogofilter " +"resp. SpamAssassin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-two-trash-folders.page:5 +msgid "How to have only one trash or junk folder per account." +msgstr "" +"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou " +"poštou." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-two-trash-folders.page:25 +msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" +msgstr "Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát Koš nebo Nevyžádané" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:27 +msgid "" +"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on " +"the server you might face duplicated folders in Evolution." +msgstr "" +"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky " +"koš a/nebo nevyžádané, můžete v klientu Evolution vidět tyto složky zdvojené." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:28 +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" +"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka Koš " +"Evolution má speciální ikonu připomínající opravdový koš, zatímco ostatní " +"složky Koš mají stejnou ikonu jako běžné složky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:30 +msgid "" +"By default, Evolution's Trash and Junk folders are " +"Search folders. They do not really " +"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for " +"deletion in any folders of that account." +msgstr "" +"Standardně jsou složky Koš a Nevyžádané aplikace " +"Evolution vyhledávacícmi složkami. " +"Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují správy, které jsou označené k " +"odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:32 +msgid "" +"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, " +"select the corresponding Use a Real Folder option under " +"EditPreferencesMail AccountsEditDefaults. In this case, " +"Evolution's local virtual folders will not be used." +msgstr "" +"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte " +"příslušnou volbu Použít skutečnou složku v Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí hodnoty. V takovém případě " +"nebud Evolution místní virtuální složky používat." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5 +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25 +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27 +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. " +"Pro přihlášení do diskusní skupiny:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29 +msgid "Select FolderSubscriptions." +msgstr "Vyberte SložkaPřihlášení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31 +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-vertical-view.page:5 +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-vertical-view.page:22 +msgid "Vertical view" +msgstr "Svislé zobrazení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:24 +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém " +"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, zatímco v " +"klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " +"Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:26 +msgid "" +"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." +msgstr "" +"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledSvislé zobrazení." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:28 +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou " +"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné " +"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " +"na druhém řádku." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:30 +msgid "" +"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." +msgstr "" +"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na " +"ZobrazitNáhledKlasické zobrazení." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-word-wrap.page:5 +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-word-wrap.page:20 +msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters" +msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-word-wrap.page:22 +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota " +"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-word-wrap.page:23 +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." +msgstr "" +"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte " +"v editoru zpráv Formát Styl odstavce " +"Předformátované." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-working-offline.page:5 +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-working-offline.page:23 +msgid "Working Offline" +msgstr "Práce při odpojení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-working-offline.page:25 +msgid "" +"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems " +"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " +"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování " +"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale " +"připojeni k síti. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, " +"aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té " +"doby, než budete připojeni. " + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40 +msgid "" +"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to " +"contacts and calendars." +msgstr "" +"Režím odpojení se v aplikaci Evolution týká jen pošty, na kontakty a " +"kalendáře nemá vliv." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-working-offline.page:29 +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution " +"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení " +"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, " +"než přejdete do režimu odpojení, stáhne Evolution nepřečtené zprávy ze " +"složek, které jste vybrali pro uchování zpráv." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:32 +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Označení složek pro použití při odpojení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:33 +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-working-offline.page:35 +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-working-offline.page:36 +msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." +msgstr "" +"Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:41 +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:42 +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via " +"FileWork Offline, the cables " +"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " +"synchronize folders locally before you go offline." +msgstr "" +"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního " +"okna Evolution. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se " +"odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes SouborPracovat při odpojení, kabely se rozpojí. Budete " +"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně " +"synchronizovat složky." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:43 +msgid "" +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select FileDownload Messages for Offline " +"Usage." +msgstr "" +"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě " +"odpojili, vyberte SouborStáhnout zprávy pro " +"používání při odpojení." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:47 +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Automatické reakce na stav sítě" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:48 +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again." +msgstr "" +"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Například " +"se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, " +"když síť opět funguje." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-searching.page:5 +msgid "Searching memos." +msgstr "Jak vyhledat poznámku." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-searching.page:28 +msgid "Searching Memos" +msgstr "Hledání poznámek" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Memo" +msgstr "Hledání v jedné poznámce" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed memo, select EditFind " +"in Memo… from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce " +"Upravit Najít v poznámce…" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-searching.page:36 +msgid "Searching Across Memos" +msgstr "Hledání ve všech poznámkách" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-searching.page:40 +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo " +"kategorie." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-add-memo.page:5 +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-add-memo.page:23 +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Přidání poznámky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:26 +msgid "" +"Click FileNewMemo, or " +"press ShiftCtrlO." +msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Poznámka nebo zmáčkněte Ctrl Shift O." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:27 +msgid "Select a memo list in the List dropdown list." +msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu Seznam." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:28 +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Vyplňte údaje poznámky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:32 +msgid "" +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." +msgstr "" +"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej " +"vyplnit přímo v seznamu poznámek." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:34 +msgid "" +"You can also define a category, or a " +"classification for the memo, " +"or add an attachment." +msgstr "" +"Můžete také určit kategorii nebo " +"klasifikaci poznámky nebo " +"přidat přílohu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-usage-add-memo.page:37 +msgid "Shared Memos" +msgstr "Sdílené poznámky" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:39 +msgid "" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou " +"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete " +"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny " +"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem " +"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní " +"schránce nebo ve schránce jiného uživatele." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:41 +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:43 +msgid "" +"Click FileNewShared Memo, " +"or press ShiftCtrlH." +msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Sdílená poznámka nebo zmáčkněte Ctrl Shift " +"H." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:44 +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole " +"Organizátor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:45 +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. " +"Repeat this for additional users." +msgstr "" +"Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte Enter. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:46 +msgid "" +"Select the task list (under List) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Vyberte seznam úkolů (vedle Seznam), v kterém byste chtěli úkol " +"vytvořit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:48 +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should " +"appear in the recipients' calendars." +msgstr "" +"Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená " +"poznámka objevit v kalendářích příjemců." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5 +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20 +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Odstranění poznámky " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22 +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select Delete, or click on the memo and click Delete " +"in the tool bar, or click EditDelete Memo." +msgstr "" +"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a " +"vyberte Smazat nebo na ni klikněte a klikněte na Smazat " +"vybrané poznámky na nástrojové liště nebo klikněte na " +"UpravitSmazat poznámku." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5 +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20 +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Úprava poznámky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22 +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25 +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click Open Memo." +msgstr "" +"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo " +"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na Otevřít poznámku." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26 +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Upravte informace o poznámce." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage.page:5 +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage.page:20 +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/memos-usage.page:22 +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " +"or Gnote applications." +msgstr "" +"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi " +"Tomboy nebo Gnote." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/offline.page:5 +msgid "Make Evolution mail be online again." +msgstr "Jak přimět Evolution, aby byl opět on-line." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/offline.page:27 +msgid "Why is Evolution's mail component offline?" +msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci Evolution odpojená?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:28 +msgid "" +"You may have started Evolution with the --offline commandline " +"option to enforce offline mode." +msgstr "Možná jste spustili Evolution s parametrem --offline." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:30 +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally " +"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the " +"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " +"there is no connection to your mail accounts (and the Send/Receive button is grayed out). Click on the icon to change its " +"state." +msgstr "" +"Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se " +"přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem kliknout na " +"tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona zobrazuje " +"dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v režimu " +"odpojení (a tlačítko Odeslat/přijmout je " +"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:32 +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly " +"configured. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your distribution " +"support forums, mailing lists etc." +msgstr "" +"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, " +"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je " +"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete " +"dočíst v nápovědě k pracovnímu " +"prostředí nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní " +"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:35 +msgid "" +"If you want to force Evolution to be in online mode, make sure that " +"Evolution is not running and open a Terminal window and type the " +"following command:" +msgstr "" +"Když chcete Evolution přinutit, aby byl v režimu připojení, ujistěte se, že " +"Evolution neběží, otevřete okno Terminálu a napiště následující " +"příkaz:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organizing.page:5 +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "O organizování a hledání dat v Evolutionu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organizing.page:18 +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Řazení a organizování" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-debug-how-to.page:5 +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-debug-how-to.page:21 +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Hledání problému" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:23 +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo " +"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:25 +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " +"website." +msgstr "" +"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na webových stránkách " +"projektu Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:27 +msgid "" +"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." +msgstr "" +"Pomoc je možné získat od komunity okolo Evolution, viz Jak získat pomoc." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-getting-help.page:5 +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Jak získat pomoc při problémech." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-getting-help.page:22 +msgid "How to get help" +msgstr "Získání pomoci" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-getting-help.page:24 +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example use the internet messenger application " +"Empathy." +msgstr "" +"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do poštovní " +"konference Evolution nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů na " +"kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru IRC " +"můžete použít např. aplikaci pro rychlou " +"komunikaci Empathy." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-reporting-bugs.page:5 +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-reporting-bugs.page:21 +msgid "How to report bugs" +msgstr "Hlášení chyb" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:23 +msgid "" +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the bug writing guidelines first." +msgstr "" +"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli " +"chybu nebo nesprávné chování v softwaru Evolution, nebo pokud chcete požádat " +"o novou funkci, můžete to nahlásit v systému pro sledování chyb v GNOME. Všimněte si, že nejdříve se " +"musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu hlášení a " +"projděte si nejdříve pokyny pro hlášení chyb." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:23 +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"the bug tracker of your GNOME " +"distribution instead." +msgstr "" +"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do " +"aplikace Evolution vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME Evolution. " +"Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte " +"prosím raději chybu do systému pro sledování " +"chyb ve vaší distribuci." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:25 +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " +"more information." +msgstr "" +"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní " +"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako " +"verze aplikace Evolution (najdete v NápovědaO " +"aplikaci), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí za " +"kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v " +"Pokynech pro hlášení chyb." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/searching-items.page:5 +msgid "Searching content and data within Evolution." +msgstr "Hledání obsahu a dat v Evolutionu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/searching-items.page:18 +msgid "Searching items" +msgstr "Hledání položek" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sync-with-other-devices.page:5 +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +msgstr "" +"Jak synchronizovat data z aplikace Evolution s přenosnými zařízeními a " +"mobilními telefony. " + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sync-with-other-devices.page:20 +msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgstr "Synchronizace aplikace Evolution s dalšími zařízeními" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:22 +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:24 +msgid "" +"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " +"combination with devices that support SyncML." +msgstr "" +"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci SyncEvolution, která může být použita se zařízeními, " +"která podporují SyncML." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:26 +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). A list " +"of collaborative software is available on Wikipedia." +msgstr "" +"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují protokol ActiveSync " +"(stejně jako SyncEvolution). Seznam software pro podporu " +"spolupráce je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v " +"angličtině)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:28 +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in GNOME's " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto " +"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v systému pro hlášení chyb v GNOME." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-caldav.page:5 +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-caldav.page:20 +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24 +msgid "" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace Evolution, " +"proveďte následující kroky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26 +msgid "" +"Click FileNewTask List or " +"FileNewMemo List." +msgstr "" +"Klikněte na Soubor Nový Seznam úkolů nebo Soubor Nový Seznam " +"poznámek." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30 +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31 +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-display-settings.page:5 +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-display-settings.page:23 +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Zobrazení úkolů" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-display-settings.page:27 +msgid "" +"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." +msgstr "" +"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod " +"UpravitNastaveníKalendář a úkolyÚkoly." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:31 +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:32 +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:33 +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:34 +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:35 +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Skrýt splněné úkoly po:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:36 +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku " +"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, " +"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-local.page:5 +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-local.page:20 +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-local.page:22 +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Chcete-li do aplikace Evolution přidat další místní seznam poznámek nebo " +"úkolů, proveďte následující kroky: " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-organizing.page:5 +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-organizing.page:21 +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-searching.page:5 +msgid "Searching tasks." +msgstr "Jak vyhledat úkol." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-searching.page:28 +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Hledání úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Task" +msgstr "Hledání v jednom úkolu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed task, select EditFind " +"in Task… from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce " +"Upravit Najít v úkolu…" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-searching.page:36 +msgid "Searching Across Tasks" +msgstr "Hledání ve všech úkolech" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-searching.page:40 +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo " +"kategorie." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-add-task.page:5 +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-add-task.page:23 +msgid "Adding a Task" +msgstr "Přidání úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:26 +msgid "" +"Click FileNewTask, or " +"press ShiftCtrlT." +msgstr "" +"Klikněte na SouborNovýÚkol, nebo zmáčkněte ShiftCtrlT." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:27 +msgid "Select a task list in the List dropdown list." +msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu Seznam." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:28 +msgid "Enter the task information." +msgstr "Zadejte informace o úkolu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:32 +msgid "" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." +msgstr "" +"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do " +"seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:34 +msgid "" +"You can also define a time zone, a " +"category, or a classification for the task, or add an attachment." +msgstr "" +"Můžete také určit časové pásmo, " +"kategorii nebo klasifikaci úkolu, případně přidat přílohu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-usage-add-task.page:37 +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Přidělené úkoly" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:39 +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:40 +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako " +"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému " +"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává " +"možnost odpovědět." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:41 +msgid "" +"This is similar to meetings." +msgstr "" +"Toto je podobné schůzkám." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:42 +msgid "" +"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." +msgstr "" +"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5 +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20 +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Odstranění úkolu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22 +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select Delete, or click on the task and click Delete " +"in the tool bar or press CtrlD, or " +"click EditDelete Task." +msgstr "" +"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na " +"úkol a vyberte Smazat, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na " +"ikonu Odstranit v nástrojové liště, nebo zmáčkněte " +"CtrlD, nebo klikněte na " +"UpravitOdstranit úkol." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5 +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20 +msgid "Editing a Task" +msgstr "Úprava úkolu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22 +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25 +msgid "" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click Open Task." +msgstr "" +"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo " +"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte Otevřít úkol." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26 +msgid "Edit the task information." +msgstr "Upravte informace o úkolu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage.page:5 +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage.page:20 +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5 +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20 +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22 +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +msgstr "" +"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam " +"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost " +"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto " +"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, " +"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24 +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26 +msgid "" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." +msgstr "" +"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z " +"internetu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-webdav.page:5 +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-webdav.page:20 +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-webdav.page:22 +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-webdav.page:37 +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Seznam bude přidán do aplikace Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/using-categories.page:5 +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/using-categories.page:25 +msgid "Using Categories" +msgstr "Používání kategorií" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/using-categories.page:27 +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." +msgstr "" +"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v " +"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do " +"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika " +"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého " +"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do " +"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/using-categories.page:29 +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick search bar." +msgstr "" +"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou " +"kategorii v liště rychlého hledání." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/using-categories.page:32 +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Nastavení kategorií pro objekt" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:34 +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:36 +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49 +msgid "" +"Click Categories…. (If this button is not " +"available, select ViewCategories.)" +msgstr "" +"Klikněte na Kategorie… (Pokud není tlačítko k " +"dispozici, zvolte Zobrazit Kategorie.)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:38 +msgid "" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/using-categories.page:44 +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Přidávání a správa kategorií" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:46 +msgid "" +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via EditAvailable " +"Categories, or indirectly when editing an object:" +msgstr "" +"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat " +"vlastní kategorie buď přímo přes Upravit Dostupné " +"kategorie, nebo nepřímo, když upravujete objekt: " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:48 +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." +msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:50 +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:52 +msgid "" +"You can now see the category in the Categories text field in the " +"editor." +msgstr "" +"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka Kategorie. " + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:56 +msgid "" +"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking Edit at " +"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." +msgstr "" +"V Editoru kategorií můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu " +"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko Upravit v dolní části okna Kategorie. Chcete-li kategorii ze seznamu " +"odstranit, zmáčkněte Smazat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3 msgid "Sender:" msgstr "Odesílatel:" -#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4 msgid "The sender's email address or the name of the sender." msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele." -#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6 msgid "Recipients:" msgstr "Příjemci:" -#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7 msgid "The recipients of the message." msgstr "Příjemci zprávy." -#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9 msgid "CC:" msgstr "Kopie:" -#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10 msgid "Only the CC recipients of the message." msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii." -#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12 msgid "BCC:" msgstr "Skrytá kopie:" -#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13 msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." @@ -8076,42 +13009,45 @@ msgstr "" "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být " "logicky použita pouze v obchozích filtrech." -#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15 msgid "Sender or Recipients:" msgstr "Odesílatel nebo příjemci:" -#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16 msgid "" "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " "the message." msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy." -#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19 msgid "The subject line of the message." msgstr "Předmět zprávy." -#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21 msgid "Specific Header:" msgstr "Určitá hlavička:" -#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) -msgid "" -"Any header including custom " -"ones." -msgstr "" +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22 +msgid "custom ones" +msgstr "vlastních" -#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22 +msgid "Any header including <_:link-1/>." +msgstr "Jakákoliv hlavička včetně <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23 msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " @@ -8128,39 +13064,59 @@ msgstr "" "filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární " "výrazy. " -#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25 msgid "Message Body:" msgstr "Tělo zprávy:" -#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26 msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy." +msgstr "Prohledává text zprávy." -#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28 msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" -#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 +msgid "filters" +msgstr "filtrů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution." msgstr "" "(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v " -"jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování filtrů." +"jazyce Scheme, používaného v aplikaci Evolution k definování <_:link-1/>." -#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31 +msgid "Free Form Expression:" +msgstr "Výraz ve volné tvaru:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32 +msgid "special syntax" +msgstr "speciální syntaxe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32 +msgid "" +"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>." +msgstr "" +"(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34 msgid "Date sent:" msgstr "Datum odeslání:" -#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35 msgid "" "Filters messages according to the date on which they were sent. First, " "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " @@ -8171,49 +13127,52 @@ msgid "" "four days ago." msgstr "" "Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které " -"chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. " +"chcete, aby zpráva splnila, jako před určitým časem nebo po určitém čase. " "Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými " "hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v " "kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém " "časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny." -#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37 msgid "Date received:" msgstr "Datum přijetí:" -#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38 msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to " -"porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali." +"porovnává datum, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali." -#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40 msgid "Label:" msgstr "Štítek:" -#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Zprávy mohou mít štítky Důležité, " -"Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. Štítky můžete nastavit jinými " -"filtry nebo ručně." +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41 +msgid "labels" +msgstr "štítky" -#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41 +msgid "" +"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " +"You can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Zprávy mohou mít <_:link-1/> Důležité, Pracovní, Osobní, Rozpracované, " +"Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44 msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " @@ -8227,23 +13186,23 @@ msgstr "" "na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit " "tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat." -#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46 msgid "Size (kB):" msgstr "Velikost (kB):" -#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47 msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech." -#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50 msgid "" "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " "Draft, Important, Read, or Junk." @@ -8251,40 +13210,43 @@ msgstr "" "Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " "Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." -#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52 msgid "Follow Up:" msgstr "K vyřízení:" -#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) -msgid "" -"Checks whether the message is flagged for " -"follow-up." -msgstr "" +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53 +msgid "flagged for follow-up" +msgstr "označena k vyřízení" -#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53 +msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>." +msgstr "Kontroluje, zda není zpráva <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55 msgid "Completed On:" msgstr "Dokončeno:" -#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" -#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59 msgid "Checks whether there is an attachment for the email." msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu." -#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Poštovní konference" +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61 +msgid "Mailing List:" +msgstr "Poštovní konference:" -#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 msgid "" "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " @@ -8298,15713 +13260,226 @@ msgstr "" "jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere " "správně, nemůže být tímto filtrem zachycena." -#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:64 msgid "Regex Match:" -msgstr "Odpovídající regexu:" +msgstr "Odpovídající regulárnímu výrazu:" -#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65 +msgid "regex" +msgstr "regex" + +#. (itstool) path: link/cmd +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65 +msgid "grep" +msgstr "grep" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65 +msgid "the man page for the <_:cmd-1/>" +msgstr "manuálové stránce příkazu <_:cmd-1/>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65 msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a regex, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular " +"expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " "that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet s regexy " -"nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní " -"struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a " -"a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které " -"deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat " -"regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu grep." - -#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Zdrojový účet:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) -msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." -msgstr "" -"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je " -"nejužitečnější, používáte-li účty POP." - -#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) -msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." -msgstr "" -"Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji " -"zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá " -"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané " -"pošty." - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Test na nevyžádanou poštu:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Filters based on the results of the junk mail test." -msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu." - -#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) -msgid "Match All:" -msgstr "Vše odpovídá:" - -#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) -msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) -#, fuzzy -msgid "Order of Filters" -msgstr "Odstranění filtrů" - -#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) -msgid "" -"The order of filters is very important. They are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) -msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " -"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) -#: C/mail-filters.page:46(note/p) -msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) -msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the Then section by editing the filter." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) -#, fuzzy -msgid "Using Several Mail Clients" -msgstr "Kalendáře uživatele" - -#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set on the server when a particular email message is initially " -"fetched from the server. If you use another email client aside from " -"Evolution, your filters may not work automatically." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) -#, fuzzy -msgid "Logging Filter Actions" -msgstr "Dostupná pole" - -#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Evolution" -msgid "Close Evolution." -msgstr "Evolution" - -#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) -msgid "Open the Terminal application." -msgstr "Otevřete aplikaci Terminál." - -#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true" -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " -"\"~/my-filter-log\". This will create a text file named my-" -"filter-log in your home directory." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) -msgid "Fetch mail to apply filters." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) -msgid "" -"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " -"filter actions have been applied." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) -msgid "" -"Note that you can disable filter logging again by using the command " -"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) -#, fuzzy -#| msgid "Select the Unsort option." -msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." -msgstr "Vyberte volbu Nežadit." - -#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) -msgid "" -"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " -"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:5(info/desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:23(page/title) -#, fuzzy -msgid "Using Filters" -msgstr "Úprava filtrů" - -#: C/mail-filters.page:25(page/p) -msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:27(page/p) -msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " -"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " -"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " -"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " -"server." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:29(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click MessageApply Filters or press " -"CtrlY." -msgstr "" -"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " -"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." - -#: C/mail-filters.page:33(section/title) -#, fuzzy -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování" - -#: C/mail-filters.page:36(item/p) -msgid "" -"Click EditMessage Filters, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the filter will be based on." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) -msgid "Click Add." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) -msgid "Enter a name in the Rule name field." -msgstr "Zadejte název do pole Název pravidla." - -#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) -msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:39(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." -msgstr "" -"Více informací o přípomínkách naleznete v Připomínkách." - -#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) -msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:42(item/p) -#, fuzzy -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." -msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:" - -#: C/mail-filters.page:42(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"For more information on the available actions see Available Filter actions." -msgstr "" -"Více informací o přípomínkách naleznete v Připomínkách." - -#: C/mail-filters.page:44(note/p) -msgid "" -"The order of filters is important. Filters are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:45(note/p) -msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:49(item/p) -msgid "" -"If you want to define multiple actions, click Add " -"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " -"second action in the list." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:56(section/title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Úprava filtrů" - -#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) -msgid "Click EditMessage Filters." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) -#, fuzzy -msgid "Select the filter." -msgstr "Vyberte soubor" - -#: C/mail-filters.page:61(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Make the desired corrections, then click OK " -"twice." -msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." - -#: C/mail-filters.page:66(section/title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Odstranění filtrů" - -#: C/mail-filters.page:70(item/p) -msgid "Click Remove." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:5(info/desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:28(page/title) -#, fuzzy -msgid "Using Folders" -msgstr "Používaní složek hledání" - -#: C/mail-folders.page:30(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." -msgstr "" -"Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu " -"ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo " -"Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku " -"vytvoříte tak, že kliknete na Složka > Nová nebo kliknete pravým " -"tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka." - -#: C/mail-folders.page:33(section/title) -#, fuzzy -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Vytvoření složky hledání" - -#: C/mail-folders.page:34(section/p) -#, fuzzy -msgid "To create a folder:" -msgstr "Vytvořit novou složku:" - -#: C/mail-folders.page:36(item/p) -msgid "" -"Click on Folder and select New. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the New Folder " -"option." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:37(item/p) -#, fuzzy -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Vyberte umístění nové složky." - -#: C/mail-folders.page:38(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click the Categories button at the left." -msgid "Click on the Create button." -msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo." - -#: C/mail-folders.page:40(section/p) -msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:43(note/p) -#, fuzzy -msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." -msgstr "" -"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a " -"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene " -"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, " -"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky " -"neodstraníte." - -#: C/mail-folders.page:49(section/title) -#, fuzzy -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" - -#: C/mail-folders.page:50(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:" - -#: C/mail-folders.page:52(item/p) -#, fuzzy -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené." - -#: C/mail-folders.page:53(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Right-click on the message and select the Move to Folder option." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." - -#: C/mail-folders.page:54(item/p) -msgid "" -"Select a message and press ShiftCtrlV." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:55(item/p) -msgid "" -"Select a message and click on MessageMove to Folder." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:58(section/p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "" - -#: C/mail-folders.page:60(note/p) -msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up filters." -msgstr "" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) -#, fuzzy -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." -msgstr "" -"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K " -"vyřízení." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "Click Mark for Follow Up." -msgid "Click Mark for Follow Up...." -msgstr "Vyberte Označit k vyřízení." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) -msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"MessageMark asFollow Up... " -"or by pressing ShiftCtrlG." -msgstr "" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." -msgstr "" -"Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k " -"dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše " -"vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " -"Completed or Clear Flag." -msgstr "" -"Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně " -"vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na " -"Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" -msgstr "" -"Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami " -"zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat Již mělo být splněno: " -"Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status " -"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a search folder that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. " -"můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je " -"takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše " -"označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání " -"obsahuje pouze nadcházející termíny." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." -msgstr "" -"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, " -"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu " -"a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva " -"> Označit jako > Důležité." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Přihlášené složky" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title) -#, fuzzy -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Správce příhlášených IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p) -msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." -msgstr "" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p) -msgid "" -"Select FolderSubscriptions, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"Manage subscriptions." -msgstr "" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) -msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá " -"přihlášení." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) -msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš " -"IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní " -"složky. Pokud ano, můžete je ignorovat." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) -#, fuzzy -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených." - -#: C/mail-labels.page:5(info/desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:21(page/title) -#, fuzzy -msgid "Using Labels" -msgstr "Štítky" - -#: C/mail-labels.page:23(page/p) -msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to Categories in the other " -"Evolution windows." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:25(page/p) -msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:29(section/title) -#, fuzzy -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" - -#: C/mail-labels.page:30(section/p) -msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:31(section/p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:35(section/title) -#, fuzzy -msgid "Managing labels" -msgstr "Správa odeslaných položek" - -#: C/mail-labels.page:36(section/p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." -msgstr "" - -#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) -msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." -msgstr "" - -#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) -msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." -msgstr "" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) -msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" -msgstr "" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p) -msgid "" -"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " -"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " -"in Danish or \"AW: in German). Evolution can recognize these " -"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." -msgstr "" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" -"localized-re 'AW:,SV:' (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " -"be recognized)." -msgstr "" - -#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Přesune složku do jiného umístění." - -#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "" - -#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) -msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you expunge the emails marked for " -"deletion." -msgstr "" - -#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) -msgid "" -"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." -msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Mail is not sent" -msgstr "není nastavený" - -#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) -msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." -msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) -msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" -msgstr "" - -#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) -msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to FileWork online. " -"You should now be able to use the Send and Receive button." -msgstr "" - -#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "" - -#: C/mail-organizing.page:21(page/title) -#, fuzzy -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" - -#: C/mail-organizing.page:23(page/p) -msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." -msgstr "" - -#: C/mail-organizing.page:26(section/title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Možnosti odesílání" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) -#, fuzzy -msgid "Viewing an email" -msgstr "Poslat e-mail" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " -#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " -#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " -#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." -msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press CtrlO." -msgstr "" -"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " -"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze " -"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, " -"stiskněte Enter nebo Ctrl+O." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) -#, fuzzy -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Formátování zprávy" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " -"page down and press Backspace to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." -msgstr "" -"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " -"Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, " -"že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) -#, fuzzy -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) -#, fuzzy -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) -#, fuzzy -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the > and < symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (]) for " -"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." -msgstr "" -"Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další " -"nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na " -"některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly > a <, což " -"představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo " -"dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro " -"další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí " -"nepřečtenou zprávu." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"Spacebar." -msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" -msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) -msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." -msgstr "" -"Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " -"zprávu." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " -"Down." -msgstr "" -"Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) -msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." -msgstr "" -"Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme " -"vás na další nepřečtenou zprávu." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) -msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." -msgstr "" -"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, " -"stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) -msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." -msgstr "" -"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi " -"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou " -"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku." - -#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" - -#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title) -#, fuzzy -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." - -#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p) -msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." -msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " -"Receipt." -msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p) -msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " -"Receipts." -msgstr "" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:24(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " -"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:29(media) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " -"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" - -#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "" - -#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" - -#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) -msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window switcher." -msgstr "" - -#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) -#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) -#, fuzzy -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:" - -#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) -msgid "" -"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " -"that you have set your preferred options in the Configuration tab." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) -msgid "" -"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) -#, fuzzy -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) -msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) -msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." -msgstr "" -"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového " -"správce, abyste získali více informací." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) -msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy " -"ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které " -"autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko " -"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:42(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) -msgid "" -"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"Check for new messages every ... minutes option and select the " -"frequency in minutes." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) -msgid "" -"If you would like to have a copy of the address book on the server for " -"offline access to it, enable Cache offline address book and click " -"Fetch list. Afterwards, select the address book " -"from the available options." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) -msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in Inbox on this server." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:56(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) -msgid "" -"Enter the address of the email server in the Server field and " -"enter your username for that server." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) -#, fuzzy -msgid "Click Authenticate and enter your password." -msgstr "Zadejte prosím své heslo." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Dolaďuje účty IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:22(page/title) -#, fuzzy -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(note/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p) -msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete " -"použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li " -"získat více informací." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k " -"IMAP serveru." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Možnosti přijmu pro IMAP+" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) -msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení." - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení" - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) -msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to File in the " -"Configuration section. This will open a file chooser window." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " -"the Configuration section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option Other.... This will open a directory chooser window." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) -msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in INBOX." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH" - -#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu pošty" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Možnosti přijmu u POP" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) -msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the Leave messages on server option and the Delete after ... " -"days option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) -msgid "" -"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Možnosti přijímání diskusních skupin" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro přihlášení." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) -msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." -msgstr "" -"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen " -"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako " -"evolution." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution podporuje následující hlavičky" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) -msgid "References" -msgstr "References" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "In-Reply-To" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) -msgid "" -"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"FolderRefresh. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) -msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"F5." -msgstr "" - -#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) -#, fuzzy -#| msgid "Converting mail to a task or meeting." -msgid "Converting emails into PDF files." -msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku." - -#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Save messages as PDF" -msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" - -#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) -msgid "" -"In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See " -"the desktop help for general " -"information on printing." -msgstr "" - -#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) -msgid "" -"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " -"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." -msgstr "" - -#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" -"save-file-format 'pdf'" -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Nastavení složky hledání." - -#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Vytvoření složky hledání" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) -msgid "" -"Click EditSearch Folders, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click SearchCreate Search Folder From Search...." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." -msgstr "" -"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v Dostupné podmínky pro složky hledání." - -#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"Search Folder Sources. Options are:" -msgstr "" -"Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání v sekci Zdroje " -"složek hledání. Možnosti jsou:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Všechny místní složky:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." -msgstr "" -"Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, " -"které jste jednotlivě vybrali." - -#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) -msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." -msgstr "" -"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; " -"pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-" -"li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali " -"jednotlivě." - -#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které " -"jste vybrali jednotlivě." - -#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Pouze konkrétní složky:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) -msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the Add to select folders." -msgstr "" -"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro složky hledání. V tomto případě " -"klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vybrat " -"složky." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Dostupné podmínky pro složky hledání" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Umístění zprávy:" - -#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) -#, fuzzy -msgid "Activate search folders." -msgstr "složka hledání" - -#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) -#, fuzzy -msgid "Enable the Search Folders Functionality" -msgstr "Povolit složky hledání" - -#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) -msgid "" -"In the unlikely case that there is no Search folders top-level " -"node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Používaní složek hledání" - -#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) -msgid "" -"If filters are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) -msgid "" -"A search folder looks like a folder, it " -"acts like a search, and you set it up " -"like a filter. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." -msgstr "" -"Složka hledání vypadá jako složka, chová " -"se jako vyhledávání a můžete ji " -"nastavit jako filtr. Zatímco obyčejná " -"složka skutečně obsahuje zprávy, složka hledání je zobrazení zpráv, které " -"mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu " -"vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky." - -#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) -msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) -msgid "" -"The Unmatched search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." -msgstr "" -"Složka hledání Nepřiřazené je opakem ostatních složek hledání: " -"zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. " - -#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the Unmatched search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " -"in them either." -msgstr "" -"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si složky " -"hledání, aby ho prohledávaly, složka hledání Nepřiřazené bude " -"prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku " -"hledání, která prohledává vzdálená úložiště, složka hledání " -"Nepřiřazené je nebude prohledávat také." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Způsoby aktualizace složek hledání." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Aktualizace/obnovování složek hledání" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) -msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) -msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing Refresh." -msgstr "" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) -msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." -msgstr "" - -#: C/mail-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Vyhledávání zpráv." - -#: C/mail-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Prohledávání pošty" - -#: C/mail-searching.page:31(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching messages." -msgid "Searching in a Single Message" -msgstr "Vyhledávání zpráv." - -#: C/mail-searching.page:32(section/p) -msgid "" -"To find text in the displayed message, select EditFind in Message... from the main menu." -msgstr "" - -#: C/mail-searching.page:36(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching messages." -msgid "Searching Across Messages" -msgstr "Vyhledávání zpráv." - -#: C/mail-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." -msgstr "" -"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek." - -#: C/mail-searching.page:42(item/p) -msgid "" -"Click on the search icon to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Klikněte na ikonu hledání , abyste otevřeli rozbalovací seznam." - -#: C/mail-searching.page:44(item/p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole." - -#: C/mail-searching.page:45(note/p) -msgid "" -"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" -"level nodes in the mail folder " -"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." -msgstr "" - -#: C/mail-searching.page:50(note/p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." -msgstr "" - -#: C/mail-searching.page:51(note/p) -msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." -msgstr "" -"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto " -"vytvořte složku hledání; více informací naleznete v Používání složek hledání.." - -#: C/mail-searching.page:56(section/title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Pokročilé hledání:" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Automaticky kontrolovat novou poštu" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option Check for new messages every ... minutes in the " -"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " -"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " -"and select the frequency in minutes." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) -msgid "Manually send and receive messages" -msgstr "Ručně posílat a přijímat zprávy" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) -msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the Send / " -"Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " -"FileSend / Receive from the main menu." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) -msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click Flush Outbox." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" - -#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) -msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the Composing mail section." -msgstr "" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Možnosti odesílání SMTP" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p) -msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." -msgstr "" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p) -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" -msgstr "" -"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p) -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na Zjistit podporované " -"typy a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery tuto " -"funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " -"mechanismy opravdu fungují." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(page/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " -"the next step." -msgstr "" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) -msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." -msgstr "" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by creating folders and " -"creating filters: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." -"Add to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Řazení seznamu zpráv" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) -msgid "" -"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " -"message list." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Řazení pošty do vláken" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) -msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on ViewGroup By Threads or " -"press CtrlT." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) -msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) -msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) -msgid "" -"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " -"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " -"state is enabled by default. It can be changed by starting the " -"Terminal application and running the command gsettings set " -"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Řazení pošty podle sloupců" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) -msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" -msgstr "" -"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má " -"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li změnit " -"sloupce v seznamu, můžete udělat jedno z následujících: " - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) -msgid "" -"Select the Remove This Column or Add a Column option." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) -msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) -msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) -msgid "Sort By" -msgstr "Řadit podle" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) -msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) -msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) -msgid "Select the Sort By option." -msgstr "Vyberte volbu Řadit podle." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Předmět - oříznutý" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) -msgid "Recipients" -msgstr "Příjemce" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) -msgid "Sender" -msgstr "Odesílatel" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) -msgid "Due By" -msgstr "Termín dokončení" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Stav značek" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) -msgid "To" -msgstr "Komu" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) -msgid "Received" -msgstr "Přijato" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) -msgid "Attachment" -msgstr "Příloha" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Řadit vzestupně" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) -msgid "Select the Sort Ascending option." -msgstr "Vyberte volbu Řadit vzestupně." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Řadit sestupně" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) -msgid "Select the Sort Descending option." -msgstr "Vyberte volbu Řadit sestupně." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) -msgid "Unsort" -msgstr "Neřadit" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) -msgid "Select the Unsort option." -msgstr "Vyberte volbu Nežadit." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) -msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." -msgstr "" -"Toto odstraňuje ze sloupce řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly " -"přidány do složky." - -#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) -msgid "Marking Mail as Junk" -msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" - -#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) -msgid "" -"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " -"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " -"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " -"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " -"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " -"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -"flagged as junk mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) -msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty" - -#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) -msgid "" -"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " -"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " -"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " -"becomes more accurate as time goes on." -msgstr "" -"Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a " -"potom klikněte na Označit jako nevyžádaná, nebo stiskněte " -"CtrlJ, nebo klikněte na tlačítko " -"Nevyžádaná pošty v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr " -"bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat." - -#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " -"or pressing ShiftCtrlJ, or " -"mark the message and click the Not Junk button." -msgstr "" -"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky " -"Nevyžádané tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte " -"Označit že není nevyžádaná, nebo stisknete ShiftCtrlJ, nebo zprávu označíte a kliknete na " -"tlačítko Není nevyžádané. " - -#: C/mail-spam.page:5(info/desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam.page:20(page/title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou" - -#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" - -#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) -msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by " -"using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use " -"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " -"management tool of your distribution." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) -msgid "" -"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " -"to perform these steps." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) -msgid "" -"Install bogofilter" -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) -msgid "" -"Install spamassassin" -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) -msgid "" -"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " -"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " -"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " -"You must train it first to make it " -"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) -msgid "Junk Mail Folder" -msgstr "Složka nevyžádané pošty" - -#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) -msgid "" -"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " -"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " -"Junk mail folder." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" - -#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) -msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) -msgid "" -"Click EditPreferences or press " -"ShiftCtrlS." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Vyberte Nastavení pošty." - -#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) -msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná." - -#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) -msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Kontrolování nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček." - -#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." -msgstr "" -"Označování zpráv jako nevyžádaných, pokud je odesílatel v mém adresáři." - -#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "Výchozí filtr pro nevyžádanou poštu." - -#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) -msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." -msgstr "Možnosti Bogofilter a SpamAssassin." - -#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) -msgid "" -"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " -"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " -"Bogofilter " -"resp. SpamAssassin." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) -msgid "How to have only one trash or junk folder per account." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title) -msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p) -msgid "" -"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on " -"the server you might face duplicated folders in Evolution." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p) -msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p) -msgid "" -"By default, Evolution's Trash and Junk folders are " -"Search folders. They do not really " -"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for " -"deletion in any folders of that account." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p) -msgid "" -"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, " -"select the corresponding Use a Real Folder option under " -"EditPreferencesMail AccountsEditDefaults. In this case, " -"Evolution's local virtual folders will not be used." -msgstr "" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. " -"Pro přihlášení do diskusní skupiny:" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) -msgid "Select FolderSubscriptions." -msgstr "" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených." - -#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky." - -#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Svislé zobrazení" - -#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém " -"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v " -"klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " -"Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." - -#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) -msgid "" -"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." -msgstr "" -"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledSvislé zobrazení." - -#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou " -"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné " -"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " -"na druhém řádku." - -#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) -msgid "" -"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." -msgstr "" -"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na " -"ZobrazitNáhledKlasické zobrazení." - -#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích." - -#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích" - -#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) -msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." -msgstr "" -"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota " -"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna." - -#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) -msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." -msgstr "" -"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte " -"v editoru zpráv FormátStyl odstavcePředformátované." - -#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Práce s poštou zatímco jste odpojeni od sítě." - -#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Práce při odpojení" - -#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -#| "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -#| "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -#| "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to " -#| "be sent the next time you connect." -msgid "" -"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems " -"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " -"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." -msgstr "" -"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení " -"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste pořád " -"připojení do sítě. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, " -"aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té " -"doby, než budete připojeni. " - -#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p) -msgid "" -"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to " -"contacts and calendars." -msgstr "" - -#: C/mail-working-offline.page:29(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other " -#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when " -#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads " -#| "the unread messages from the folders you have chosen to store." -msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution " -"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení " -"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, " -"než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, " -"které jste vybrali pro ukládání." - -#: C/mail-working-offline.page:32(section/title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Označení složek pro použití při odpojení" - -#: C/mail-working-offline.page:33(section/p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení," - -#: C/mail-working-offline.page:35(item/p) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti." - -#: C/mail-working-offline.page:36(item/p) -msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." -msgstr "" -"Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." - -#: C/mail-working-offline.page:41(section/title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení" - -#: C/mail-working-offline.page:42(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your connection status is shown by the small icon in the lower left " -#| "corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two " -#| "connected cables. When you go offline via clicking the icon or via " -#| "FileWork Offline, the cables " -#| "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " -#| "synchronize folders locally before you go offline." -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via " -"FileWork Offline, the cables " -"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " -"synchronize folders locally before you go offline." -msgstr "" -"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevém dolním rohu hlavního okna " -"Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se " -"odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes SouborPracovat při odpojení, kabely se oddělí. Budete " -"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně " -"synchronizovat složky." - -#: C/mail-working-offline.page:43(section/p) -msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select FileDownload Messages for Offline " -"Usage." -msgstr "" -"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě " -"odpojili, vyberte SouborStáhnout zprávy pro využití " -"při odpojení." - -#: C/mail-working-offline.page:47(section/title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Automatické reakce na stav sítě" - -#: C/mail-working-offline.page:48(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution automatically understands the network state and acts " -#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the " -#| "network goes down and automatically switches on when the network is up " -#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed to enable " -#| "this feature." -msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again." -msgstr "" -"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. " -"přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, " -"když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, " -"aby tato funkce mohla fungovat." - -#: C/memos-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Hledání poznámek." - -#: C/memos-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Hledání poznámek" - -#: C/memos-searching.page:31(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching Memos" -msgid "Searching in a Single Memo" -msgstr "Hledání poznámek" - -#: C/memos-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#| "click Actions > Publish Calendar Information." -msgid "" -"To find text in the displayed memo, select EditFind " -"in Memo... from the main menu." -msgstr "" -"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " -"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " - -#: C/memos-searching.page:36(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching Memos" -msgid "Searching Across Memos" -msgstr "Hledání poznámek" - -#: C/memos-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"V náhledu Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat pomocí shrnutí nebo " -"kategorie." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Přidání poznámky do seznamu poznámek." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Přidání poznámky" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewMemo, or " -"press ShiftCtrlO." -msgstr "" -"Klikněte na SouborNovýPoznámka, nebo stikněte ShiftCtrlO." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) -msgid "Select a memo list in the List dropdown list." -msgstr "Vyberte poznámku v rozbalovacím seznamu Seznam." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Vyplňte informace o poznámce." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." -msgstr "" -"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej " -"vyplnit přímo v seznamu poznámek." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) -msgid "" -"You can also define a category, or a " -"classification for the memo, " -"or add an attachment." -msgstr "" -"Můžete také určit kategorii, klasifikaci poznámky, nebo přidat " -"přílohu." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Sdílené poznámky" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) -msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Sdílené poznámky jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány " -"na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky " -"použít, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané " -"sdílené poznámky jsou umístěny v kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou " -"umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Chcete-li podeslat sdílenou poznámku," - -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) -msgid "" -"Click FileNewShared Memo, " -"or press ShiftCtrlH." -msgstr "" -"Klikněte na SouborNovýSdílená poznámka, nebo stiskněte ShiftCtrlH." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle " -"Organizátor." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." -msgstr "" -"Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a stikněte Enter. Opakujte, pokud " -"chcete přidat další uživatele." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) -msgid "" -"Select the task list (under List) in which you would like to " -"create the entry." -msgstr "" -"Vyberte seznam úkolů (v Seznamu), v kterém byste chtěli úkol " -"vytvořit." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." -msgstr "" -"Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato upomínka objevit v " -"kalendářích příjemců." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Odstranění poznámky ze seznamu poznámek." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Odstranění poznámky " - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select Delete, or click on the memo and click Delete " -"in the tool bar, or click EditDelete Memo." -msgstr "" -"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a " -"vyberte Smazat, nebo na ni klikněte a klikněte na Odstranit v nástrojové liště, nebo klikněte na UpravitOdstranit poznámku." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Úprava poznámek v seznamu poznámek." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Úprava poznámky" - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek," - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, " -#| "or right-click on the memo and click Open Memo." -msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " -"right-click on the memo and click Open Memo." -msgstr "" -"V seznamu poznámek poklikejte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo na " -"poznámku klikněte pravým tlačítkem a vyberte Otevřít poznámku." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Upravte informace o poznámce." - -#: C/memos-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "O přidávání, upravování a mazání poznámek." - -#: C/memos-usage.page:20(page/title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Přidat, upravit a smazat poznámky" - -#: C/memos-usage.page:22(note/p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " -"or Gnote applications." -msgstr "" -"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi " -"Tomboy nebo Gnote." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "O minimalizaci Evolutionu do oznamovací oblasti." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Minimalizace Evolutionu do systémové oblasti" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) -msgid "" -"GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." -msgstr "" -"GNOME má ve výchozím stavu oznamovací oblast, která obsahuje applet, který informuje " -"uživatele o nových aktualizacích, změnách, nebo událostech. Zahrnuje to i " -"poštovní zprávy v Evolutionu. Veškerá upozornění na poštu se zobrazí v této " -"oblasti." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -#| "become a system tray by using external software such as Alltray that might be available for " -#| "installation in the software management tool of your distribution. This " -#| "is no longer possible in GNOME 3." -msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external applications which might be available " -"for installation in the software management tool of your distribution. " -"Available options are for example Alltray or Tint2. This is no longer possible in GNOME 3." -msgstr "" -"V GNOME verze 2 můžete oznamovací oblast měnit a nastavit ji tak, aby se " -"chovala jako panel systému, pomocí externího softwaru, např. Alltray, který může být dostupný v " -"nástroji pro správu softwaru vaší distribuce. Toto není již v GNOME 3 možné." - -#: C/offline.page:5(info/desc) -#, fuzzy -#| msgid "Make Evolution be online again." -msgid "Make Evolution mail be online again." -msgstr "Připojit Evolution opět k Internetu." - -#: C/offline.page:23(page/title) -#, fuzzy -#| msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" -msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?" -msgstr "Proč je Evolution odpojený, když moje síťové připojení funguje?" - -#: C/offline.page:24(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may have started Evolution with the --offline commandline " -#| "option." -msgid "" -"You may have started Evolution with the --offline commandline " -"option to enforce offline mode." -msgstr "Mohli jste spustit Evolution s parametrem --offline." - -#: C/offline.page:26(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -#| "stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the " -#| "connection icon in the lower left corner. When connected, the icon " -#| "resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " -#| "there is no connection (and the Send/Receive " -#| "button is grayed out). Click on the icon to change its state." -msgid "" -"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally " -"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the " -"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " -"there is no connection to your mail accounts (and the Send/Receive button is grayed out). Click on the icon to change its " -"state." -msgstr "" -"Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se " -"přestal připojovat, mohli jste omylem kliknout na tlačítko připojení v levém " -"dolním rohu. Pokud je připojený, ikona zobrazuje dva spojené sockety. Pokud " -"jsou sockety oddělené, připojený není (a tlačítko Odeslat/přijmout je zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte " -"na onu ikonu." - -#: C/offline.page:28(page/p) -msgid "" -"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " -"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly " -"configured. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your " -"distribution support forums, mailing lists etc." -msgstr "" - -#: C/organizing.page:5(info/desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "O organizování a hledání dat v Evolutionu." - -#: C/organizing.page:18(page/title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Řazení a organizování" - -#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "Jak poskytnout dobrou informaci při hledání problému." - -#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Jak najít problém" - -#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) -msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." -msgstr "" -"Jako první nápověda se zobrazí chybové hlášení buďto ve stavovém řádku nebo " -"mezi nástrojovou lištou a lištou hledání." - -#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " -"website." -msgstr "" -"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na stránce projektu " -"Evolution." - -#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) -msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." -msgstr "" -"Chcete-li získat pomoc od komunity, podívejte se do Jak získat pomoc." - -#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "Jak získat pomoc při problémech." - -#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) -msgid "How to get help" -msgstr "Jak získat pomoc" - -#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) -msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " -"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example use the internet " -"messenger application Empathy." -msgstr "" -"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do poštovní " -"konference Evolutionu, nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů " -"na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru " -"IRC můžete použít např. aplikaci pro " -"IM Empathy." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) -msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Jak hlásit chyby" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) -msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " -"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " -"the bug writing guidelines first." -msgstr "" -"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli " -"chybu nebo chybné chování v software Evolutionu, nebo pokud chcete požadovat " -"novou funkci, můžete to nahlásit v systému na sledování chyb v GNOME. Všimněte si, že to nejdříve " -"vyžaduje registraci. Zkuste se prosím vyhnout hlášení duplikátů a projděte " -"si nejdříve pokyny pro hlášení chyb." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"the bug tracker of your GNOME " -"distribution instead." -msgstr "" -"Také si povšimněte, že distribuce GNOME někdy zanášejí vlastní změny do " -"Evolutionu, které nejsou obsaženy v GNOME Evolutionu. Pro uživatele to je " -"velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu " -"do systému pro sledování chyb ve vaší " -"distribuci." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) -msgid "" -"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " -"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " -"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " -"more information." -msgstr "" -"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním " -"usnadňuje reprodukování a opravení problému. Je-li to možné, přidejte " -"informace jako verzi Evolutionu (pod under NápovědaO " -"aplikaci), vaši distribuci, přesné kroky, kterými lze problém " -"reprodukovat, kliknutí za kliknutím. Více informací naleznete v Pokynech pro " -"hlášení chyb." - -#: C/searching-items.page:5(info/desc) -msgid "Searching content and data within Evolution." -msgstr "Hledání obsahu a dat v Evolutionu." - -#: C/searching-items.page:18(page/title) -msgid "Searching items" -msgstr "Hledání položek" - -#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." -msgstr "" -"Synchronizace dat z Evolutionu s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. " - -#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) -msgid "Synchronize Evolution with other devices" -msgstr "Synchronizace Evolutionu s dalšími zařízeními" - -#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele." - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) -msgid "" -"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " -"combination with devices that support SyncML." -msgstr "" -"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci SyncEvolution, která může být použita se zařízeními, které " -"podporují SyncML." - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Another option might be to use applications and devices that both support " -#| "the ActiveSync protocol. A list of " -#| "collaborative software is available on Wikipedia." -msgid "" -"In general it is recommended to use applications and devices that both " -"support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). " -"A list of collaborative software is " -"available on Wikipedia." -msgstr "" -"Další možností může být použití aplikací a zařízení, které podporují protokol " -"ActiveSync. Seznam software pro podporu " -"spolupráce je k dispozici na Wikipedii." - -#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) -msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in GNOME's " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto " -"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v v systému pro hlášení chyb v GNOME." - -#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) -msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." -msgstr "" -"Chcete-li synchronizovat zařízení s Palm OS jako PalmPilot(TM) nebo " -"Handspring Visor, musíte provést několik kroků. Za prvé musíte synchronizaci " -"povolit. Za druhé váš počítač musí PDA rozeznat a připojit se k němu. Za " -"třetí musíte rozhodnout, jak se má synchronizace chovat." - -#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Povolení synchronizace" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) -msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via EditGNOME Pilot " -"Synchronization.... Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " -"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " -"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." -msgstr "" -"Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte jej nastavit pomocí " -"UpravitSynchronizace GNOME Pilot.... " -"Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v /dev/pilot, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v /" -"dev/ttyS0, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v /dev/" -"ttyUSB1 přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a " -"přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro " -"USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, ttyUSB0 a ttyUSB1. Druhý uzel je ten, který se používá pro " -"nastavení zařízení." - -#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Výběr modulů" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " -"book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " -"task list." -msgstr "" -"Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte, které moduly " -"chcete, v sekci Pilot Conduits. Můžete použít moduly pro " -"synchronizaci dat s několika aplikacemi, moduly Evolution jsou označeny " -"EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam " -"úkolů." - -#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" -msgstr "" -"Klikněte na Povolit, potom klikněte na Nastavení, " -"chcete-li změnit, co moduly dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se " -"mohou lišit v závislosti na modulu, ale většinou jsou následující:" - -#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) -msgid "Disabled: Do nothing." -msgstr "Zakázáno: Nedělá nic." - -#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) -msgid "" -"Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." -msgstr "" -"Synchronizovat: Kopíruje nová data z počítače do PDA a z PDA do " -"počítače. Odstraňuje položky, které byly v obou systémech, ale byly " -"odstraněny v jednom z nich." - -#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) -msgid "" -"Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." -msgstr "" -"Kopírovat z Pilota: Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopíruje " -"z něj na počítač." - -#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) -msgid "" -"Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Kopírovat do Pilota: Kopíruje nová data z počítače do PDA." - -#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." -msgstr "" -"Vyberte chování modulů, které chcete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte " -"Synchronizovat." - -#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Synchronizace informací" - -#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s " -"Palm OS s daty uloženými v Evolution." - -#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the .local/share/evolution directory inside your home directory." -msgstr "" -"Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, udělejte si kopii adresáře " -".local/share/evolution v domovském adresáři." - -#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) -msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." -msgstr "" -"Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync." - -#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) -msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." -msgstr "" -"Používáte-li Palm OS verze 4.0 a máte-li zapnutou ochranu heslem na vašem " -"zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste " -"vypnout ochranu heslem na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom " -"ochranu heslem znovu zapnout." - -#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "Nyní bude zařízení s Palm OS synchronizovat data s Evolution." - -#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes CalDAV." - -#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV" - -#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) -msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte " -"následující kroky:" - -#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewTask List or " -"FileNewMemo List." -msgstr "" -"Klikněte na SouborNovýSeznam úkolů nebo SouborNovýSeznam poznámek." - -#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." -msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení." - -#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) -msgid "Enter the address of the list in the URL field." -msgstr "Zadejte adresu seznamu do pole URL." - -#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu." - -#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů." - -#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Zobrazení úkolů" - -#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) -msgid "" -"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." -msgstr "" -"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod " -"UpravitNastaveníKalendář a úkolyÚkoly." - -#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:" - -#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes." - -#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:" - -#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny." - -#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Skrýt splněné úkoly po:" - -#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku " -"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, " -"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené." - -#: C/tasks-local.page:5(info/desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Přidávání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek." - -#: C/tasks-local.page:20(page/title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek" - -#: C/tasks-local.page:22(page/p) -msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Chcete-li do Evolutionu přidat místní seznam poznámek, proveďte následující " -"kroky: " - -#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích." - -#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Řazení a organizování úkolů a poznámek" - -#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Hledání úkolů." - -#: C/tasks-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Hledání úkolů" - -#: C/tasks-searching.page:31(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching Tasks" -msgid "Searching in a Single Task" -msgstr "Hledání úkolů" - -#: C/tasks-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -msgid "" -"To find text in the displayed task, select EditFind " -"in Task... from the main menu." -msgstr "" -"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol." - -#: C/tasks-searching.page:36(section/title) -#, fuzzy -#| msgid "Searching Tasks" -msgid "Searching Across Tasks" -msgstr "Hledání úkolů" - -#: C/tasks-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo " -"kategorie." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Přidání úkolu" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewTask, or " -"press ShiftCtrlT." -msgstr "" -"Klikněte na SouborNovýÚkol, nebo stiskněte ShiftCtrlT." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) -msgid "Select a task list in the List dropdown list." -msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu Seznam." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Zadejte informace o úkolu." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." -msgstr "" -"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do " -"seznamu úkolů." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) -msgid "" -"You can also define a time zone, a " -"category, or a classification for the task, or add an attachment." -msgstr "" -"Můžete také určit časové pásmo, " -"kategorii nebo klasifikaci úkolu, případně přidat přílohu." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Přidělené úkoly" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." -msgstr "" -"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako " -"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému " -"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává " -"možnost odpovědět." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) -msgid "" -"This is similar to meetings." -msgstr "" -"Toto je podobné schůzkám." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) -msgid "" -"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -msgstr "" -"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Odstranění úkolu" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select Delete, or click on the task and click Delete " -"in the tool bar or press CtrlD, or " -"click EditDelete Task." -msgstr "" -"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na " -"úkol a vyberte Smazat, nebo kliknete na úkol a poté klikněte na " -"ikonu Odstranit v nástrojové liště, nebo stiskněte " -"CtrlD, nebo klikněte na " -"UpravitOdstranit úkol." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Úprava úkolu" - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů," - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) -msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click Open Task." -msgstr "" -"V seznamu úkolů poklikejte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte " -"pravým tlačítkem na úkol a vyberte Otevřít úkol." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Upravte informace o úkolu." - -#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "O přidávání, upravách a odstraňování úkolů." - -#: C/tasks-usage.page:20(page/title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Přidat, upravit a odstranit úkoly" - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "Přidání a používání více než jednoho seznamu úkolů nebo poznámek." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek" - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) -msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " -"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " -"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " -"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." -msgstr "" -"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam " -"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost " -"nebo úkoly pro pěvecký spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto " -"seznamy zobrazuje a vy můžete označit či odznačit políčka vedle nich, pokud " -"chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v náhledu." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) -msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." -msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) -msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." -msgstr "" -"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z " -"internetu." - -#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes WebDAV." - -#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV" - -#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení." - -#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Seznam bude přidán do Evolution." - -#: C/using-categories.page:5(info/desc) -msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." -msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů." - -#: C/using-categories.page:25(page/title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Používání kategorií" - -#: C/using-categories.page:27(page/p) -msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." -msgstr "" -"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v " -"textu souhrnně označené jako \"objekty\"), může být označení, že patří do " -"různých skupin. Můžete objekt označit jako patřící do několika kategorií " -"nebo do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do " -"kategorie \"Práce\", protože s vámi pracuje, a do kategorie \"Přátelé\", " -"protože je váš přítel." - -#: C/using-categories.page:29(note/p) -msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick search bar." -msgstr "" -"Chcete-li zobrazit objekty v dané kategorii, klikněte na odpovídající " -"kategorii v liště rychlého hledání." - -#: C/using-categories.page:32(section/title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Nastavení kategorií pro objekt" - -#: C/using-categories.page:34(section/p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie," - -#: C/using-categories.page:36(item/p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." -msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." - -#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) -msgid "" -"Click Categories.... (If this button is not " -"available, select ViewCategories.)" -msgstr "" -"Klikněte na Kategorie.... (Pokud není tlačítko k " -"dispozici, zvolte ZobrazitKategorie.)" - -#: C/using-categories.page:38(item/p) -msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." -msgstr "" -"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete." - -#: C/using-categories.page:44(section/title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Přidávání a správa kategorií" - -#: C/using-categories.page:46(section/p) -msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via EditAvailable " -"Categories, or indirectly when editing an object:" -msgstr "" -"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vaším potřebám, můžete přidat " -"vlastní kategorie buď přímo přes UpravitDostupné " -"kategorie, nebo nepřímo, když upravujete objekt: " - -#: C/using-categories.page:48(item/p) -msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." -msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." - -#: C/using-categories.page:50(item/p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře." - -#: C/using-categories.page:52(item/p) -msgid "" -"You can now see the category in the Categories text field in the " -"editor." -msgstr "" -"Jméno kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka Kategorie. " - -#: C/using-categories.page:56(section/p) -msgid "" -"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking Edit at " -"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." -msgstr "" -"V editoru Kategorie můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu " -"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko Upravit v dolní části okna Kategorie. Stiskněte Smazat, chcete-li odstranit kategorie ze seznamu." - -#~ msgid "Andre Klapper" -#~ msgstr "Andre Klapper" - -#~ msgid "ak-47@gmx.net" -#~ msgstr "ak-47@gmx.net" - -#~ msgid "Novell, Inc" -#~ msgstr "Novell, Inc" - -#~ msgid "Max Vorobuov" -#~ msgstr "Max Vorobuov" - -#~ msgid "vmax0770@gmail.com" -#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" - -#~ msgid "Brian Grohe" -#~ msgstr "Brian Grohe" - -#~ msgid "grohe43@gmail.com" -#~ msgstr "grohe43@gmail.com" - -#~ msgid "Patrick O'Callaghan" -#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" - -#~ msgid "" -#~ "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " -#~ "but you can still reach the network from other apps on your system " -#~ "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " -#~ "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " -#~ "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " -#~ "the network is up. However NM can be installed but not properly " -#~ "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " -#~ "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " -#~ "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " -#~ "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " -#~ "document. For more information seek help from your distribution support " -#~ "forums, mailing lists etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud problém přetrvává a jste si jistí, že jste na tu ikonu nekliknuli, " -#~ "ale pořád se můžete dostat na síť z ostatních aplikací ve vašem systému " -#~ "(prohlížeče, FTP, SSH, ping atd.), může to být tím, že NetworkManager " -#~ "(NM) není správně nastaven. Mnoho linuxových distribucí dnes používá NM " -#~ "pro správu připojení a pokud je nainstalován, Evolution jej používá pro " -#~ "to, aby detekoval, jestli je připojení k síti zapnuté. Nicméně NM může " -#~ "být nainstalován, ale špatně nastaven tak, že připojení je zapnuté, ale " -#~ "Evolution to nemůže detekovat. (Ostatní aplikace GNOME můžou selhávat ze " -#~ "stejného důvodu). Řešením je nastavit NM tak, aby spravoval síťová " -#~ "rozhraní. Většinou je to velmi jednoduché, ale překračuje to rámec tohoto " -#~ "dokumentu. Více informací můžete najít ve fórech vaší distribuce, " -#~ "poštovních konferencích atd." - -#~ msgid "April Gonzales" -#~ msgstr "April Gonzales" - -#~ msgid "loonycookie@gmail.com" -#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" - -#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" -#~ msgstr "Rozdíly specifické pro Novell GroupWise" - -#~ msgid "Barbara Tobias" -#~ msgstr "Barbara Tobias" - -#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" -#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" - -#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -#~ msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná" - -#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není " -#~ "nevyžádaná." - -#~ msgid "" -#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -#~ "your junk list." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je " -#~ "odstraněno ze seznamu nevyžádané pošty." - -#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -#~ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty" - -#~ msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Nastavení nevyžádané " -#~ "pošty." - -#~ msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na " -#~ "Odstranit." - -#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail" -#~ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" - -#~ msgid "" -#~ "Select the message to mark as junk, then click the Junk button " -#~ "or press CtrlJ." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na " -#~ "ikonu Nevyžádaná pošta nebo stiskněte CtrlJ." - -#~ msgid "" -#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to " -#~ "your junk list." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na " -#~ "váš seznam nevyžádané pošty." - -#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -#~ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on a message and select the Junk Mail Settings " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte volbu Junk Mail " -#~ "Settings." - -#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou." - -#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -#~ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the email address you wish to block in the Email field." -#~ msgstr "" -#~ "Napište e-mailovou adresu, kterou chcete blokovat, do pole Email." - -#~ msgid "" -#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " -#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " -#~ "system are applied from computer to computer." -#~ msgstr "" -#~ "Pamatujte. Když v GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je " -#~ "přidána do seznamu nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato " -#~ "nastavení v systému GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi " -#~ "cestuje z počítače na počítač." - -#~ msgid "Follow Up Flag" -#~ msgstr "Značka K vyřízení" - -#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -#~ msgstr "Možnosti příjmu u účtů Novell Groupwise." - -#~ msgid "Novell Groupwise receiving options" -#~ msgstr "Možnosti přijmu pro Groupwise" - -#~ msgid "" -#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -#~ "system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, " -#~ "kontaktujte svého administrátora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -#~ msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange." - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Exchange receiving options" -#~ msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all " -#~ "email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." - -#~ msgid "IMAP Headers" -#~ msgstr "Hlavičky IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you " -#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or " -#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options " -#~ "are as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste " -#~ "mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak " -#~ "chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a " -#~ "proto šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetch All Headers:" -#~ msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky" - -#~ msgid "" -#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -#~ msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Headers (Fastest):" -#~ msgstr "Základní hlavičky:" - -#~ msgid "" -#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -#~ "see messages without having to categorically filter messages based on " -#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work " -#~ "faster and is generally recommended for common users." -#~ msgstr "" -#~ "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-" -#~ "To, Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a " -#~ "prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, " -#~ "zvolte tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně " -#~ "doporučováno pro běžné uživatele." - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -#~ msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " -#~| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " -#~| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " -#~| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing " -#~| "list, and so on with which you can create mailing list filters." -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " -#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " -#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " -#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, " -#~ "and so on with which you can create mailing list filters." -#~ msgstr "" -#~ "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních " -#~ "hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou " -#~ "hlavičky, odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční " -#~ "hlavičky mají informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference " -#~ "atd., s kterými můžete vytvářet filtry konferencí." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When " -#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-" -#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on " -#~ "Evolution, it is recommended to switch to the Basic Headers " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato " -#~ "možnost zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno " -#~ "výše) a sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry " -#~ "postavených na poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné " -#~ "filtry, je lepší přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"." - -#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:" - -#~ msgid "Select the IMAP account." -#~ msgstr "Vyberte účet IMAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click the IMAP Headers tab." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "The account settings may not have been copied properly." -#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The account settings were modified." -#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -#~ msgid "Go to EditMessage Filters." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." -#~ msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK." - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -#~ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy" - -#~ msgid "Color Selection:" -#~ msgstr "Výběr barev:" - -#~ msgid "philbull@gmail.com" -#~ msgstr "philbull@gmail.com" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -#~ msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Novell Groupwise account settings" -#~ msgstr "Nastavení účtu Google:" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Zastoupení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." - -#, fuzzy -#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -#~ msgstr "Umožní vám změnit jméno složky." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -#~ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" - -#, fuzzy -#~ msgid "IMAP mail account settings" -#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" - -#, fuzzy -#~| msgid "In Evolution:" -#~ msgid "Install evolution-ews" -#~ msgstr "V Evolutionu:" - -#, fuzzy -#~| msgid "evolution -c mail" -#~ msgid "Install evolution-mapi" -#~ msgstr "evolution -c mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." - -#, fuzzy -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise:" - -#~ msgid "Connecting to GroupWise" -#~ msgstr "Spojení s GroupWise" - -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Poštovní konference" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keyboard shortcuts" -#~ msgid "Changing keyboard shortcuts." -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keyboard shortcuts" -#~ msgid "Changing keyboard shortcuts" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -#~ msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." - -#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -#~ msgstr "Písma zprávy nejsou stejná písma jako v jiných aplikacích" - -#~ msgid "To enable the plugins:" -#~ msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " -#~ "or SpamAssassin, or both." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zásuvné moduly, které chcete povolit. Můžete vybrat buď " -#~ "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " -#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " -#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " -#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " -#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu " -#~ "Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, " -#~ "který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako " -#~ "nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou " -#~ "jsou označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce " -#~ "Nevyžádaná pošta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Character Encodings and Sets" -#~ msgstr "Kódování znaků" - -#, fuzzy -#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" - -#, fuzzy -#~| msgid "To enable the Attachment Reminder:" -#~ msgid "Enable can-change-accels." -#~ msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" - -#~ msgid ".ev-summary" -#~ msgstr ".ev-summary" - -#~ msgid ".ibex.index" -#~ msgstr ".ibex.index" - -#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" -#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "S " -#~ msgstr "S " - -#, fuzzy -#~| msgid "Click the Security tab." -#~ msgid "Click Security." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." - -#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -#~ msgstr "" -#~ "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " -#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " -#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " -#~ "how to reply to the invitation - the options are to Accept, " -#~ "Tentatively Accept, or Decline." -#~ msgstr "" -#~ "Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit " -#~ "nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně " -#~ "zprávy. Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. " -#~ "Poté můžete vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click OK to send your answer per email to the " -#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " -#~ "accept." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji " -#~ "akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře." - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories..." -#~ msgstr "Ka_tegorie…" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Zobrazit:" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Categories" -#~ msgstr "Dostupná pole" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Budiž" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click ." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories Editor" -#~ msgstr "Seznam kategorií" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Odstranit" - -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Hledat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Soubor:" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" - -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Seznam úkolů" - -#~ msgid "Memo List" -#~ msgstr "Seznam poznámek" - -#, fuzzy -#~ msgid "On the Web" -#~ msgstr "v budoucnu" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "Adresa URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure connection" -#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Task" -#~ msgstr "_Otevřít úkol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_Uložit" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Delete Task" -#~ msgstr "Odstranit úkol" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Úkol" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Seznam" - -#, fuzzy -#~ msgid "time zone" -#~ msgstr "Časové pásmo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "category" -#~ msgstr "Kategorie" - -#, fuzzy -#~ msgid "classification" -#~ msgstr "Klasifikace" - -#, fuzzy -#~ msgid "meetings" -#~ msgstr "Meeting" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is similar to ." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Assigned Task" -#~ msgstr "Přidělené úkoly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Zobrazovat animace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Condition" -#~ msgstr "Při_dat podmínku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Vy_mazat" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "Save Search" -#~ msgstr "Uložit vyhledávání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Saved Searches" -#~ msgstr "Úprava uložených hledání:" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Upravit pravidlo" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "V tomto počítači" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavení pošty" - -#~ msgid "Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Kalendář a úkoly" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncEvolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncML" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -#~ msgstr "Synchronizace s Palmem:" - -#~ msgid "/dev/pilot" -#~ msgstr "/dev/pilot" - -#~ msgid "/dev/ttyS0" -#~ msgstr "/dev/ttyS0" - -#~ msgid "/dev/ttyUSB1" -#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" - -#~ msgid "ttyUSB0" -#~ msgstr "ttyUSB0" - -#~ msgid "ttyUSB1" -#~ msgstr "ttyUSB1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pilot Conduits" -#~ msgstr "Výběr conduitů" - -#~ msgid "EAddress" -#~ msgstr "EAddress" - -#~ msgid "ECalendar" -#~ msgstr "ECalendar" - -#~ msgid "ETodo" -#~ msgstr "ETodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Povoleno" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Zakázáno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Synchronizovat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr "Kopírovat z Pilota:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Kopírovat do Pilota:" - -#~ msgid ".local/share/evolution" -#~ msgstr ".local/share/evolution" - -#~ msgid "HotSync" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution mailing list" -#~ msgstr "%s konferencí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution project website" -#~ msgstr "Webová stránka Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "notification area" -#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Memo" -#~ msgstr "Ot_evřít poznámku" - -#~ msgid "Delete Memo" -#~ msgstr "Odstranit poznámku" - -#~ msgid "Memo" -#~ msgstr "Poznámka" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared Memo" -#~ msgstr "_Sdílená poznámka" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Mail Preferences" -#~ msgstr "Nastavení pošty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Písma zpráv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the same fonts as other applications" -#~ msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "_Pracovat při odpojení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" -#~ msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Zobrazit _nezformátované" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical View" -#~ msgstr "Svislé zobrazení:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classical View" -#~ msgstr "Klasické zobrazení:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Složka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscriptions" -#~ msgstr "_Přihlášení…" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Koš" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search folder" -#~ msgstr "složka hledání" - -#~ msgid "Junk" -#~ msgstr "Nevyžádané" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "_Zásuvné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "_Zavřít" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select ." -#~ msgstr "gpg " - -#~ msgid "Mail Accounts" -#~ msgstr "Účty e-mailu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Not Junk" -#~ msgstr "Označit že není _nevyžádaná" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "_Není nevyžádaná" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Odstranit" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Přidat" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Message Headers" -#~ msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group By Threads" -#~ msgstr "_Seskupovat podle vláken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove This Column" -#~ msgstr "Odstranit tento _sloupec" - -#~ msgid "Add a Column" -#~ msgstr "Přidat sloupec" - -#, fuzzy -#~ msgid "creating folders" -#~ msgstr "Převádění složek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Filters..." -#~ msgstr "Filtry zpráv" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Supported Types" -#~ msgstr "Zjistit podporované _typy" - -#, fuzzy -#~ msgid "here" -#~ msgstr "Kde:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composing mail" -#~ msgstr "Probíhá import mailbox" - -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Odeslat / přijmout" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" -#~ msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut" - -#~ msgid "Using Search Folders" -#~ msgstr "Používaní složek hledání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Obnovit" - -#, fuzzy -#~ msgid "filters" -#~ msgstr "filtr" - -#, fuzzy -#~ msgid "folder" -#~ msgstr "Složka:" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtr" - -#~ msgid "Unmatched" -#~ msgstr "Nepřiřazené" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom ones" -#~ msgstr "Používat vlastní písma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Any header including ." -#~ msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních." - -#, fuzzy -#~ msgid "labels" -#~ msgstr "Štítky" - -#, fuzzy -#~ msgid "flagged for follow-up" -#~ msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checks whether the message is ." -#~ msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení." - -#~ msgid "Search Folders" -#~ msgstr "Složky hledání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "zpráva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Vytvořit _pravidlo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Search Folder From Search..." -#~ msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Ná_zev pravidla:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find items" -#~ msgstr "_Najít položky:" - -#~ msgid "Search Folder Sources" -#~ msgstr "Zdroje složek hledání" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread-*" -#~ msgstr "následující _vlákno" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscriptions window" -#~ msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "_Cesta:" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "filtr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Jiné…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3." - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribed folders" -#~ msgstr "Přihlášení k veřejné složce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "Ověření identity" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Address List/Active Directory" -#~ msgstr "Globální seznam adres" - -#, fuzzy -#~ msgid "contact lists" -#~ msgstr "Seznam kontaktů" - -#~ msgid "switcher" -#~ msgstr "přepínač" - -#~ msgid "Mail Notification" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Volby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Read Receipt" -#~ msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Příjemci zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "_Zálohovat" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Stránka %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send and Receive" -#~ msgstr "Odeslat / přijmout" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work online" -#~ msgstr "Pracovat _on-line" - -#, fuzzy -#~ msgid "deleting emails" -#~ msgstr "Mazání pošty" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Štítek" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Label" -#~ msgstr "_Nový štítek" - -#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" -#~ msgstr "Správce příhlášených IMAP." - -#~ msgid "IMAP Features" -#~ msgstr "Vlastnosti IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Headers" -#~ msgstr "Základní hlavičky:" - -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Vlastní hlavičky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark for Follow Up..." -#~ msgstr "Označit k _vyřízení…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click " -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označit jako nev_yžádané" - -#, fuzzy -#~ msgid "Follow Up..." -#~ msgstr "_K vyřízení…" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flag Completed" -#~ msgstr "Označit jako _dokončeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Flag" -#~ msgstr "Zrušit _značku" - -#, fuzzy -#~ msgid "add a Flag Status column" -#~ msgstr "Stav značek" - -#~ msgid "search folder" -#~ msgstr "složka hledání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Important" -#~ msgstr "Označit jako _důležité" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Důležité" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Nová složka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Vytvořeno" - -#~ msgid "Move to Folder" -#~ msgstr "Přesunout do složky" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Filters" -#~ msgstr "Použít _filtry" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vybrat vše" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Message Filters" -#~ msgstr "Filtry zpráv" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Dále" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Action" -#~ msgstr "Přidat _akci" - -#~ msgid "Stop Processing" -#~ msgstr "Zastavit zpracování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "_Akce" - -#~ msgid "filters.xml" -#~ msgstr "filters.xml" - -#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" - -#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" - -#~ msgid "evolution --force-shutdown" -#~ msgstr "evolution --force-shutdown" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location..." -#~ msgstr "Místo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder for sent messages" -#~ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." - -#, fuzzy -#~ msgid "added your certificate" -#~ msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Po_dpis S/MIME" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "Šif_rování S/MIME" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Signing Certificate" -#~ msgstr "_Podpisový certifikát:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption Certificate" -#~ msgstr "Š_ifrovací certifikát:" - -#~ msgid "Certificates" -#~ msgstr "Certifikáty" - -#~ msgid "Your Certificates" -#~ msgstr "Vaše certifikáty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "I_mportovat" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otevřít" - -#~ msgid "Contact Certificates" -#~ msgstr "Certifikáty kontaktů" - -#~ msgid "Authorities" -#~ msgstr "Autority" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "Pod_pis PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Ši_frování PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP/GPG Key ID" -#~ msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" - -#~ msgid "gpg --list-keys" -#~ msgstr "gpg --list-keys" - -#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" - -#~ msgid "keyid" -#~ msgstr "keyid" - -#~ msgid "Security Information" -#~ msgstr "Informace o zabezpečení" - -#~ msgid "gpg --gen-key" -#~ msgstr "gpg --gen-key" - -#~ msgid "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -#~ msgstr "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" - -#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" - -#~ msgid "1024D" -#~ msgstr "1024D" - -#~ msgid "pub" -#~ msgstr "pub" - -#~ msgid "32j38dk2" -#~ msgstr "32j38dk2" - -#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Duplicate Messages" -#~ msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" - -#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Hlavičky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Images" -#~ msgstr "Načíst _obrázky" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "HTML Messages" -#~ msgstr "HTML zprávy" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load images only in messages from contacts" -#~ msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" -#~ msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "_Komu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "Ko_pie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Zobrazení zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default character encoding" -#~ msgstr "Výchozí kódování _znaků:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Deleted Messages" -#~ msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "_Vyčistit" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undelete message" -#~ msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Message" -#~ msgstr "_Zpráva" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Odeslat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "vrací" - -#~ msgid "Composer Preferences" -#~ msgstr "Nastavení editoru" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Hledání překlepů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "_Jazyky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking spelling while I type" -#~ msgstr "Hledat překlepy během _psaní" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "_Skrytá kopie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc Field" -#~ msgstr "_Skrytá kopie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Hledat:" - -#, fuzzy -#~ msgid ":" -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Nahradit:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular expressions" -#~ msgstr "regulární výraz" - -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "Odpovědět" - -#~ msgid "Reply to List" -#~ msgstr "Odpovědět do konference" - -#~ msgid "Replies and Forwards" -#~ msgstr "Odpovědi a přeposlané" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward style" -#~ msgstr "_Styl přeposílání:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "_Vložit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prioritize Message" -#~ msgstr "Důležitost zprávy:" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Šablony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to folder" -#~ msgstr "Přesunout do složky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to folder" -#~ msgstr "Kopírovat do složky" - -#~ msgid "Save as Template" -#~ msgstr "Uložit jako šablonu" - -#~ msgid "signature" -#~ msgstr "podpis" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Nepovinné informace" - -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" - -#, fuzzy -#~ msgid "encryption" -#~ msgstr "Šifrování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composer preferences" -#~ msgstr "Nastavení editoru" - -#~ msgid "Signatures" -#~ msgstr "Podpisy" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normální" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 1" -#~ msgstr "Záhlaví" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 6" -#~ msgstr "Záhlaví" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformat" -#~ msgstr "Formát času:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulleted List" -#~ msgstr "O_dstranit seznam poznámek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Style" -#~ msgstr "Styly textu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table..." -#~ msgstr "Tabulka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rule..." -#~ msgstr "Celé _jméno…" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Výchozí chování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format messages in HTML" -#~ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Link" -#~ msgstr "Vložení odkazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image..." -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Přeposlat" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as" -#~ msgstr "Př_eposlat jako" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as..." -#~ msgstr "_Přeposlat kontakt…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward Style" -#~ msgstr "_Styl přeposílání:" - -#~ msgid "Custom Header" -#~ msgstr "Vlastní hlavičky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable ." -#~ msgstr "gpg " - -#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date/Time format" -#~ msgstr "Formát data a času" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Column..." -#~ msgstr "Přidat s_loupec…" - -#~ msgid "Read Messages" -#~ msgstr "Přečtené zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Message Preview" -#~ msgstr "_Náhled zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden Messages" -#~ msgstr "Odeslané zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Účty e-mailu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as iCalendar" -#~ msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Attachment..." -#~ msgstr "_Přidat přílohu…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save All" -#~ msgstr "Uložit _vše" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Uložit _jako…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "Soubory obrázků" - -#, fuzzy -#~ msgid "First-Run Assistant" -#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" -#~ msgstr "Přeposílání zprávy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration instructions" -#~ msgstr "Verze nastavení" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Další" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Instructions" -#~ msgstr "_Standardní písmo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "GMail Help" -#~ msgstr "Poštovní doručenka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Styl rozložení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Side Bar" -#~ msgstr "Zobrazovat _boční panel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Type" -#~ msgstr "_Typ serveru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" -#~ msgstr "Standardní unixový soubor mbox:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue with ." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "configure a Maildir account" -#~ msgstr "Nastavit poštovní účty" - -#~ msgid "Importer Type" -#~ msgstr "Typ importéru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import a single file" -#~ msgstr "Importovat _jeden soubor" - -#, fuzzy -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "Složka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import single file" -#~ msgstr "Importovat _jeden soubor" - -#, fuzzy -#~ msgid "File type" -#~ msgstr "_Typ souboru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "old Evolution manual" -#~ msgstr "Kalendář v Evolutionu" - -#~ msgid "evolution --express" -#~ msgstr "evolution --express" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as mbox..." -#~ msgstr "Uložit jako _mbox…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Address Book As vCard" -#~ msgstr "Uložit _adresář jako VCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Kontakty a karty" - -#~ msgid "Save as vCard" -#~ msgstr "Uložit jako Vcard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Uložit jako…" - -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Uložit jako iCalendar…" - -#~ msgid "expunge" -#~ msgstr "vyčistit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Vyprázdnit _koš" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Attachments" -#~ msgstr "O_dstranit přílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Purge" -#~ msgstr "V_yčistit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Autority" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Výchozí nastavení" - -#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Seznam kontaktů" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Kde:" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Vybrat…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message to List" -#~ msgstr "Poslat seznamu _zprávu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Contact" -#~ msgstr "Odstranit _kontakt" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Celé jméno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Full" -#~ msgstr "_Upravit celé" - -#~ msgid "Contact Editor" -#~ msgstr "Editor kontaktů" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Adresář" - -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "Na serverech LDAP" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "ObjectClass=*" -#~ msgstr "ObjectClass=*" - -#~ msgid "ObjectClass=User" -#~ msgstr "ObjectClass=User" - -#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Automatic Contacts" -#~ msgstr "Automatické kontakty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create address book entries when sending emails" -#~ msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switcher Appearance" -#~ msgstr "_Vzhled přepínače" - -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Počasí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Appointment" -#~ msgstr "_Odstranit událost" - -#~ msgid "Appointment" -#~ msgstr "Appointment" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Přehled" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a brief summary in the field." -#~ msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." - -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Celodenní událost" - -#, fuzzy -#~ msgid "For" -#~ msgstr "nebo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Until" -#~ msgstr "_Do" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Time as Busy" -#~ msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" - -#, fuzzy -#~ msgid "reminder" -#~ msgstr "Připomínky" - -#, fuzzy -#~ msgid "recurrence" -#~ msgstr "Opakování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Časové pásmo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second zone" -#~ msgstr "Dr_uhé pásmo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" -#~ msgstr "Převádí schůzku na událost" - -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Opakování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appointment Editor" -#~ msgstr "Seznam událostí:" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Výjimky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Calendar Information" -#~ msgstr "_Zveřejnit kalendář" - -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "Meeting" - -#~ msgid "Organizer" -#~ msgstr "Organizátor" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "RSVP" -#~ msgstr "RSVP" - -#, fuzzy -#~ msgid "free/busy" -#~ msgstr "Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Free/Busy" -#~ msgstr "Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akceptovat" - -#~ msgid "Tentatively Accept" -#~ msgstr "Předběžně akceptovat" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Odmítnout" - -#~ msgid "Conflict Search" -#~ msgstr "Hledání konfliktů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Meeting" -#~ msgstr "_Delegovat schůzku…" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Akt_uální zobrazení" - -#~ msgid "Select today" -#~ msgstr "Vybrat dnešek" - -#~ msgid "Select a specific date" -#~ msgstr "Vybrat konkrétní datum" - -#, fuzzy -#~ msgid " and Second zone:" -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "meeting invitations" -#~ msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autopick" -#~ msgstr "_Automatický výběr" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Osobní informace" - -#~ msgid "Web Addresses" -#~ msgstr "Webové adresy" - -#~ msgid "Classifications" -#~ msgstr "Klasifikace" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Veřejné" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Soukromé" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Důvěrné" - -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Připomínky" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Přizpůsobit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back up Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." - -#, fuzzy -#~ msgid "first-run assistant" -#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " -#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " -#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " -#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " -#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " -#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " -#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " -#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " -#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" - -#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" - -#~ msgid "2002-2009" -#~ msgstr "2002-2009" - -#~ msgid "2.28" -#~ msgstr "2.28" - -#~ msgid "September 2009" -#~ msgstr "Září 2009" - -#~ msgid "2.26" -#~ msgstr "2.26" - -#~ msgid "March 2009" -#~ msgstr "Březen 2009" - -#~ msgid "2.12" -#~ msgstr "2.12" - -#~ msgid "September 2007" -#~ msgstr "Září 2007" - -#~ msgid "2.10" -#~ msgstr "2.10" - -#~ msgid "November 20, 2006" -#~ msgstr "20.listopadu 2006" - -#~ msgid "2.8" -#~ msgstr "2.8" - -#~ msgid "October 5, 2006" -#~ msgstr "5.října 2006" - -#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" -#~ msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -#~ "address book, and task list features." -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat " -#~ "její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů." - -#~ msgid "February 2008" -#~ msgstr "Únor 2008" - -#~ msgid "Evolution 2.28 User Guide" -#~ msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28" - -#~ msgid "About This Guide" -#~ msgstr "O této příručce" - -#~ msgid "" -#~ "This guide describes how to use and manage Evolution 2.28 client software. This guide is intended for users and is " -#~ "divided into the following sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software " -#~ "Evolution 2.28. Je určená pro uživatele a " -#~ "rozdělená do následujících sekcí:" - -#~ msgid "Organizing Your Email" -#~ msgstr "Organizování pošty" - -#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book" -#~ msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Pokročilá konfigurace" - -#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" -#~ msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením" - -#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" -#~ msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution" - -#~ msgid "Known Bugs and Limitations" -#~ msgstr "Známé chyby a omezení" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autoři" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Rejstřík" - -#~ msgid "Additional Documentation:" -#~ msgstr "Další dokumentace:" - -#~ msgid "You can find additional help in three places:" -#~ msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For " -#~ "information about command line options, open a terminal window and type " -#~ "evolution --help." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " -#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " -#~ "okno terminálu a napište evolution --help." - -#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." -#~ msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda > Obsah." - -#~ msgid "" -#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -#~ "symbol (, , etc.) denotes a " -#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." -#~ msgstr "" -#~ "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (>) používán pro oddělení " -#~ "akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol (, , atd.) označuje obchodní známku Novellu. A " -#~ "hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution is a groupware application that helps you work in a group by " -#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This " -#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal " -#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution je groupware aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že " -#~ "obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. " -#~ "To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních " -#~ "informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji." - -#~ msgid "Using Evolution: An Overview" -#~ msgstr "Používání Evolutionu: Přehled" - -#~ msgid "Start the Evolution client." -#~ msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution." - -#~ msgid "GNOME:" -#~ msgstr "GNOME:" - -#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." -#~ msgstr "Klikněte na Aplikace > Kancelář > Evolution." - -#~ msgid "KDE:" -#~ msgstr "KDE:" - -#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." -#~ msgstr "Klikněte na K menu > Kancelář > Více programů > Evolution." - -#~ msgid "Command Line:" -#~ msgstr "Příkazová řádka:" - -#~ msgid "Enter evolution." -#~ msgstr "Spusťte příkaz evolution." - -#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut." - -#~ msgid "" -#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " -#~ "to get started." -#~ msgstr "" -#~ "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které " -#~ "Evolution při startu potřebuje." - -#~ msgid "Defining Your Identity" -#~ msgstr "Určení vaší identity" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Přijímání pošty" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Posílání pošty" - -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Časová zóna" - -#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." -#~ msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi." - -#~ msgid "" -#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " -#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více " -#~ "identit kliknutím na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." - -#~ msgid "" -#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " -#~ "Forward to proceed to the Identity window." -#~ msgstr "" -#~ "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní " -#~ "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou." - -#~ msgid "Type your full name in the Full Name field." -#~ msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno." - -#~ msgid "Type your email address in the Email Address field." -#~ msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa." - -#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." -#~ msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem." - -#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole " -#~ "Odpovědět-komu." - -#~ msgid "" -#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " -#~ "address." -#~ msgstr "" -#~ "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na " -#~ "odeslané zprávy na jinou adresu." - -#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." -#~ msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace." - -#~ msgid "" -#~ "This is the company where you work, or the organization you represent " -#~ "when you send email." -#~ msgstr "" -#~ "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou " -#~ "reprezentujete, když posíláte e-mail." - -#~ msgid "Click Forward." -#~ msgstr "Klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." -#~ msgstr "" -#~ "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily." - -#~ msgid "" -#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " -#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -#~ "administrator or ISP." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud " -#~ "si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP." - -#~ msgid "Select a server type in the Server Type list." -#~ msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru." - -#~ msgid "The following is a list of server types that are available:" -#~ msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you connect to a Novell GroupWise server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell GroupWise." - -#~ msgid "" -#~ "For configuration instructions, see Remote " -#~ "Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "Více instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti " -#~ "vzdálené konfigurace." - -#~ msgid "" -#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select " -#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. " -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange " -#~ "2000 nebo 2003." - -#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." -#~ msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru." - -#~ msgid "MAPI Exchange:" -#~ msgstr "MAPI Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if " -#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It " -#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a " -#~ "pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit > Zásuvné " -#~ "moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007." - -#~ msgid "IMAP:" -#~ msgstr "IMAP:" - -#~ msgid "POP:" -#~ msgstr "POP:" - -#~ msgid "" -#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " -#~ "space on the email server." -#~ msgstr "" -#~ "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na " -#~ "poštovním serveru. " - -#~ msgid "USENET News:" -#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET:" - -#~ msgid "Local Delivery:" -#~ msgstr "Místní doručení:" - -#~ msgid "" -#~ "For configuration instructions, see Local " -#~ "Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." - -#~ msgid "MH Format Mail Directories:" -#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:" - -#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:" -#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " -#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "spool file you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, " -#~ "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " -#~ "použít. " - -#~ msgid "" -#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " -#~ "mail spool directory you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte " -#~ "tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." - -#~ msgid "None:" -#~ msgstr "Žádný:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " -#~ "select this, there are no configuration options." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud " -#~ "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace." - -#~ msgid "Remote Configuration Options" -#~ msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " -#~ "server, you need to specify additional information." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny " -#~ "USENET jako váš server, musíte doplnit další informace." - -#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field." -#~ msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server." - -#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." -#~ msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace." - -#~ msgid "" -#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " -#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " -#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " -#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path " -#~ "should also include mailbox path, for example http://server " -#~ "name/exchange/mail box path." -#~ msgstr "" -#~ "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte " -#~ "vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web " -#~ "Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly " -#~ "používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než " -#~ "uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, " -#~ "např. http://jmeno serveru/exchange/cesta k " -#~ "postovni schrance." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste hotovi, pokračujte na Možnosti příjmu pošty." - -#~ msgid "Local Configuration Options" -#~ msgstr "Možnosti místní konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" -#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix " -#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the " -#~ "path field. Continue with Receiving " -#~ "Mail Options." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, " -#~ "Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, " -#~ "musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na Možnosti přijímání pošty." - -#~ msgid "" -#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " -#~ "preferences for its behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho " -#~ "chování." - -#~ msgid "USENET News Receiving Options" -#~ msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET" - -#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:" -#~ msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:" - -#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -#~ "check for new messages." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution " -#~ "kontrolovat nové zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want " -#~ "to apply filters." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud " -#~ "chcete filtry použít." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o filtrování na Vytvoření nových pravidel filtrování." - -#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v Zastavení nevyžádané pošty (spamu) a Nevyžádaná pošta." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce " -#~ "Příchozí." - -#~ msgid "" -#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -#~ "messages to your local system." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli " -#~ "zprávy do vašeho lokálního systému." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as " -#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -#~ "receive." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, " -#~ "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete " -#~ "na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, " -#~ "když nečtete všechny právy, které dostanete." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the " -#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " -#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail " -#~ "for reading them offline, when you have checked this option." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo " -#~ "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu " -#~ "můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete " -#~ "tuto volbu." - -#~ msgid "" -#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post " -#~ "Office." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with Sending Mail." -#~ msgstr "" -#~ "Když jste hotoví, pokračujte na Odesílání " -#~ "pošty." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global " -#~ "Catalog. " - -#~ msgid "" -#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud " -#~ "si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého " -#~ "administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this " -#~ "option, you need to specify the maximum number of responses." -#~ msgstr "" -#~ "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, " -#~ "musíte zadat maximální počet odpovědí." - -#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." -#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -#~ "send the password expire message." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat " -#~ "zprávu o vypršení platnosti hesla." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -#~ "need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého " -#~ "přijímate poštu, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the desired options as given in the following table, then click " -#~ "Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom " -#~ "klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -#~ "should check for new messages." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. " -#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové " -#~ "zprávy kontrolovat." - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách" - -#~ msgid "Global Catalog server name" -#~ msgstr "Název globálního katalogového serveru" - -#~ msgid "Limit number of GAL responses" -#~ msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." - -#~ msgid "Automatically synchronize account locally" -#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution " -#~ "používat." - -#~ msgid "" -#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " -#~ "by subscribing to them." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty " -#~ "tak, že jste se k nim přihlásili." - -#~ msgid "" -#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " -#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. " -#~ "Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít." - -#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí." - -#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." -#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to use the .folders summary file." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor .folders" - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo " -#~ "Mutt." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " -#~ "Evolution needs to know about how you want to send it." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, " -#~ "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat." - -#~ msgid "Select a server type from the Server Type list." -#~ msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru." - -#~ msgid "The following server types are available:" -#~ msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:" - -#~ msgid "Sendmail:" -#~ msgstr "Sendmail:" - -#~ msgid "SMTP:" -#~ msgstr "SMTP:" - -#~ msgid "" -#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " -#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -#~ "options. See SMTP Configuration for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější " -#~ "možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti " -#~ "nastavení. Více informací naleznete v Nastavení " -#~ "SMTP." - -#~ msgid "SMTP Configuration" -#~ msgstr "Nastavení SMTP" - -#~ msgid "Select if your server requires authentication." -#~ msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci." - -#~ msgid "Continue with Account Management." -#~ msgstr "Pokračujte na Správu účtu." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to " -#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " -#~ "account name on the Name field, then click Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno " -#~ "účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole " -#~ "Jméno a klikněte na Vpřed. " - -#~ msgid "" -#~ "Continue with Time Zone." -#~ msgstr "" -#~ "Pokračujte na Časové pásmo." - -#~ msgid "Select your time zone on the map." -#~ msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo." - -#~ msgid "Select from the time zone drop-down list." -#~ msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem." - -#~ msgid "Click OK, then click Apply." -#~ msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít." - -#~ msgid "Evolution opens with your new account created." -#~ msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to import email from another email client, continue with " -#~ "Importing Mail (Optional). If not, " -#~ "skip to Using Evolution: An Overview." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na " -#~ "Import pošty (volitelné). Pokud ne, " -#~ "přeskočte na Používání Evolutionu: Přehled." - -#~ msgid "" -#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -#~ "from another application, it offers to import them. For a full " -#~ "description of the import feature, see Importing Single Files." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů " -#~ "pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce " -#~ "importu naleznete v Importu jednotlivých " -#~ "souborů." - -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " -#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import." -#~ msgstr "" -#~ "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají " -#~ "proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat." - -#~ msgid "" -#~ "To import information, you might want to use the Export tool under " -#~ "Windows*. See the instructions in Migrating Local Outlook Mail Folders." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod " -#~ "Windows*. Instrukce naleznete v Migraci lokálních poštovních složek Outlooku." - -#~ msgid "" -#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " -#~ "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or " -#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the " -#~ "messages in your Trash folders." -#~ msgstr "" -#~ "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape " -#~ "kliknout na Soubor > Provést údržbu služeb > Všechny složky v " -#~ "poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví " -#~ "všechny zprávy ze složky Koš." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -#~ "you can copy those files from your ~/.evolution " -#~ "directory. The file formats used are mbox for email " -#~ "and iCal for calendar information." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže " -#~ "můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře ~/.evolution. Použité formáty souborů jsou mbox pro poštu " -#~ "a iCal pro kalendář." - -#~ msgid "" -#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " -#~ "vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As " -#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File > Save " -#~ "Contact as VCard." -#~ msgstr "" -#~ "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako " -#~ "standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor > " -#~ "Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, " -#~ "klikněte na Soubor > Uložit kontakt jako VCard." - -#~ msgid "" -#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " -#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " -#~ "main Evolution window." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít " -#~ "Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním " -#~ "okně Evolutionu." - -#~ msgid "Menu Bar:" -#~ msgstr "Lišta nabídky:" - -#~ msgid "" -#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " -#~ "information, see The Menu Bar." -#~ msgstr "" -#~ "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací " -#~ "v Panelu nabídky." - -#~ msgid "Toolbar:" -#~ msgstr "Nástrojová lišta:" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " -#~ "features in each component." -#~ msgstr "" -#~ "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím " -#~ "jednotlivých komponent." - -#~ msgid "Search Tool:" -#~ msgstr "Nástroj hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks " -#~ "to easily find what you're looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář " -#~ "a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte." - -#~ msgid "Side Bar:" -#~ msgstr "Boční panel:" - -#~ msgid "" -#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " -#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch " -#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " -#~ "for the current tool. For additional information, see The Side Bar." -#~ msgstr "" -#~ "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji " -#~ "Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje " -#~ "přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných " -#~ "složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci Boční panel." - -#~ msgid "Status Bar:" -#~ msgstr "Stavový řádek:" - -#~ msgid "" -#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " -#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. " -#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" -#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To " -#~ "se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy " -#~ "jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení " -#~ "je zde také, v levé dolní části okna." - -#~ msgid "" -#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in " -#~ "the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv." - -#~ msgid "The Menu Bar" -#~ msgstr "Lišta nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " -#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of " -#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " -#~ "application as a whole." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení " -#~ "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude " -#~ "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu " -#~ "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci." - -#~ msgid "" -#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " -#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " -#~ "printing them, and quitting the program itself." -#~ msgstr "" -#~ "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této " -#~ "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení " -#~ "programu." - -#~ msgid "" -#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets " -#~ "you access the settings and configuration options." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho " -#~ "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " -#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " -#~ "kind of information appears." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí " -#~ "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se " -#~ "zobrazují jednotlivé informace." - -#~ msgid "" -#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " -#~ "copy, rename, delete, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako " -#~ "kopírování, přejmenování, vymazání atd." - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Zpráva:" - -#~ msgid "" -#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " -#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " -#~ "find it in the Message menu." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden " -#~ "cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce " -#~ "Zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " -#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " -#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " -#~ "messages. You can also create a search folder from a search." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete " -#~ "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky " -#~ "Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které " -#~ "můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit " -#~ "složku hledání." - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "Nápověda:" - -#~ msgid "Opens the Evolution help files." -#~ msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu." - -#~ msgid "The Sidebar" -#~ msgstr "Boční panel" - -#~ msgid "" -#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " -#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you " -#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and " -#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current " -#~ "Evolution tool." -#~ msgstr "" -#~ "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve " -#~ "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi " -#~ "nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi " -#~ "je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task " -#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of " -#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each " -#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for " -#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows " -#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search " -#~ "folders, which are discussed in Using Search Folders." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a " -#~ "seznamy poznámek do stromu podobného stromu " -#~ "souborů. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu " -#~ "stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj " -#~ "Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto " -#~ "počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny " -#~ "vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a " -#~ "složky hledání, kterým se věnuje Používání složek hledání." - -#~ msgid "" -#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts " -#~ "folders." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek " -#~ "než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, " -#~ "úkolů nebo kontaktů." - -#~ msgid "Click Folder > New." -#~ msgstr "Klikněte na Složku > Nový." - -#~ msgid "" -#~ "To change the appearance of your switcher click View > " -#~ "Switcher Appearance from the Menu Bar. Under Switcher " -#~ "Appearance you can select:" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Vzhled přepínače v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete " -#~ "vybrat:" - -#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou." - -#~ msgid "Shows only the icons." -#~ msgstr "Zobrazí pouze ikony." - -#~ msgid "Texts Only:" -#~ msgstr "Jen text:" - -#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon." - -#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty." - -#~ msgid "Hide Buttons:" -#~ msgstr "Skrýt tlačítka:" - -#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." -#~ msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " -#~ "options:" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám " -#~ "nabídka s následujícími možnostmi:" - -#~ msgid "Copy:" -#~ msgstr "Kopírovat:" - -#~ msgid "" -#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " -#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." -#~ msgstr "" -#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " -#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." - -#~ msgid "Move:" -#~ msgstr "Přesunout:" - -#~ msgid "" -#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, " -#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to." -#~ msgstr "" -#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " -#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." - -#~ msgid "Mark Messages As Read:" -#~ msgstr "Označit zprávy jako přečtené:" - -#~ msgid "Creates another folder in the same location." -#~ msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním." - -#~ msgid "Deletes the folder and all its contents." -#~ msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah." - -#~ msgid "Rename:" -#~ msgstr "Přejmenovat:" - -#~ msgid "Disable:" -#~ msgstr "Zakázat:" - -#~ msgid "Disables the account." -#~ msgstr "Zakáže účet." - -#~ msgid "" -#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " -#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " -#~ "system for offline operation." -#~ msgstr "" -#~ "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve " -#~ "vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do " -#~ "lokálního systému pro operace při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." -#~ msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. " - -#~ msgid "" -#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is " -#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s " -#~ "počtem novým zpráv ve složce." - -#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" -#~ msgstr "" -#~ "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika " -#~ "směrech:" - -#~ msgid "" -#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy " -#~ "to send and receive multiple file attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje " -#~ "posílání a přijímaní přílohy o více souborech." - -#~ msgid "" -#~ "It supports multiple email sources, including IMAP, POP3, and local mbox or MH " -#~ "spools and files created by other email programs." -#~ msgstr "" -#~ "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně IMAPu, POP3, místního mboxu nebo adresářů a " -#~ "souborů mh vytvořených jinými programy." - -#~ msgid "" -#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with " -#~ "folders, searches, and filters." -#~ msgstr "" -#~ "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, " -#~ "vyhledávání a filtrů." - -#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." -#~ msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování." - -#~ msgid "" -#~ "However, Evolution has some important differences from other email " -#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The " -#~ "junk email, message " -#~ "filtering and searching functions were " -#~ "built for speed and efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational " -#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if " -#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you " -#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " -#~ "what's happening in your main Evolution email window." -#~ msgstr "" -#~ "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-" -#~ "mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým " -#~ "množstvím e-mailů. Funkce nevyžádané pošty, filtrování zpráv a vyhledávání vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V " -#~ "některých jiných klientech také nenajdete složky hledání a pokročilé organizační funkce. " -#~ "Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které " -#~ "dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se " -#~ "vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se " -#~ "děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes " -#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be " -#~ "deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny " -#~ "vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání." - -#~ msgid "" -#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " -#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " -#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " -#~ "between the two panes." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost " -#~ "panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která " -#~ "se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete " -#~ "dělící lištu mezi dvěma panely." - -#~ msgid "" -#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " -#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu " -#~ "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, " -#~ "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou " -#~ "poštu." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " -#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used " -#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " -#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " -#~ "shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce " -#~ "Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a " -#~ "Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z " -#~ "nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky." - -#~ msgid "" -#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read Sending and Receiving Email." -#~ msgstr "" -#~ "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v Posílání a přijímání e-mailů." - -#~ msgid "The Calendar" -#~ msgstr "Kalendář" - -#~ msgid "" -#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, " -#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " -#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " -#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks " -#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve " -#~ "výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném " -#~ "pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo " -#~ "nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od " -#~ "událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek." - -#~ msgid "Task List:" -#~ msgstr "Seznam úkolů:" - -#~ msgid "" -#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " -#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by " -#~ "clicking the Tasks button in the side bar." -#~ msgstr "" -#~ "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. " -#~ "Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about the calendar, see Evolution Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o kalendáři naleznete v Kalendáři Evolution" - -#~ msgid "The Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " -#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " -#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " -#~ "with Palm OS* devices and use LDAP " -#~ "directories on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního " -#~ "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový " -#~ "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm " -#~ "OS* a umí používat adresáře LDAP v síti." - -#~ msgid "" -#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " -#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " -#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " -#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve " -#~ "výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení " -#~ "minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku " -#~ "sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím." - -#~ msgid "" -#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " -#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email " -#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." -#~ msgstr "" -#~ "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem " -#~ "aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v " -#~ "poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech." - -#~ msgid "" -#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " -#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " -#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the " -#~ "toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také " -#~ "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího " -#~ "nástroje v pravé části nástrojové lišty. " - -#~ msgid "" -#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." -#~ msgstr "" -#~ "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v Kontakty Evolution: adresář " - -#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution" -#~ msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu" - -#~ msgid "" -#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " -#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " -#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and " -#~ "calendars and creates an archive." -#~ msgstr "" -#~ "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat " -#~ "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování " -#~ "uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a " -#~ "vytvoří archiv." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to " -#~ "save the backup." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má " -#~ "záloha uložit." - -#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." -#~ msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz." - -#~ msgid "" -#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -#~ "displays a warning as shown below:" -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli " -#~ "Evolution a zobrazí varování ukázané níže:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately " -#~ "after the backup process." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje " -#~ "okamžitě po skončení zálohovacího procesu." - -#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." -#~ msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování." - -#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." -#~ msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu." - -#~ msgid "This feature restores your settings from the archive." -#~ msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup." -#~ "tar.gz files." -#~ msgstr "" -#~ "vyberte Soubor > Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory " -#~ "evolution-backup.tar.gz" - -#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." -#~ msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " -#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili " -#~ "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can " -#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost " -#~ "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný." - -#~ msgid "Command Line Options" -#~ msgstr "Volby pro příkazovou řádku" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " -#~ "information about command line options, open a terminal window and type " -#~ "evolution --help." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " -#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " -#~ "okno terminálu a napište evolution --help." - -#~ msgid "The most important command line options are:" -#~ msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Příkaz" - -#~ msgid "evolution --offline" -#~ msgstr "evolution --offline" - -#~ msgid "evolution --disable-preview" -#~ msgstr "evolution --disable-preview" - -#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." -#~ msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash " -#~ "caused by previewing the message, task or contact." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo " -#~ "kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout " -#~ "pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu." - -#~ msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" -#~ msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" - -#~ msgid "" -#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address " -#~ "listed." -#~ msgstr "" -#~ "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu." - -#~ msgid "Starts Evolution in mail mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty." - -#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře." - -#~ msgid "evolution -c contacts" -#~ msgstr "evolution -c contacts" - -#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů." - -#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." -#~ msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila." - -#~ msgid "evolution %s" -#~ msgstr "evolution %s" - -#~ msgid "" -#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in " -#~ "the GNOME* Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* " -#~ "a pro váš prohlížeč." - -#~ msgid "" -#~ "This section, and Organizing Your " -#~ "Email, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -#~ "Evolution as a mail client. For information about " -#~ "how to customize your mail account, see Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce a Organizování pošty vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi Evolutionu jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si " -#~ "přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v Nastavení pošty." - -#~ msgid "Reading Mail" -#~ msgstr "Čtení pošty" - -#~ msgid "Composing New Email Messages" -#~ msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv" - -#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" -#~ msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty" - -#~ msgid "" -#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " -#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders " -#~ "by using the Spacebar on your keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech " -#~ "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi " -#~ "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici." - -#~ msgid "To enable Magic Spacebar:" -#~ msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu." - -#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -#~ msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník." - -#~ msgid "Checking for New Mail" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty" - -#~ msgid "" -#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -#~ "information it needs to check your email. For information on creating " -#~ "mail accounts, see Starting " -#~ "Evolution for the First Time." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové " -#~ "liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent " -#~ "nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu " -#~ "zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v " -#~ "Začínáme poprvé s " -#~ "Evolutionem." - -#~ msgid "" -#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " -#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " -#~ "password to download your email." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution " -#~ "nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-" -#~ "li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo." - -#~ msgid "" -#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " -#~ "your network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně " -#~ "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v Nastavení hlavičky e-mailu" - -#~ msgid "New Mail Notification" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message " -#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do " -#~ "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona." - -#~ msgid "" -#~ "You can also view a blinking icon () in the notification area that disappears " -#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the " -#~ "notification message." -#~ msgstr "" -#~ "Také můžete vidět blikající ikonu v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový " -#~ "e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad " -#~ "ikonou." - -#~ msgid "" -#~ "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " -#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " -#~ "following in the Plugin Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom " -#~ "zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit " -#~ "specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů." - -#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:" -#~ msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " -#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze " -#~ "na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou " -#~ "zprávu, která dorazí do složky Příchozí." - -#~ msgid "New Message Notification For Folders" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách" - -#~ msgid "" -#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as " -#~ "long as the folder is accessed." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka " -#~ "s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona " -#~ "je zobrazena, dokud není složka otevřena." - -#~ msgid "" -#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent " -#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the " -#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the " -#~ "parent folder name turns bold." -#~ msgstr "" -#~ "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, " -#~ "název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová " -#~ "zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní." - -#~ msgid "Generate D-Bus message:" -#~ msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications " -#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus " -#~ "message on the session bus whenever a new message arrives." -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje " -#~ "komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet " -#~ "zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí." - -#~ msgid "Show icon in the notification area:" -#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area " -#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala " -#~ "ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification " -#~ "area on arrival of a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu " -#~ "nové zprávy v oznamovací oblasti blikala." - -#~ msgid "Popup message together with the icon:" -#~ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " -#~ "icon." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i " -#~ "zpráva o nové poště." - -#~ msgid "You have two options to select from:" -#~ msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo " -#~ "pípnutí." - -#~ msgid "Play sound file:" -#~ msgstr "Přehrát zvukový soubor:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of " -#~ "a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy " -#~ "přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru." - -#~ msgid "To specify the sound file you want to play:" -#~ msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:" - -#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru." - -#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice." -#~ msgstr "Najděte požadovaný soubor." - -#~ msgid "Click Open to select the sound file." -#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." - -#~ msgid "Click Play to listen to the file." -#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." - -#~ msgid "Vertical View Versus Classical View" -#~ msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení" - -#~ msgid "" -#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" -#~ msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit " -#~ "the address." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce pro omezení adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can expand the message headers by clicking the icon or the ellipsis (..." -#~ ") in the message preview pane. To collapse the message " -#~ "headers, click the icon in the preview pane." -#~ msgstr "" -#~ "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu nebo na ... v panelu " -#~ "náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu v panelu náhledu." - -#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -#~ msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at " -#~ "the same time, use the following procedure:" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je " -#~ "např. Mutt, použijte následující postup:" - -#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." -#~ msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně." - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " -#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " -#~ "mail by clicking New." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na " -#~ "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom " -#~ "klikněte na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " -#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " -#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" -#~ "username/Mail/." -#~ msgstr "" -#~ "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá " -#~ "druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je " -#~ "soubor mbox s cestou /home/uzivatel/Mail/." - -#~ msgid "" -#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " -#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " -#~ "accessed by any other mail program." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou " -#~ "zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro " -#~ "jiného klienta." - -#~ msgid "" -#~ "If someone sends you an attachment, " -#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " -#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " -#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " -#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " -#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" -#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám někdo pošle přílohu, " -#~ "Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. " -#~ "Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část " -#~ "zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem " -#~ "adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno " -#~ "s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li " -#~ "uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše." - -#~ msgid "Saving or Opening Attachments" -#~ msgstr "Ukládání a otevírání příloh" - -#~ msgid "" -#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you " -#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci " -#~ "přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " -#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " -#~ "icon to show the attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo " -#~ "Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro " -#~ "zobrazení lišty příloh." - -#~ msgid "To save an attachment to disk:" -#~ msgstr "Pro uložení přílohy na disk:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " -#~ "icon in the attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh." - -#~ msgid "Click Save As." -#~ msgstr "Klikněte na Uložit jako." - -#~ msgid "Select a location and name for the file." -#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor." - -#~ msgid "To open an attachment using another application:" -#~ msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:" - -#~ msgid "Select the application to open the attachment." -#~ msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít." - -#~ msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Načíst obrázky." - -#~ msgid "To set the default action for loading images:" -#~ msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." - -#~ msgid "Click the HTML Mail tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML." - -#~ msgid "" -#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " -#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat " -#~ "obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu." - -#~ msgid "Using Evolution for News" -#~ msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse" - -#~ msgid "" -#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -#~ "server, the same way you would add new email " -#~ "account, selecting USENET News as the server type. The news server " -#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst " -#~ "diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server " -#~ "NNTP stejným způsobem, jako byste přidávali nový e-mailový účet tak, že jako Typ serveru vyberete " -#~ "Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní " -#~ "server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete " -#~ "na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí." - -#~ msgid "Click Folder > Subscriptions." -#~ msgstr "Klikněte na Složka > Příhlášení." - -#~ msgid "" -#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " -#~ "then click Subscribe." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a " -#~ "klikněte na Přihlásit." - -#~ msgid "" -#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " -#~ "search folders that display all messages you have marked for later " -#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail " -#~ "from all your folders in the account." -#~ msgstr "" -#~ "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti " -#~ "virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste " -#~ "označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše " -#~ "narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí." - -#~ msgid "" -#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " -#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " -#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " -#~ "Using Search Folders." -#~ msgstr "" -#~ "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová " -#~ "stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. " -#~ "Více informací o složkách hledání se dozvíte v Používání složek hledání" - -#~ msgid "" -#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " -#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " -#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in " -#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " -#~ "After you have written your message, click Send." -#~ msgstr "" -#~ "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy " -#~ "oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také " -#~ "seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve " -#~ "spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat." - -#~ msgid "New mail message window look like this:" -#~ msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:" - -#~ msgid "This section contains the following topics:" -#~ msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:" - -#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" -#~ msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku" - -#~ msgid "Sending Composed Messages Later" -#~ msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později" - -#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email" -#~ msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy" - -#~ msgid "Choosing Recipients Quickly" -#~ msgstr "Rychlé vybírání příjemců" - -#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML" -#~ msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML" - -#~ msgid "Mail Send Options" -#~ msgstr "Možnosti pro odeslání pošty" - -#~ msgid "Forwarding Mail" -#~ msgstr "Přeposílání pošty" - -#~ msgid "Tips for Email Courtesy" -#~ msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " -#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " -#~ "Right-click in the message composition area and select an input method " -#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " -#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " -#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " -#~ "combining letters where necessary. Zh and ya produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-" -#~ "quote (') produces a soft sign character." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s " -#~ "latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte " -#~ "pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z " -#~ "nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle " -#~ "jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá " -#~ "transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy " -#~ "cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. Zh a ya vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna " -#~ "uvozovka (') měkký znak." - -#~ msgid "" -#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " -#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " -#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " -#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " -#~ "the greatest range of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit > " -#~ "Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení " -#~ "editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí " -#~ "největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků." - -#~ msgid "Using Character Sets" -#~ msgstr "Používání znakových sad" - -#~ msgid "" -#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " -#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " -#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " -#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " -#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " -#~ "human languages now have their own specific character sets, and items " -#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " -#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " -#~ "provide a single compatible set of codes for everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř " -#~ "všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, " -#~ "proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách " -#~ "nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, " -#~ "programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní " -#~ "znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. " -#~ "Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, " -#~ "což je jedna znaková sada pro všechny." - -#~ msgid "" -#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so " -#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you " -#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, " -#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If " -#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different " -#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, " -#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the " -#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users " -#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest " -#~ "range of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu " -#~ "používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak " -#~ "pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste " -#~ "vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše " -#~ "zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro " -#~ "některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe " -#~ "funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro " -#~ "většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah " -#~ "znaků pro nejšiřší rozsah jazyků." - -#~ msgid "Select Edit > Plugins." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly." - -#~ msgid "" -#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " -#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages." -#~ msgstr "" -#~ "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, " -#~ "pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor > Nová > " -#~ "Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." - -#~ msgid "" -#~ "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vložit > Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-" -#~ "mailu." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " -#~ "save a message to be sent later:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně " -#~ "umí zprávu uložit a odeslat později:" - -#~ msgid "" -#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " -#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " -#~ "receive mail, that message is sent." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do " -#~ "řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo " -#~ "přijmout poštu, zpráva bude odeslána." - -#~ msgid "" -#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder " -#~ "for later revision." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty, " -#~ "klikněte na Soubor > Uložit koncept." - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " -#~ "As, then specify a filename." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na " -#~ "Soubor > Uložit jako, potom zadejte název souboru." - -#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." -#~ msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " -#~ "lower left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Soubor > Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu " -#~ "stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky." - -#~ msgid "" -#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately " -#~ "or synchronize folders locally before you go offline." -#~ msgstr "" -#~ "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo " -#~ "uložit složky do cache, než se odpojíte." - -#~ msgid "" -#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do " -#~ "složek, které jste označili pro práci při odpojení." - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Nebo" - -#~ msgid "" -#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " -#~ "the messages locally for offline operations." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez " -#~ "stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " -#~ "default is to not synchronize while going offline." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno " -#~ "vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením." - -#~ msgid "" -#~ "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " -#~ "connection status icon again." -#~ msgstr "" -#~ "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor > Pracovat on-line, " -#~ "nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení." - -#~ msgid "Download Messages for Offline Operations" -#~ msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení" - -#~ msgid "" -#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " -#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " -#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " -#~ "without downloading the message." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá " -#~ "vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, " -#~ "když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení " -#~ "zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment " -#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako " -#~ "vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na " -#~ "Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send " -#~ "the message without any attachment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, " -#~ "nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy." - -#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly > Připomínka přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " -#~ "selected." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout " -#~ "chybějící přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add, then enter keywords such as Attach or " -#~ "Attachment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako Attach " -#~ "nebo Příloha." - -#~ msgid "" -#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, " -#~ "then modify the word as desired." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, " -#~ "klikněte na Upravit a změňte ho." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution, like most email programs, recognizes " -#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and " -#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put " -#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary " -#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution, stejně jako většina ostatních e-" -#~ "mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, " -#~ "vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, " -#~ "jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole " -#~ "Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu " -#~ "poslat vedlejšímu příjemci." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do " -#~ "this:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této " -#~ "funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to " -#~ "takto: " - -#~ msgid "Open a compose window." -#~ msgstr "Otevřete okno editoru." - -#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." -#~ msgstr "" -#~ "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit > Odpovědět-komu." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu " -#~ "pro odpovědi." - -#~ msgid "Complete the rest of your message." -#~ msgstr "Dokončete zbytek zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you " -#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " -#~ "address field without having to remember the email address of recipients. " -#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " -#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " -#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " -#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " -#~ "person you meant." -#~ msgstr "" -#~ "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, " -#~ "když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, " -#~ "aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát " -#~ "přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí " -#~ "rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno " -#~ "nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře " -#~ "dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli." - -#~ msgid "" -#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " -#~ "want to use for address autocompletion in the mailer." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit > " -#~ "Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který " -#~ "chcete pro automatické dokončování používat." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about using email with the contact manager and the " -#~ "calendar, see Send Me a Card: " -#~ "Adding New Cards Quickly and Scheduling With the Evolution Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a " -#~ "kalendářem naleznete v Pošli " -#~ "mi kartu: Rychlé přidávání nových karet a Plánování s Kalendářem Evolution." - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Zkratky" - -#~ msgid "Ctrl+R" -#~ msgstr "Ctrl+R" - -#~ msgid "Clrl+L" -#~ msgstr "Clrl+L" - -#~ msgid "Shift+Ctrl+R" -#~ msgstr "Shift+Ctrl+R" - -#~ msgid "Ctrl+F" -#~ msgstr "Ctrl+F" - -#~ msgid "Find Regex:" -#~ msgstr "Hledat regulární výraz:" - -#~ msgid "" -#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or regex in your composer window. If you're not sure what a regular " -#~ "expression is, you should ignore this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané regulární výrazy nebo regex. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto " -#~ "funkci ignorovat. " - -#~ msgid "" -#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " -#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML, nastavte " -#~ "formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v " -#~ "Nastavení editoru." - -#~ msgid "" -#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " -#~ "have enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." -#~ msgstr "" -#~ "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování " -#~ "vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML " -#~ "formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí " -#~ "Formát > HTML v liště nástrojů." - -#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz." - -#~ msgid "Type the URL in the URL field." -#~ msgstr "Napište URL do podle URL." - -#~ msgid "Click Insert > Image in the menubar." -#~ msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit > Obrázek." - -#~ msgid "Click Insert > Rule in the menubar." -#~ msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Pravidlo." - -#~ msgid "Select Shade if necessary." -#~ msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné." - -#~ msgid "" -#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " -#~ "select the desired image." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr " -#~ "souboru a vyberte požadovaný obrázek." - -#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu." - -#~ msgid "Read Receipts:" -#~ msgstr "Doručenka o čtení:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " -#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " -#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, " -#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, " -#~ "která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, " -#~ "když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o " -#~ "doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit > Žádat o doručenku o " -#~ "čtení." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " -#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to " -#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " -#~ "settings for message receipts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat " -#~ "složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat " -#~ "kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek." - -#~ msgid "To change your default settings," -#~ msgstr "Pro změnu výchozího nastavení," - -#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change." -#~ msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit." - -#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu." - -#~ msgid "Click the Default tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty." - -#~ msgid "" -#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " -#~ "to always CC and BCC." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete " -#~ "posílat kopie a skryté kopie." - -#~ msgid "" -#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek " -#~ "zpráv." - -#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" -#~ msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty." - -#~ msgid "" -#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and " -#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change " -#~ "the default setting for draft items," -#~ msgstr "" -#~ "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a " -#~ "ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. " -#~ "Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty," - -#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky." - -#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to." -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů." - -#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení." - -#~ msgid "To change the default folder for sent items," -#~ msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy," - -#~ msgid "Select the desired folder for sent items." -#~ msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or " -#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " -#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " -#~ "in line as a quoted portion of the " -#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " -#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " -#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " -#~ "number of comments on different sections of the message you are " -#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " -#~ "have removed or altered content." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, " -#~ "které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak " -#~ "je to implicitně) nebo ji můžete poslat vloženou jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. " -#~ "Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou " -#~ "zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete " -#~ "poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech " -#~ "zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla " -#~ "a zda jste mazali nebo měnili obsah." - -#~ msgid "Click Forward on the toolbar." -#~ msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště." - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer to forward the message inline instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " -#~ "the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy vložené místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva > " -#~ "Přeposlat jako > Vložené." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " -#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of " -#~ "greater-than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line " -#~ "forwarding." -#~ msgstr "" -#~ "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a " -#~ "urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší " -#~ "(>), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Always begin and close with a salutation. Say please and " -#~ "thank you, just like you do in real life. You can keep " -#~ "your pleasantries short, but be polite." -#~ msgstr "" -#~ "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte prosím a " -#~ "děkuji stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte " -#~ "to se zdvořilostí, ale buďte slušní." - -#~ msgid "" -#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -#~ "message in capital letters. It hurts people's ears." -#~ msgstr "" -#~ "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými " -#~ "písmeny. Poškozuje to lidem uši." - -#~ msgid "" -#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution " -#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution " -#~ "implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná." - -#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." -#~ msgstr "" -#~ "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, " -#~ "neodpovídejte." - -#~ msgid "" -#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to " -#~ "provide context." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, " -#~ "aby zůstal zachován kontext." - -#~ msgid "Don't send spam." -#~ msgstr "Neposílejte spam." - -#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:" -#~ msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:" - -#~ msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom Šablony." - -#~ msgid "Select the Template local folder." -#~ msgstr "Vyberte místní složku pro šablony." - -#~ msgid "Select File > Save as Template." -#~ msgstr "Vyberte Soubor > Uložit jako šablonu." - -#~ msgid "" -#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according " -#~ "to your requirements." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich " -#~ "požadavků." - -#~ msgid "" -#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " -#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " -#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " -#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " -#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " -#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." -#~ msgstr "" -#~ "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a " -#~ "kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek " -#~ "IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost " -#~ "tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. " -#~ "Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a " -#~ "vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení." - -#~ msgid "Select Folder > Subscriptions." -#~ msgstr "Vyberte Složka > Přihlášení." - -#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." -#~ msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno." - -#~ msgid "" -#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " -#~ "encryption methods:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě " -#~ "metody šifrování:" - -#~ msgid "GPG Encryption" -#~ msgstr "Šifrování pomocí GPG" - -#~ msgid "S/MIME Encryption" -#~ msgstr "Šifrování pomocí S/MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " -#~ "(GPG), an implementation of strong Public Key Encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard " -#~ "(GPG), implementace silného šifrování veřejným klíčem." - -#~ msgid "" -#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary " -#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are " -#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send " -#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used " -#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to " -#~ "decrypt (and read) the encrypted message." -#~ msgstr "" -#~ "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je " -#~ "nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné " -#~ "klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich " -#~ "rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný " -#~ "klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom " -#~ "použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, " -#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should " -#~ "not be shared with others." -#~ msgstr "" -#~ "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho " -#~ "večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, " -#~ "kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete " -#~ "umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by " -#~ "neměly být sdíleny s nikým." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " -#~ "Inline PGP." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP." - -#~ msgid "You can use encryption in two different ways:" -#~ msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:" - -#~ msgid "" -#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -#~ "read it." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný " -#~ "než příjemce." - -#~ msgid "" -#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " -#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " -#~ "decrypting only to verify the sender's identity." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že " -#~ "příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, " -#~ "pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele." - -#~ msgid "" -#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " -#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " -#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads " -#~ "@#$23ui7yr87#@!48970fsd. When the information gets to " -#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain " -#~ "text for her to read." -#~ msgstr "" -#~ "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své " -#~ "přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů " -#~ "a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí " -#~ "@#$23ui7yr87#@!48970fsd.. Když informace dorazí k Rachel, " -#~ "dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který " -#~ "si může přečíst." - -#~ msgid "Making a GPG Encryption Key" -#~ msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče" - -#~ msgid "" -#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " -#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " -#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " -#~ "can find out your version number by entering gpg --version." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte " -#~ "vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá " -#~ "verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně " -#~ "lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením gpg --version." - -#~ msgid "" -#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -#~ "(recommended)." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter " -#~ "(doporučeno)." - -#~ msgid "" -#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " -#~ "press Enter." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 " -#~ "bitů stiskněte Enter." - -#~ msgid "" -#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " -#~ "you are prompted to verify the selection." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když " -#~ "jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y." - -#~ msgid "" -#~ "The domain wwwkeys.pgp.net is " -#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to " -#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is " -#~ "down, it fails with a time-out." -#~ msgstr "" -#~ "Doména wwwkeys.pgp.net je přidělená " -#~ "více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z " -#~ "nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením " -#~ "časového limitu." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid this, type $ host wwwkeys.pgp.net in a " -#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each " -#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace " -#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid " -#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu $ host wwwkeys.pgp." -#~ "net a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z " -#~ "nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v " -#~ "příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem " -#~ "IP, které vám vrátil host." - -#~ msgid "Encrypting Messages" -#~ msgstr "Šifrování zpráv" - -#~ msgid "To encrypt a single message:" -#~ msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:" - -#~ msgid "Open a Compose Message window." -#~ msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu." - -#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." -#~ msgstr "Klikněte na Zabezpečení > Šifrování PGP." - -#~ msgid "Compose your message." -#~ msgstr "Vytvořte zprávu." - -#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:" - -#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " -#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " -#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " -#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " -#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." -#~ msgstr "" -#~ "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má " -#~ "některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá " -#~ "certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu " -#~ "je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, " -#~ "které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení " -#~ "zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, " -#~ "takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém " -#~ "automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří " -#~ "zprávu." - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " -#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " -#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -#~ "administrator provides you with a certificate file." -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech " -#~ "administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační " -#~ "autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje " -#~ "vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako " -#~ "jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví " -#~ "administrátoři vybaví souborem certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " -#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " -#~ "See the Mozilla Help for more information " -#~ "on security certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační " -#~ "certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o " -#~ "bezpečnostních certifikátech naleznete v Nápovědě " -#~ "Mozilly." - -#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." -#~ msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem." - -#~ msgid "Click Certificates." -#~ msgstr "Klikněte na Certifikáty." - -#~ msgid "Click Import." -#~ msgstr "Klikněte na Importovat." - -#~ msgid "Select the file to import, then click Open." -#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít." - -#~ msgid "" -#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have " -#~ "their own certificate files, in the same way." -#~ msgstr "" -#~ "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány " -#~ "nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím " -#~ "stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové " -#~ "certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů." - -#~ msgid "Click Edit, then click Security." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení." - -#~ msgid "" -#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -#~ "signing certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu " -#~ "podpisovému certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " -#~ "encryption certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu " -#~ "šifrovacímu certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -#~ "you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help you do it." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, " -#~ "pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. Evolution má nástroje, které vám s tím pomůžou." - -#~ msgid "Importing Your Old Email" -#~ msgstr "Import vaší staré pošty" - -#~ msgid "Getting Organized with Folders" -#~ msgstr "Organizace pomocí složek" - -#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" -#~ msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty" - -#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" -#~ msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't " -#~ "need to worry about losing your old information." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se " -#~ "nemuseli bát ztráty starých informací." - -#~ msgid "vCalendar:" -#~ msgstr "vCalendar:" - -#~ msgid "" -#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " -#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." -#~ msgstr "" -#~ "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními " -#~ "s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem." - -#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" - -#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" -#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" - -#~ msgid "To import your old email:" -#~ msgstr "Pro importování vaší staré pošty:" - -#~ msgid "Click File > Import." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Importovat." - -#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." -#~ msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click " -#~ "Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a " -#~ "klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "Select the file to import, then click Forward." -#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "Importing Multiple Files" -#~ msgstr "Import více souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution automates the import process for several applications it can " -#~ "recognize." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná." - -#~ msgid "" -#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na " -#~ "Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." -#~ msgstr "" -#~ "Pro importování následujte kroky od Kroku 3 až po Krok 5." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " -#~ "data from them." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z " -#~ "nich data." - -#~ msgid "" -#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. " -#~ "See outport.sourceforge." -#~ "net for additional information. You can also import data into " -#~ "another Windows mail client such as Mozilla." -#~ msgstr "" -#~ "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. " -#~ "Více informací najdete v outport.sourceforge.net. Můžete také importovat data z jiného " -#~ "poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly." - -#~ msgid "" -#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " -#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " -#~ "format)." -#~ msgstr "" -#~ "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného " -#~ "poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát " -#~ "mbox)." - -#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." -#~ msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import." - -#~ msgid "" -#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " -#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " -#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " -#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " -#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " -#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." -#~ msgstr "" -#~ "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou " -#~ "filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange " -#~ "nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete " -#~ "na Zpráva > Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry " -#~ "přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou " -#~ "složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by " -#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " -#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " -#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " -#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " -#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " -#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " -#~ "and to add to or remove columns from the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. " -#~ "Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s " -#~ "těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr " -#~ "seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na " -#~ "Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také " -#~ "kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete " -#~ "přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit > " -#~ "Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s " -#~ "vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní " -#~ "zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další." - -#~ msgid "" -#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of " -#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the " -#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a " -#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the " -#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are " -#~ "sorted by the date of most recent message in the threads." -#~ msgstr "" -#~ "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, " -#~ "která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou " -#~ "vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, " -#~ "uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy " -#~ "jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle " -#~ "poslední zprávy ve vlákně." - -#~ msgid "" -#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " -#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" -#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, " -#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads " -#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -#~ "advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem " -#~ "vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/" -#~ "display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený " -#~ "stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se " -#~ "uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro " -#~ "pokročilé uživatele." - -#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" -#~ msgstr "Řazení pošty podle sloupců" - -#~ msgid "" -#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " -#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list " -#~ "such as sender, location, to, from, size and so " -#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " -#~ "the criteria you have selected." -#~ msgstr "" -#~ "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit " -#~ "podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou " -#~ "odesílatel, umístění, komu, od, velikost atd. Vrací " -#~ "seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali." - -#~ msgid "Right-click message header bar." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček." - -#~ msgid "Click Sort by to get a list of options." -#~ msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností." - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Řadit podle:" - -#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" -#~ msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Skóre" - -#~ msgid "" -#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts " -#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. " -#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution " -#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second " -#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be " -#~ "displayed unsorted." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle " -#~ "kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na " -#~ "jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - " -#~ "vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, " -#~ "Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí " -#~ "je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. " - -#~ msgid "" -#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list " -#~ "in the order of oldest to the latest." -#~ msgstr "" -#~ "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " -#~ "od nejstarší po nejnovější." - -#~ msgid "" -#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list " -#~ "in the order of newest to oldest." -#~ msgstr "" -#~ "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " -#~ "od nejnovější po nejstarší." - -#~ msgid "Removing a Column:" -#~ msgstr "Odstranění sloupce:" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " -#~ "dragging the header off the list and letting it drop." -#~ msgstr "" -#~ "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, " -#~ "že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho." - -#~ msgid "" -#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " -#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " -#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." -#~ msgstr "" -#~ "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, " -#~ "který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená " -#~ "šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn." - -#~ msgid "Best Fit:" -#~ msgstr "Nejlepší velikost:" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " -#~ "use of space." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa." - -#~ msgid "Customizing the Current View:" -#~ msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -#~ "choose which columns of information about your messages you want to " -#~ "display." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro " -#~ "výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit." - -#~ msgid "Using the Follow-Up Feature" -#~ msgstr "Používání funkce K vyřízení" - -#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" -#~ msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že" - -#~ msgid "Selecting the messages." -#~ msgstr "Vyberete zprávu." - -#~ msgid "Selecting the Message menu." -#~ msgstr "Otevřete nabídku Zpráva." - -#~ msgid "Clicking Mark as." -#~ msgstr "Kliknete na Označit jako." - -#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." -#~ msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G." - -#~ msgid "Mark as Important Feature:" -#~ msgstr "Funkce Označit jako důležité:" - -#~ msgid "" -#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " -#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right " -#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." -#~ msgstr "" -#~ "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. " -#~ "Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo " -#~ "kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete " -#~ "Shift+Ctrl+V." - -#~ msgid "" -#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " -#~ "Message > Move to folder. This will open the Select folder window, " -#~ "where you can drop your message to any of the folders listed." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva > " -#~ "Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu " -#~ "do kterékoliv z uvedených složek." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " -#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the " -#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " -#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button " -#~ "at the bottom right." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. " -#~ "Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také " -#~ "přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom " -#~ "stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole." - -#~ msgid "" -#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " -#~ "automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " -#~ "Filters window." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete " -#~ "poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit > " -#~ "Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you " -#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional " -#~ "information on filtering, see Creating New Filter Rules." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z " -#~ "kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více " -#~ "informací naleznete ve Vytváření nových pravidel filtrování." - -#~ msgid "" -#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " -#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick " -#~ "search, customized search and advanced search." -#~ msgstr "" -#~ "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá " -#~ "jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí " -#~ "rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria " -#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "message list." -#~ msgstr "" -#~ "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným " -#~ "kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, " -#~ "přímo nad seznamem zpráv." - -#~ msgid "To perform a quick search:" -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," - -#~ msgid "Select the search criteria from the list:" -#~ msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:" - -#~ msgid "All Messages" -#~ msgstr "Všechny zprávy" - -#~ msgid "Unread Messages" -#~ msgstr "Nepřečtené zprávy" - -#~ msgid "No Label" -#~ msgstr "Bez štítku" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Pracovní" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Osobní" - -#~ msgid "To do" -#~ msgstr "Zpracovávané" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Později" - -#~ msgid "Recent Messages" -#~ msgstr "Nedávné zprávy" - -#~ msgid "Last 5 Days' Messages" -#~ msgstr "Zprávy za posledních 5 dní" - -#~ msgid "Important Messages" -#~ msgstr "Důležité zprávy" - -#~ msgid "Messages Not Junk" -#~ msgstr "Zprávy nepatřící do smetí" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " -#~ "shown message list" -#~ msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv" - -#~ msgid "" -#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " -#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting " -#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." -#~ msgstr "" -#~ "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené " -#~ "zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit > " -#~ "Nastavení > Nastavení pošty > Barvy." - -#~ msgid "Customized Search:" -#~ msgstr "Vlastní hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a " -#~ "message:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat " -#~ "zprávu:" - -#~ msgid "Subject or Sender Contain:" -#~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:" - -#~ msgid "" -#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -#~ "does not search in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. " -#~ "Nehledá v těle zprávy." - -#~ msgid "Recipients Contain:" -#~ msgstr "Příjemci obsahují:" - -#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." -#~ msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:" - -#~ msgid "Message Contains:" -#~ msgstr "Zpráva obsahuje:" - -#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." -#~ msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách." - -#~ msgid "Subject Contain:" -#~ msgstr "Předmět obsahuje:" - -#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." -#~ msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu." - -#~ msgid "Sender Contain:" -#~ msgstr "Odesílatel obsahuje:" - -#~ msgid "" -#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." -#~ msgstr "" -#~ "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému." - -#~ msgid "Body Contains:" -#~ msgstr "Tělo obsahuje:" - -#~ msgid "Searches only in message text, not any other header." -#~ msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách." - -#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" -#~ msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam" - -#~ msgid "Current Folder" -#~ msgstr "Současná složka" - -#~ msgid "All Accounts" -#~ msgstr "Všechny účty" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Současná zpráva" - -#~ msgid "" -#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " -#~ "or Current Account." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve " -#~ "všech účtech nebo v současném účtu." - -#~ msgid "" -#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " -#~ "just filters and displays the messages in the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že " -#~ "profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv." - -#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto " -#~ "typů hledání." - -#~ msgid "Select the Search menu." -#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." - -#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer Step 4 under Creating A Search Folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech " -#~ "naleznete v Kroku 4 ve Vytvoření složky hledání." - -#~ msgid "Click Save to save your search results." -#~ msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit." - -#~ msgid "Save Search:" -#~ msgstr "Uložení hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "To save your search results other than from advanced search, select " -#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " -#~ "listed under Search menu." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat " -#~ "> Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání " -#~ "uvedený v nabídce Hledat." - -#~ msgid "To edit your saved searches," -#~ msgstr "Pro úpravu uložených hledání," - -#~ msgid "Select Search from the menu bar." -#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." - -#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání." - -#~ msgid "" -#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective " -#~ "buttons available at the right." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných " -#~ "tlačítek napravo." - -#~ msgid "" -#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " -#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " -#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " -#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " -#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " -#~ "one copy and send one to another person." -#~ msgstr "" -#~ "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. " -#~ "Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. " -#~ "Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které " -#~ "můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat " -#~ "kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou " -#~ "odeslat jiné osobě." - -#~ msgid "Click Edit > Message Filters." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Filtry zpráv." - -#~ msgid "Click Add." -#~ msgstr "Klikněte na Přidat." - -#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." -#~ msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno." - -#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section." -#~ msgstr "V první části určete kritéria filtru." - -#~ msgid "" -#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " -#~ "message you want to filter:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete " -#~ "filtrovat:" - -#~ msgid "Recipient:" -#~ msgstr "Příjemce:" - -#~ msgid "Date Sent:" -#~ msgstr "Datum odeslání:" - -#~ msgid "Date Received:" -#~ msgstr "Datum přijetí:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Flagged:" -#~ msgstr "K vyřízení:" - -#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" -#~ msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:" - -#~ msgid "" -#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step " -#~ "4." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte " -#~ "krok 4." - -#~ msgid "Select any of the following options." -#~ msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:" - -#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž." - -#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" -#~ msgstr "" -#~ "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky " -#~ "hledání:" - -#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " -#~ "some of the information about the message already filled in for your " -#~ "convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů " -#~ "s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "If you have several filters that match a single message, they are all " -#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " -#~ "it affects are not touched by other filters." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou " -#~ "na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit " -#~ "zpracování." - -#~ msgid "" -#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " -#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up " -#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů " -#~ "seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu " -#~ "priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů." - -#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit." - -#~ msgid "" -#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " -#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " -#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you " -#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " -#~ "can help you keep things organized." -#~ msgstr "" -#~ "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné " -#~ "vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání " -#~ "jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud " -#~ "dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, " -#~ "složky hledání vám pomohou udržet pořádek." - -#~ msgid "" -#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " -#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " -#~ "exists, as well as any search folders that display it." -#~ msgstr "" -#~ "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou " -#~ "mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte " -#~ "zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech " -#~ "složek hledání, které ji zobrazují. " - -#~ msgid "" -#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " -#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for " -#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder " -#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the " -#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him " -#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " -#~ "Evolution, it only shows up in the Anna search folder. " -#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can " -#~ "see the message both in the Anna search folder and in the " -#~ "Internal Evolution Discussion search folder." -#~ msgstr "" -#~ "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby " -#~ "Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro " -#~ "e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro " -#~ "zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může " -#~ "udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. " -#~ "Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to " -#~ "pouze ve složce hledání Anna. Když mu Anna pošle e-mail o " -#~ "uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce " -#~ "hledání Anna, tak ve složce hledání Interní diskuse " -#~ "o Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Zpráva > Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle " -#~ "předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference." - -#~ msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." -#~ msgstr "Vyberte Hledat > Vytvořit složku hledání z vyhledávání." - -#~ msgid "" -#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " -#~ "from search is enabled only when you already have performed a search." -#~ msgstr "" -#~ "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z " -#~ "vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání." - -#~ msgid "Select Edit > Search Folder" -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Prohledat složky" - -#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." -#~ msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla." - -#~ msgid "" -#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " -#~ "which of the following parts of the message you want the search to " -#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která " -#~ "z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná " -#~ "jako ty pro filtry." - -#~ msgid "Sender's address." -#~ msgstr "Adresa odesílatele." - -#~ msgid "Expression (for programmers only):" -#~ msgstr "Výraz (pouze pro programátory):" - -#~ msgid "" -#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " -#~ "language used to define filters in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se " -#~ "používá pro definování filtrů v Evolutionu." - -#~ msgid "Mailing List:" -#~ msgstr "Poštovní konference:" - -#~ msgid "Match all:" -#~ msgstr "Vše odpovídá:" - -#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." -#~ msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím." - -#~ msgid "If you select Specific folders only," -#~ msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky," - -#~ msgid "click Add button to open the Select folder window." -#~ msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku." - -#~ msgid "Select the folder and press Add button." -#~ msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " -#~ "of the New Search Folder window." -#~ msgstr "" -#~ "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně " -#~ "Nová složka hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " -#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the " -#~ "Not junk button in the toolbar to learn that it is " -#~ "ham. The Junk button learns a message as spam." -#~ msgstr "" -#~ "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal " -#~ "pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko " -#~ "Není nevyžádané v nástrojové liště, aby se naučil, " -#~ "že jde o ham. Tlačítko Nevyžádaná pošta naopak učí, " -#~ "že jde o spam. " - -#~ msgid "" -#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na " -#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on junk content, see Junk Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v Nastavení nevyžádané pošty." - -#~ msgid "" -#~ "For additional junk mail settings, see Receiving Mail Options." -#~ msgstr "" -#~ "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v Možnosti přijímání pošty." - -#~ msgid "" -#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find " -#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " -#~ "application. For more information, see The Apache SpamAssassin Project." -#~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl " -#~ "nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci " -#~ "na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce The Apache SpamAssassin Project." - -#~ msgid "" -#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-" -#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content " -#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and " -#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see The Bogofilter site." -#~ msgstr "" -#~ "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle " -#~ "statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z " -#~ "uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na stránkách o Bogofilter." - -#~ msgid "" -#~ "This section shows you how to use the Evolution " -#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share " -#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů " -#~ "Evolutionu pro organizaci jakéhokoliv množství " -#~ "informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění " -#~ "každodenních úkolů." - -#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" -#~ msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet" - -#~ msgid "" -#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " -#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. " -#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more " -#~ "information on organizing your contacts see Organizing your Contacts. To learn about configuring " -#~ "the contacts tool, see Contact " -#~ "Management." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho " -#~ "adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-" -#~ "maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací " -#~ "o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v Organizaci kontaktů. Jak nastavit nástroj pro " -#~ "kontakty, najdete ve Správě " -#~ "kontaktů." - -#~ msgid "The Contact Editor" -#~ msgstr "Editor kontaktů" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " -#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other " -#~ "contact information you have entered for a particular contact." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete " -#~ "upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny " -#~ "ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili." - -#~ msgid "The contact editor window has three tabs:" -#~ msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Kontakt:" - -#~ msgid "Contains basic contact information." -#~ msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu." - -#~ msgid "Personal Information:" -#~ msgstr "Osobní informace:" - -#~ msgid "" -#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " -#~ "calendar and free/busy information." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a " -#~ "obsazení." - -#~ msgid "Mailing Address:" -#~ msgstr "Poštovní adresa:" - -#~ msgid "Contains the individual's mailing address." -#~ msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce." - -#~ msgid "" -#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " -#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to " -#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která " -#~ "otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu " -#~ "zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. " -#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add " -#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V " -#~ "otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo " -#~ "zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele " -#~ "do adresáře z nabídky Zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " -#~ "you enter, but some of them have additional features:" -#~ msgstr "" -#~ "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste " -#~ "vložili, některé však mají další funkce:" - -#~ msgid "Full Name:" -#~ msgstr "Celé jméno:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " -#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " -#~ "Mr. or Her Excellency, and suffixes like " -#~ "Jr. The Full Name field also interacts with the File Under " -#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. " -#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, " -#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field " -#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John " -#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " -#~ "should be filed under Doe, John Q. However, Miguel's " -#~ "surname, de Icaza, has two words, and to sort it correctly " -#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo " -#~ "kliknout na tlačítko Celé jméno a vyskočí malé dialogové okno s " -#~ "textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako Pan " -#~ "nebo Jeho excelence a příponami jako ml.. " -#~ "Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo " -#~ "organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-" -#~ "li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad " -#~ "použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje " -#~ "také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor " -#~ "kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako Doe, John Q." -#~ " Nicméně Miguelovo příjmení, de Icaza, má dvě " -#~ "slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do " -#~ "pole Uložit jako." - -#~ msgid "" -#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " -#~ "might not be able to write to all available address books, especially " -#~ "those on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná " -#~ "nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na " -#~ "síti." - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " -#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " -#~ "categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. " -#~ "Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které " -#~ "používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete " -#~ "v Organizaci kontaktů." - -#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" -#~ msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " -#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, " -#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " -#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " -#~ "schedules when creating appointments in the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro " -#~ "tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data " -#~ "kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete " -#~ "zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat " -#~ "jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři." - -#~ msgid "Creating and Editing Contacts" -#~ msgstr "Vytváření a editace kontaktů" - -#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." -#~ msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu." - -#~ msgid "Click File > New > Contact." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Kontakt." - -#~ msgid "" -#~ "Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts " -#~ "from the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit > Okno > " -#~ "Kontakty." - -#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -#~ msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů." - -#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact " -#~ "Editor window." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno " -#~ "Editor kontaktů." - -#~ msgid "Google Contacts" -#~ msgstr "Google kontakty" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " -#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete " -#~ "Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty " -#~ "připojeni." - -#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:" - -#~ msgid "Click File > New > Address Book." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Adresář." - -#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list." -#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google." - -#~ msgid "" -#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the " -#~ "Google account:" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet " -#~ "u Googlu:" - -#~ msgid "Mark as default address book:" -#~ msgstr "Označit jako výchozí adresář:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the Google address book as your default " -#~ "address book." -#~ msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem." - -#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:" -#~ msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can " -#~ "access the contacts even when you are not connected to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, " -#~ "abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Jméno uživatele:" - -#~ msgid "Specify your username for your Google account." -#~ msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu." - -#~ msgid "Use SSL:" -#~ msgstr "Použít SSL:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem " -#~ "a serverem." - -#~ msgid "Refresh:" -#~ msgstr "Obnovit:" - -#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." -#~ msgstr "" -#~ "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use " -#~ "the following procedure:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. " -#~ "Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:" - -#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" -#~ msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:" - -#~ msgid "Name contains" -#~ msgstr "Název obsahuje" - -#~ msgid "Email begins with" -#~ msgstr "E-mail začíná na" - -#~ msgid "Any field contains" -#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#~ msgid "Press Enter to begin the search." -#~ msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter." - -#~ msgid "" -#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " -#~ "that describe your desired contact:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, " -#~ "která popisují vámi požadovaný kontakt:" - -#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." -#~ msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla." - -#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." -#~ msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky." - -#~ msgid "Select Add to add additional criteria." -#~ msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " -#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "display pane." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které " -#~ "jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem " -#~ "zobrazení." - -#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Výročí" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Narozeniny" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Práce" - -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Konkurence" - -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Oblíbené" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Dary" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Cíle/Plány" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Dovolená" - -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Blahopřání" - -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Důležité kontakty" - -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Nápady" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Mezinárodní" - -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Klíčový zákazník" - -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Telefonní hovory" - -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Strategie" - -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Dodavatelé" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Čas a výdaje" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Čekání" - -#~ msgid "Weather: Cloudy" -#~ msgstr "Počasí: Zataženo" - -#~ msgid "Weather: Fog" -#~ msgstr "Počasí: Mlha" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Počasí: Polojasno" - -#~ msgid "Weather: Rain" -#~ msgstr "Počasí: Déšť" - -#~ msgid "Weather: Snow" -#~ msgstr "Počasí: Sníh" - -#~ msgid "Weather: Sunny" -#~ msgstr "Počasí: Slunečno" - -#~ msgid "Weather: Thunderstorms" -#~ msgstr "Počasí: Bouřky" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " -#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, " -#~ "you can have several categories of contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit " -#~ "několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete " -#~ "mít několik kategorií kontaktů." - -#~ msgid "Contact Groups" -#~ msgstr "Skupiny kontaktů" - -#~ msgid "Creating a List of Contacts" -#~ msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů" - -#~ msgid "Grouping with Categories" -#~ msgstr "Seskupování podle kategorií" - -#~ msgid "" -#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to " -#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " -#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " -#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " -#~ "network, you need to provide more information about the contacts server " -#~ "you are trying to access." -#~ msgstr "" -#~ "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, " -#~ "jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit " -#~ "kliknutím na Soubor > Nový > Adresář. Pro skupiny kontaktů v " -#~ "počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat " -#~ "více informací o serveru, ke kterému se připojujete." - -#~ msgid "" -#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " -#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change " -#~ "the contents of most network contact groups." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji " -#~ "přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny " -#~ "skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete." - -#~ msgid "" -#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " -#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " -#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to " -#~ "email several people at once." -#~ msgstr "" -#~ "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je " -#~ "jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, " -#~ "který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu " -#~ "více lidem naráz." - -#~ msgid "" -#~ "You can import contacts from other contact management tools with the " -#~ "Import tool." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů " -#~ "pro správu kontaktů." - -#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." -#~ msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard." - -#~ msgid "" -#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " -#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou " -#~ "podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu." - -#~ msgid "To create a list of contacts:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:" - -#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." -#~ msgstr "" -#~ "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový " -#~ "seznam." - -#~ msgid "Click File > New > Contact List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam kontaktů." - -#~ msgid "Specify a name for the list." -#~ msgstr "Zadejte jméno pro seznam." - -#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts." -#~ msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů." - -#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." -#~ msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu." - -#~ msgid "When you are finished, click OK." -#~ msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž." - -#~ msgid "" -#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " -#~ "other card, including mailing the list to another person and sending " -#~ "email to the list." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako " -#~ "jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-" -#~ "mailu seznamu." - -#~ msgid "The Categories window is shown below." -#~ msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže." - -#~ msgid "" -#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " -#~ "categories. To add a new category," -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní " -#~ "kategorie. Pro přidání nové kategorie," - -#~ msgid "" -#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address " -#~ "books, see Contact Management. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " -#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the " -#~ "following exceptions:" -#~ msgstr "" -#~ "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve Správě kontaktů. Vzdálené skupiny kontaktů se " -#~ "objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně " -#~ "jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:" - -#~ msgid "" -#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to Contact Management." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve " -#~ "Správě kontaktů." - -#~ msgid "" -#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " -#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email " -#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that " -#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you " -#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a " -#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see " -#~ "Synchronizing Your Handheld Device." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete " -#~ "je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-" -#~ "mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, " -#~ "vyberete Přidat do adresáře. Pokud odesílatel již existuje, otevře se " -#~ "okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat " -#~ "kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací " -#~ "naleznete v kapitole Synchronizace s " -#~ "přenosným zařízením." - -#~ msgid "" -#~ "This section shows you how to use the Evolution " -#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -#~ "learn about importing calendar data, see Importing Single Files, which covers the Import tool." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář Evolution " -#~ "pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak " -#~ "importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole Import jednotlivých souborů." - -#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" -#~ msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář" - -#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" -#~ msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution" - -#~ msgid "Printing Displayed Items" -#~ msgstr "Tisk zobrazených položek" - -#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" -#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV." - -#~ msgid "The Task List" -#~ msgstr "Seznam úkolů" - -#~ msgid "Memos" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "Configuring Time Zones" -#~ msgstr "Nastavení časových pásem" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " -#~ "views of your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete " -#~ "zobrazit různé náhledy kalendáře." - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Náhled kalendáře" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Den" - -#~ msgid "control+y" -#~ msgstr "ctrl+y" - -#~ msgid "control+j" -#~ msgstr "ctrl+j" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Týden" - -#~ msgid "control+k" -#~ msgstr "ctrl+k" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Měsíc" - -#~ msgid "control+m" -#~ msgstr "ctrl+m" - -#~ msgid "control+l" -#~ msgstr "ctrl+l" - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti kalendáře" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " -#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a " -#~ "kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti " -#~ "kalendáře" - -#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left." -#~ msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo." - -#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře." - -#~ msgid "Edit the label from Name field." -#~ msgstr "Upravte název v poli Název." - -#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." -#~ msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva." - -#~ msgid "" -#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " -#~ "contents locally for offline operations." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na " -#~ "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " -#~ "offline use. For more information on working offline refer Working Offline." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro " -#~ "použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v Práci offline. " - -#~ msgid "" -#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -#~ "Disk." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, " -#~ "klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a " -#~ "vyberte Uložit na disk." - -#~ msgid "" -#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " -#~ "default calendar folder." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit " -#~ "jako výchozí pro kalendáře." - -#~| msgid "" -#~| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " -#~| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location " -#~| "for the calendar." -#~ msgid "" -#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " -#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location " -#~ "for the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. " -#~ "Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě." - -#~ msgid "" -#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified " -#~ "at the top of the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány " -#~ "nahoře zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the " -#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items " -#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete " -#~ "Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky " -#~ "kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV." - -#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" -#~ msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:" - -#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový " -#~ "kalendář. " - -#~ msgid "Specify the following:" -#~ msgstr "Zadejte následující:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Jméno:" - -#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." -#~ msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " -#~ "select the desired color, then click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " -#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar " -#~ "content locally for offline operation check box." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat " -#~ "obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v " -#~ "kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " -#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " -#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " -#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " -#~ "determine the availability of invitees." -#~ msgstr "" -#~ "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a " -#~ "schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je " -#~ "události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít " -#~ "vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. " - -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" -#~ msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku" - -#~ msgid "Tool Tip View" -#~ msgstr "Zobrazení nástrojového tipu" - -#~ msgid "" -#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" -#~ msgstr "" -#~ "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware" - -#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." -#~ msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe." - -#~ msgid "Click File > New > Appointment." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Událost." - -#~ msgid "" -#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > " -#~ "Appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor > Nový " -#~ "> Událost." - -#~| msgid "" -#~| "Select the required duration on the calender view and enter the summary." -#~ msgid "" -#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí." - -#~ msgid "" -#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " -#~ "Day Event." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby > " -#~ "Celodenní událost." - -#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště." - -#~ msgid "" -#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " -#~ "date." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum." - -#~ msgid "" -#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " -#~ "ending time." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas." - -#~ msgid "Select For to specify the duration." -#~ msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání." - -#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." -#~ msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události." - -#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." -#~ msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo." - -#~ msgid "Click the globe to customize the time zone." -#~ msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma." - -#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit " -#~ "> Časové pásmo." - -#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby > Zobrazovat " -#~ "čas jako obsazený." - -#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." -#~ msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie." - -#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Kategorie." - -#~ msgid "" -#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -#~ "click Options > Alarms." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " -#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." - -#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro " -#~ "událost." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " -#~ "attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu " -#~ "příloh." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " -#~ "and then browse to the attachment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit > " -#~ "Přílohu a potom přílohu vyberte." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " -#~ "classification (as Public, Private or Confidential)." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Klikněte na Volby > Klasifikace, potom vyberte klasifikaci " -#~ "(jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)." - -#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." -#~ msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " -#~ "appointment to recur and how often." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Volby > Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost " -#~ "opakovala a jak často." - -#~ msgid "" -#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " -#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " -#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " -#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " -#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " -#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " -#~ "multiple columns in the day view of the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v " -#~ "hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se " -#~ "překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní " -#~ "událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným " -#~ "počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, " -#~ "zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. " - -#~ msgid "" -#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " -#~ "side by side in your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v " -#~ "kalendáři vedle sebe." - -#~ msgid "" -#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " -#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " -#~ "of the following types:" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas " -#~ "před. Můžete mít připomínky následujících typů:" - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Zobrazení:" - -#~ msgid "" -#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." -#~ msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo." - -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Zvuk:" - -#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." -#~ msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm." - -#~ msgid "Program:" -#~ msgstr "Program:" - -#~ msgid "" -#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " -#~ "field, or find it with the Browse button." -#~ msgstr "" -#~ "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do " -#~ "textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet." - -#~ msgid "" -#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " -#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " -#~ "notification icon." -#~ msgstr "" -#~ "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací " -#~ "oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na " -#~ "ikonu." - -#~ msgid "To create a reminder:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:" - -#~ msgid "" -#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -#~ "click Options, then Alarms." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " -#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." - -#~ msgid "" -#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " -#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " -#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run " -#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " -#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " -#~ "appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, " -#~ "kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na " -#~ "jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje " -#~ "autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň " -#~ "jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution " -#~ "zavřít a stále budete upomínání na aktuální události." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, select a " -#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public " -#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone " -#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, " -#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary " -#~ "depending on your server settings; check with your system administrator " -#~ "or adjust your delegation settings." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li kalendář na serverech Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci " -#~ "události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí " -#~ "kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení " -#~ "kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší " -#~ "úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho " -#~ "serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte " -#~ "vaše nastavení delegací. " - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " -#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " -#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " -#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " -#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní " -#~ "lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas " -#~ "volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit " -#~ "jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci " -#~ "Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. " - -#~ msgid "" -#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " -#~ "contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " -#~ "you are creating." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit." - -#~ msgid "" -#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " -#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní " -#~ "seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " -#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " -#~ "in the text box to the right of the Categories button." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto " -#~ "kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v " -#~ "textovém poli vedle tlačítka Kategorie." - -#~ msgid "" -#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " -#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " -#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category " -#~ "in the search bar at the top of the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také " -#~ "vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze " -#~ "dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " -#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " -#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " -#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " -#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko " -#~ "Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit " -#~ "shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete " -#~ "psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na " -#~ "událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete." - -#~ msgid "" -#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít " -#~ "pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky " -#~ "na schůzku." - -#~ msgid "Click File > New > Meeting." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Schůzka." - -#~ msgid "" -#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " -#~ "Ostranit." - -#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." -#~ msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Click Options > Free/Busy." -#~ msgstr "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno." - -#~ msgid "" -#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji " -#~ "kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve " -#~ "zprávě." - -#~ msgid "" -#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the " -#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue " -#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the " -#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined " -#~ "the meeting request." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v " -#~ "zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne " -#~ "program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete " -#~ "také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost " -#~ "o schůzku." - -#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:" - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Kalendář a úkoly." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -#~ "you want to publish." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte " -#~ "informace, které chcete zveřejnit." - -#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." -#~ msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat." - -#~ msgid "Select the calendars you want to display data for." -#~ msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit." - -#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." -#~ msgstr "Zadejte umístění pro upload na server." - -#~ msgid "Type your username and password." -#~ msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/" -#~ "obsazeno." - -#~ msgid "" -#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -#~ "search for Calendar items." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro " -#~ "vyhledávání položek v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -#~ "Search." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního " -#~ "hledání." - -#~ msgid "Summary contains" -#~ msgstr "Shrnutí obsahuje" - -#~ msgid "Description contains" -#~ msgstr "Popis obsahuje" - -#~ msgid "Any field Contains" -#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." -#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře." - -#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání." - -#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected." -#~ msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. " - -#~ msgid "Click Add to add rules." -#~ msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the drop-down list in the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste " -#~ "vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání." - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Jakákoliv kategorie" - -#~ msgid "Active Appointments" -#~ msgstr "Aktivní události" - -#~ msgid "Next 7 Days' Appointments" -#~ msgstr "Události v následujících 7 dnech" - -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Oblíbené" - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." -#~ msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře." - -#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor > " -#~ "Tisknout." - -#~ msgid "" -#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " -#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " -#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " -#~ "items." -#~ msgstr "" -#~ "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje " -#~ "váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce > " -#~ "Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. " -#~ "Klikněte na OK a položky se vymažou." - -#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" -#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV" - -#~ msgid "" -#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " -#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " -#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " -#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " -#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " -#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " -#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " -#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " -#~ "more than once a week." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor > Nový > " -#~ "Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, " -#~ "jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený " -#~ "kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta " -#~ "určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud " -#~ "pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít " -#~ "kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář " -#~ "reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít " -#~ "aktualizovat častěji než jednou týdně." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. " -#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " -#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " -#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech " -#~ "CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření " -#~ "kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů " -#~ "CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. " -#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view " -#~ "them in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal " -#~ "nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, " -#~ "chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution." - -#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" -#~ msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:" - -#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." -#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači." - -#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." -#~ msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře." - -#~ msgid "Select customize options." -#~ msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení." - -#~ msgid "" -#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar " -#~ "source." -#~ msgstr "" -#~ "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář " -#~ "pouze pro čtení." - -#~ msgid "" -#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " -#~ "desired color, then click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " -#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "" -#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets " -#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít " -#~ "úkoly oddělené od událostí v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in " -#~ "the side bar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly " -#~ "v postranním panelu." - -#~ msgid "" -#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " -#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " -#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " -#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." -#~ msgstr "" -#~ "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. " -#~ "Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro " -#~ "skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů." - -#~ msgid "Creating a New Task List" -#~ msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů" - -#~ msgid "Click File > New > Task List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam úkolů." - -#~ msgid "Specify the name and color for the task list." -#~ msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " -#~ "list." -#~ msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL." - -#~ msgid "" -#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " -#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " -#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " -#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The " -#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in " -#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " -#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " -#~ "display." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v " -#~ "sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní " -#~ "popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte " -#~ "Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete " -#~ "na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové " -#~ "zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se " -#~ "směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo " -#~ "odstraňte sloupce ze zobrazení." - -#~ msgid "Click File > New > Task." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol." - -#~ msgid "Select a group for the task." -#~ msgstr "Vyberte skupinu úkolu." - -#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." -#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu." - -#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." -#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " -#~ "Details." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby > Podrobnosti " -#~ "úkolu." - -#~ msgid "To assign a new task:" -#~ msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:" - -#~ msgid "Click File > New > Assigned Task." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Přidělený úkol." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add " -#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an " -#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a " -#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to " -#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a " -#~ "vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete " -#~ "úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a " -#~ "klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na " -#~ "Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo " -#~ "skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. " - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol " -#~ "hotov. " - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání." - -#~ msgid "Evolution displays the desired Task items." -#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "display pane." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z " -#~ "rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení." - -#~ msgid "" -#~ "This feature provides the following best quick search options. This " -#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy " -#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle " -#~ "vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává " -#~ "nepohodlným pro plánování. " - -#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii." - -#~ msgid "Unmatched:" -#~ msgstr "Nepřiřazené:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories " -#~ "listed here." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady " -#~ "uvedenou." - -#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" -#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících " -#~ "sedmi dnů." - -#~ msgid "Active Tasks:" -#~ msgstr "Aktivní úkoly:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to " -#~ "see the date due for tasks due in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje " -#~ "vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti." - -#~ msgid "Over Due Tasks:" -#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění:" - -#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel." - -#~ msgid "Completed Tasks:" -#~ msgstr "Dokončené úkoly:" - -#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." -#~ msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní." - -#~ msgid "Tasks With Attachment:" -#~ msgstr "Úkoly s přílohami:" - -#~ msgid "Displays all the tasks with attachments." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami." - -#~ msgid "<List of Categories>:" -#~ msgstr "<Seznam kategorií>:" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, " -#~ "Dary atd. " - -#~ msgid "To perform quick search," -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," - -#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání." - -#~ msgid "Next 7 Days Tasks" -#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" - -#~ msgid "Active Tasks" -#~ msgstr "Aktivní úkoly" - -#~ msgid "Over Due Tasks" -#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění" - -#~ msgid "Completed Tasks" -#~ msgstr "Dokončené úkoly" - -#~ msgid "Tasks With Attachments" -#~ msgstr "Úkoly s přílohami" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Prázdniny" - -#~ msgid "Key Customers" -#~ msgstr "Klíčoví zákazníci" - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." -#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů." - -#~ msgid "" -#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " -#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a " -#~ "ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí." - -#~ msgid "To create a new memo entry:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:" - -#~ msgid "Click File > New > Memo." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Poznámka." - -#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Kategorie." - -#~ msgid "The Memo List" -#~ msgstr "Seznam poznámek" - -#~ msgid "" -#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " -#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and " -#~ "show memo lists." -#~ msgstr "" -#~ "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů " -#~ "poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní " -#~ "panel a můžete je skrýt a zobrazit." - -#~ msgid "To create a new memo list:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:" - -#~ msgid "Click File > New > Memo List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam poznámek." - -#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list." -#~ msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu." - -#~ msgid "" -#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -#~ "search for Memo Items." -#~ msgstr "" -#~ "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé " -#~ "hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." -#~ msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z " -#~ "rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání." - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek." - -#~ msgid "" -#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " -#~ "configure your time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete " -#~ "chtít své časové pásmo nastavit." - -#~ msgid "" -#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." -#~ msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění." - -#~ msgid "Each red dot represents a major city." -#~ msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město." - -#~ msgid "Select a city, then click OK." -#~ msgstr "Vyberte město a klikněte na OK." - -#~ msgid "Marcus Bains Line" -#~ msgstr "Čára Marcuse Bainse" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange for Microsoft Exchange allows " -#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje " -#~ "Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft " -#~ "Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software " -#~ "licencovaný pod GPL." - -#~ msgid "Evolution Exchange Features" -#~ msgstr "Funkce Evolution Exchange" - -#~ msgid "Accessing the Exchange Server" -#~ msgstr "Přístup k serveru Exchange" - -#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" -#~ msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" -#~ msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Evolution MAPI Features" -#~ msgstr "Funkce Evolution MAPI" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -#~ "Exchange server account, including a license." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje " -#~ "aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na " -#~ "serveru Microsoft Exchange včetně licence." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " -#~ "features:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft " -#~ "Exchange:" - -#~ msgid "Remote Exchange Information Store:" -#~ msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " -#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam " -#~ "adres)" - -#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." -#~ msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange." - -#~ msgid "Password Management:" -#~ msgstr "Správa hesel:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " -#~ "Evolution asks you to change your password at startup." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při " -#~ "startu zeptá, zda jej chcete změnit." - -#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" -#~ msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta." - -#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" -#~ msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -#~ "make sure that the address you have entered as your email address is " -#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " -#~ "yourname@exchange-server.example.com rather than " -#~ "yourname@example.com." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol " -#~ "Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši " -#~ "e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. " -#~ "Tou může být yourname@exchange-server.example.com spíše " -#~ "než yourname@example.com." - -#~ msgid "Out of Office Message:" -#~ msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set out of Office message that will automatically " -#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit zprávu typu Mimo kancelář, která bude " -#~ "automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo " -#~ "kancelář." - -#~ msgid "Send Options:" -#~ msgstr "Možnosti odeslání:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " -#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable " -#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci " -#~ "věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - " -#~ "Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, " -#~ "Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na " -#~ "potvrzení o doručení a o přečtení. " - -#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" -#~ msgstr "Žádost o schůzku/návrh:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " -#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " -#~ "accordingly." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich " -#~ "kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat " -#~ "jim podle toho žádost o schůzku. " - -#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" -#~ msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " -#~ "list, to which you want to add your meeting schedules." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které " -#~ "obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat " -#~ "ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat." - -#~ msgid "Address Completion:" -#~ msgstr "Doplňování adres:" - -#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." -#~ msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange." - -#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" -#~ msgstr "Přidávání vCard do adresáře:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " -#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange " -#~ "from received email messages with a single click." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které " -#~ "jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru " -#~ "Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv." - -#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" -#~ msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)" - -#~ msgid "" -#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -#~ "more information see Working Offline." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky " -#~ "lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části Práce off-line." - -#~ msgid "Recall Message function is not available." -#~ msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici." - -#~ msgid "" -#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " -#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet " -#~ "Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu." - -#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" -#~ msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" -#~ msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" -#~ msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:" - -#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." -#~ msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " -#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " -#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení " -#~ "serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny " -#~ "nebudou potřeba." - -#~ msgid "" -#~ "The Novell Web site Knowledgebase has additional " -#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " -#~ "connections from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Na Novell Web site Knowledgebase naleznete další " -#~ "informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z " -#~ "Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " -#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." -#~ msgstr "" -#~ "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste " -#~ "připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu " -#~ "pro účty Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " -#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " -#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " -#~ "determines the remaining information for you." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu " -#~ "jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web " -#~ "Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních " -#~ "věcech za vás." - -#~ msgid "" -#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -#~ "need to create an account manually. For more information on how to do " -#~ "this, see Creating a New " -#~ "Exchange Account." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, " -#~ "musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve Vytvoření nového účtu Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time. " -#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " -#~ "Mail section." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v Začínáme poprvé s Evolutionem. Pamatujte, že " -#~ "musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty." - -#~ msgid "" -#~ "Use the following procedure to configure your existing account for " -#~ "Evolution Exchange:" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro " -#~ "Evolution Exchange:" - -#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Click the Identity tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Identita." - -#~ msgid "Change your email address as needed." -#~ msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " -#~ "server type." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft " -#~ "Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " -#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " -#~ "authenticates your account." -#~ msgstr "" -#~ "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na " -#~ "Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš " -#~ "účet." - -#~ msgid "" -#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name " -#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, " -#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho " -#~ "Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v " -#~ "Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další " -#~ "nastavení, které chcete zahrnout." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to " -#~ "certain email addresses, and set options for message receipts." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie " -#~ "a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv." - -#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." -#~ msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME." - -#~ msgid "Quit Evolution and restart it." -#~ msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte." - -#~ msgid "" -#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -#~ "you have restarted the application." -#~ msgstr "" -#~ "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud " -#~ "nerestartujete aplikaci. " - -#~ msgid "" -#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " -#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " -#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " -#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " -#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " -#~ "schedules." -#~ msgstr "" -#~ "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným " -#~ "složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu " -#~ "hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných " -#~ "uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako " -#~ "přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s " -#~ "kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, " -#~ "Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " -#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment " -#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or " -#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " -#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses " -#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " -#~ "than in local folders." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít " -#~ "na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové " -#~ "zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve " -#~ "vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm " -#~ "OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou " -#~ "synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " -#~ "appears empty until you search for something in it." -#~ msgstr "" -#~ "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy " -#~ "vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. " - -#~ msgid "" -#~ "There are some settings in Evolution that are available only with " -#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " -#~ "Out of Office messages, changing password and viewing " -#~ "folder size." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro " -#~ "Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření " -#~ "zpráv Mimo kancelář, změna hesla nebo zobrazení velikosti " -#~ "složky." - -#~ msgid "Access Delegation" -#~ msgstr "Delegování přístupu" - -#~ msgid "Delegating Access to Others" -#~ msgstr "Delegování přístupu ostatním" - -#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" -#~ msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů" - -#~ msgid "Setting an Out of Office Message" -#~ msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -#~ "exchange account so that the recipients will know how important the " -#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal " -#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, " -#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt " -#~ "request and read receipt request for the messages sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, " -#~ "aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze " -#~ "tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze " -#~ "čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit " -#~ "žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " -#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " -#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. " -#~ "Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o " -#~ "přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím " -#~ "byla přečtena." - -#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:" - -#~ msgid "Select the exchange account from the From field." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od." - -#~ msgid "Click Insert > Send Options." -#~ msgstr "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání." - -#~ msgid "" -#~ "Select the priority for your sent message from the given three options " -#~ "(Normal, High, Low)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, " -#~ "nízká)." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " -#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, " -#~ "osobní, soukromé, důvěrné)." - -#~ msgid "Message Access Delegation:" -#~ msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:" - -#~ msgid "" -#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " -#~ "someone else." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu " -#~ "jménem někoho jiného." - -#~ msgid "" -#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the " -#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to " -#~ "you by the delegator." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se " -#~ "přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám " -#~ "delegátorem přidělena." - -#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then " -#~ "close the dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom " -#~ "zavřete dialogové okno." - -#~ msgid "" -#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person " -#~ "at a time." -#~ msgstr "" -#~ "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně." - -#~ msgid "" -#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -#~ "The message was sent by <Delegator's name> on behalf of " -#~ "<Delegate's name> on the preview pane header bar." -#~ msgstr "" -#~ "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v " -#~ "hlavičce v panelu náhledu Zpráva byla zaslána <jméno " -#~ "delegátora> jménem <jméno delegáta>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " -#~ "delivery receipt from your recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat " -#~ "od příjemce doručenku." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " -#~ "for the message you have sent." -#~ msgstr "" -#~ "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-" -#~ "li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali." - -#~ msgid "Delegating Calendar Items" -#~ msgstr "Delegování položek kalendáře" - -#~ msgid "" -#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you " -#~ "have subscribed to his or her Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se " -#~ "přihlásili k jeho kalendáři." - -#~ msgid "Select the delegator's Calendar." -#~ msgstr "Vyberte kalendář delegujícího." - -#~ msgid "Open a new Meeting composer window." -#~ msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky." - -#~ msgid "Add the recipients." -#~ msgstr "Přidejte příjemce." - -#~ msgid "" -#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that " -#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator." -#~ msgstr "" -#~ "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka " -#~ "vytvořena někým na jméno delegátora." - -#~ msgid "" -#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " -#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -#~ "other's schedules to completely manage their personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace " -#~ "přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat " -#~ "spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly " -#~ "rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací." - -#~ msgid "To add someone to your list of delegates:" -#~ msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:" - -#~ msgid "Click the Exchange Settings tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange." - -#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti." - -#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres." - -#~ msgid "" -#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " -#~ "searched for something in it." -#~ msgstr "" -#~ "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v " -#~ "něm nezačnete něco hledat." - -#~ msgid "" -#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -#~ "box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno " -#~ "oprávnění delegátů. " - -#~ msgid "" -#~ "Select from the following access levels for each of the four types of " -#~ "folders:" -#~ msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:" - -#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." -#~ msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu." - -#~ msgid "Reviewer (read-only):" -#~ msgstr "Recenzent (pouze čte):" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " -#~ "new items or edit existing items." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu " -#~ "vytvářet nové nebo upravovat stávající." - -#~ msgid "Author (read, create):" -#~ msgstr "Autor (čte, vytváří):" - -#~ msgid "" -#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " -#~ "but cannot change any existing items." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale " -#~ "nemůže měnit stávající." - -#~ msgid "Editor (read, create, edit):" -#~ msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):" - -#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách." - -#~ msgid "" -#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -#~ "have been assigned to the delegate." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam " -#~ "delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena." - -#~ msgid "To access the folders delegated to you:" -#~ msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:" - -#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Přihlásit se ke složce jiného uživatele." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -#~ "User to select the user from your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte " -#~ "Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře." - -#~ msgid "Select the folder you want to open." -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít." - -#~ msgid "" -#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " -#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " -#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " -#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " -#~ "Public Folders." -#~ msgstr "" -#~ "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené " -#~ "jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, " -#~ "uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na " -#~ "stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. " - -#~ msgid "" -#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " -#~ "sure that you have been granted the correct access permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste " -#~ "opravdu dostal/a správná přístupová práva." - -#~ msgid "" -#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange." - -#~ msgid "Select the Exchange account." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange." - -#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." -#~ msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit." - -#~ msgid "" -#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." -#~ msgstr "" -#~ "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo." - -#~ msgid "To view contents of a folder, click it." -#~ msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni." - -#~ msgid "" -#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " -#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " -#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " -#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you " -#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in " -#~ "your Exchange account, select Remember the password " -#~ "checkbox. To find more information about Reminders seeReminders." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud " -#~ "nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně " -#~ "uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez " -#~ "ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit " -#~ "čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení " -#~ "připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko Zapamatovat si " -#~ "heslo. Více informací o připomínkách naleznete v části Připomínky." - -#~ msgid "" -#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " -#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to " -#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will " -#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know " -#~ "that you are not ignoring them." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako " -#~ "odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. " -#~ "jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete " -#~ "nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je " -#~ "neignorujete." - -#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " -#~ "of Office message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit " -#~ "zprávu Mimo kancelář." - -#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." -#~ msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář." - -#~ msgid "Type a short message in the text field." -#~ msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole." - -#~ msgid "" -#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " -#~ "return and select I Am in the office." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte " -#~ "a nezvolíte Jsem v kanceláři." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " -#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to " -#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " -#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " -#~ "the meeting altogether." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas " -#~ "účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů " -#~ "ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou " -#~ "zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady." - -#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku." - -#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do " -#~ "seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " -#~ "List (GAL)." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního " -#~ "seznamu adres (GAL)." - -#~ msgid "" -#~ "You can directly select the participants from the following address lists." -#~ msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " -#~ "from the drop-down list for each address list given." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z " -#~ "rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres." - -#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." -#~ msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií." - -#~ msgid "Chair Persons" -#~ msgstr "Předsedové" - -#~ msgid "Required Participants" -#~ msgstr "Vyžadovaní účastníci" - -#~ msgid "Optional Participants" -#~ msgstr "Nepovinní účastníci" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Zdroje" - -#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." -#~ msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " -#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy " -#~ "účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech " -#~ "účastníků." - -#~ msgid "" -#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " -#~ "scheduled a meeting, you can nudge the meeting forward or " -#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " -#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you " -#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are " -#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag " -#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku " -#~ "naplánovali, můžete pošťouchnout schůzku dopředu nebo " -#~ "dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte " -#~ "na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento " -#~ "nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají " -#~ "všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete " -#~ "přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." - -#~ msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účet MAPI > Upravit." - -#~ msgid "Select the Exchange settings tab." -#~ msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange." - -#~ msgid "Select Folder size." -#~ msgstr "Vyberte Velikost složky." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then " -#~ "select folder size." -#~ msgstr "" -#~ "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a " -#~ "vyberte velikost složky." - -#~ msgid "" -#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " -#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size." -#~ msgstr "" -#~ "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její " -#~ "příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti " -#~ "poštovní schránky." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can access accounts on NovellGroupWise 7 systems." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution může přistupovat k účtům na NovellGroupWise 7." - -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Funkce GrouWise" - -#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" -#~ msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution" - -#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -#~ msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -#~ msgstr "" -#~ "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " -#~ "GroupWise features:" -#~ msgstr "" -#~ "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce " -#~ "Novell GroupWise:" - -#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." -#~ msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise." - -#~ msgid "" -#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " -#~ "mail list." -#~ msgstr "" -#~ "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu " -#~ "nevyžádané pošty na GroupWise." - -#~ msgid "Improved Status Tracking." -#~ msgstr "Vylepšené sledování stavu" - -#~ msgid "" -#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " -#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " -#~ "other users on GroupWise." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje " -#~ "uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z " -#~ "řád uživatelů GroupWise čas." - -#~ msgid "" -#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add " -#~ "or delete participants." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, " -#~ "přidávat nebo odstraňovat účastníky." - -#~ msgid "" -#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do " -#~ "svého kalendáře na GroupWise." - -#~ msgid "" -#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " -#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " -#~ "and your personal address book." -#~ msgstr "" -#~ "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře " -#~ "systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " -#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " -#~ "added to your personal address book from received Email messages." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, " -#~ "uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do " -#~ "osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " -#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " -#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The " -#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This " -#~ "boosts performance." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, " -#~ "musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient " -#~ "GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. " -#~ "Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při " -#~ "odpojení. To zlepšuje výkon." - -#~ msgid "Reminder Note" -#~ msgstr "Reminder Note" - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " -#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " -#~ "view given that you have selected them under the Memos component." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky " -#~ "můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "You can assign Proxy access to other users." -#~ msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům." - -#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." -#~ msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů." - -#~ msgid "There are, however, some features that are not available:" -#~ msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:" - -#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" -#~ msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archiv" - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " -#~ "different types of items. The following table compares GroupWise " -#~ "terminology to Evolution terminology." -#~ msgstr "" -#~ "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé " -#~ "druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s " -#~ "terminologií Evolutionu." - -#~ msgid "GroupWise" -#~ msgstr "GroupWise" - -#~ msgid "None; use a task" -#~ msgstr "Nic, použijte úkol" - -#~ msgid "Discussion Note" -#~ msgstr "Discussion Note" - -#~ msgid "None; use an assigned task" -#~ msgstr "Nic; použijte přidělený úkol" - -#~ msgid "Phone Message" -#~ msgstr "Phone Message" - -#~ msgid "None; use a message" -#~ msgstr "Nic, použijte zprávu" - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Checklist" - -#~ msgid "Creating a New GroupWise Account" -#~ msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise" - -#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" -#~ msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise" - -#~ msgid "" -#~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořte účet pomocí postupu v Začínáme poprvé s Evolutionem." - -#~ msgid "" -#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with " -#~ "GroupWise:" -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s " -#~ "GroupWise:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " -#~ "server type." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ " -#~ "serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " -#~ "use SSL." -#~ msgstr "" -#~ "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, " -#~ "zda použít SSL." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " -#~ "contacts locally." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a " -#~ "kontakty lokálně." - -#~ msgid "" -#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " -#~ "your local drive." -#~ msgstr "" -#~ "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku." - -#~ msgid "" -#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " -#~ "rather than on local hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a " -#~ "ne na místním harddisku." - -#~ msgid "" -#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " -#~ "Port field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office " -#~ "Agent." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -#~ "your account." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li " -#~ "přidat další uživatele zastoupení do svého účtu." - -#~ msgid "Reminder Notes" -#~ msgstr "Reminder Notes" - -#~| msgid "" -#~| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you " -#~| "can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side " -#~| "of the calender view." -#~ msgid "" -#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " -#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -#~ "calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete " -#~ "vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v " -#~ "zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " -#~ "it on the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít " -#~ "informaci v zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Memos." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od kroku 1 po krok 8 v " -#~ "části Poznámky." - -#~ msgid "Click File, then New > Shared Memo." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Sdílená poznámka." - -#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." -#~ msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat." - -#~ msgid "Click Save." -#~ msgstr "Klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " -#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " -#~ "GroupWise calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí " -#~ "kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise " -#~ "zaneprázdnění." - -#~ msgid "" -#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " -#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " -#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " -#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte " -#~ "Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek " -#~ "uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez " -#~ "ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení." - -#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." -#~ msgstr "Klikněte na Akce > Naplánovat schůzku." - -#~ msgid "" -#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or " -#~ "by clicking the Invite Others button." -#~ msgstr "" -#~ "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu " -#~ "nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " -#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, " -#~ "abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, " -#~ "aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků." - -#~ msgid "" -#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " -#~ "scheduled a meeting, you can nudge the meeting forward or " -#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " -#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the " -#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " -#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the " -#~ "meeting time to the hours that you want to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali " -#~ "schůzku, můžete schůzku pošťouchnout dopředu nebo dozadu k " -#~ "nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky " -#~ "směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj " -#~ "posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. " -#~ "Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany " -#~ "označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." - -#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" -#~ msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise." - -#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete." - -#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." -#~ msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení." - -#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" -#~ msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis" - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into " -#~ "the list, or by clicking the Invite Others button." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové " -#~ "adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." - -#~ msgid "" -#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " -#~ "Ostranit." - -#~ msgid "" -#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original " -#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the " -#~ "original item in the recipients' calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku " -#~ "zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud " -#~ "chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. " - -#~ msgid "" -#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku." - -#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno." - -#~ msgid "" -#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -#~ "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -#~ "you want messages to be threaded on subject basis." -#~ msgstr "" -#~ "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit > " -#~ "Nastavení > Nastavení pošty > karta Obecné, pokud nechcete, aby se " -#~ "zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu." - -#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -#~ msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali" - -#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" -#~ msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali" - -#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" -#~ msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali" - -#~ msgid "" -#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient " -#~ "is located on the same GroupWise system as you." -#~ msgstr "" -#~ "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je " -#~ "příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " -#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " -#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the " -#~ "recipient opened or deleted the email." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná " -#~ "položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, " -#~ "kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy " -#~ "jej příjemce otevřel a smazal." - -#~ msgid "Track an Item You Sent:" -#~ msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:" - -#~ msgid "" -#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you " -#~ "have sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali." - -#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" -#~ msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána." - -#~ msgid "" -#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " -#~ "message. For information, see Requesting a " -#~ "Reply for Items You Send." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více " -#~ "informací naleznete v části Žádost o odpověď na " -#~ "položky, které jste odeslali." - -#~ msgid "Request a Reply:" -#~ msgstr "Žádat odpověď:" - -#~ msgid "" -#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, " -#~ "see Requesting a Reply for Items You Send." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. " -#~ "Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a " -#~ "změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací " -#~ "naleznete v části Žádost o odpověď na položky, " -#~ "které jste odeslali." - -#~ msgid "Enabling Status Tracking" -#~ msgstr "Povolení sledování stavu" - -#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." -#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." - -#~ msgid "Select Status Tracking." -#~ msgstr "Vyberte Sledování stavu." - -#~ msgid "" -#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací." - -#~ msgid "" -#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -#~ "information)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " -#~ "Všechny informace)." - -#~ msgid "" -#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in " -#~ "the Sent Items folder." -#~ msgstr "" -#~ "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce " -#~ "Odeslané." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " -#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou " -#~ "položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané." - -#~ msgid "" -#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." -#~ msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav " -#~ "zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or " -#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who " -#~ "read your message, and who deleted it and when." -#~ msgstr "" -#~ "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním " -#~ "byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji " -#~ "smazal a kdy." - -#~ msgid "Changing the Priority of an Email" -#~ msgstr "Změna priority e-mailu" - -#~ msgid "" -#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " -#~ "high." -#~ msgstr "" -#~ "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je " -#~ "priorita vysoká." - -#~ msgid "" -#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet." - -#~ msgid "When convenient:" -#~ msgstr "Podle možností:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. " -#~ "If you select this option, Reply Requested: When Convenient appears at the top of the message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to " -#~ "bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, Požadována odpověď: Podle " -#~ "možností se objeví nahoře v e-mailu." - -#~ msgid "Within days:" -#~ msgstr "Během dnů:" - -#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply." -#~ msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď." - -#~ msgid "" -#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this " -#~ "message to remain in the recipient's Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, " -#~ "po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce." - -#~ msgid "Setting Message Delivery Options" -#~ msgstr "Nastavení možností doručení zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in " -#~ "the Outbox for a specified time." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve " -#~ "složce K odeslání." - -#~ msgid "Click Delay message delivery." -#~ msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should " -#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K " -#~ "odeslání zůstat, než je odeslána příjemci." - -#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -#~ msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek." - -#~ msgid "" -#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -#~ "for sent email in the account editor default settings. For more " -#~ "information, refer to Changing Default Folder " -#~ "for Sent and Draft Items under Default " -#~ "Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení " -#~ "editoru jinou složku. Více informací naleznete v části Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty " -#~ "pod Výchozí nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " -#~ "delegate." -#~ msgstr "" -#~ "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou " -#~ "chcete delegovat." - -#~ msgid "" -#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " -#~ "the meeting/appointment for." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/" -#~ "událost delegovat." - -#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." -#~ msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky." - -#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." -#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." - -#~ msgid "" -#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -#~ "information)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " -#~ "Všechny informace)" - -#~ msgid "" -#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " -#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " -#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář " -#~ "někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, " -#~ "akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, " -#~ "které onen uživatel nastavil." - -#~ msgid "" -#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " -#~ "in a different GroupWise system." -#~ msgstr "" -#~ "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud " -#~ "je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé " -#~ "v jiném systému GroupWise." - -#~ msgid "Receiving Proxy Rights" -#~ msgstr "Přijímání práv zastoupení" - -#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" -#~ msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli" - -#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" -#~ msgstr "" -#~ "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení" - -#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" -#~ msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného" - -#~ msgid "Marking an Item Private" -#~ msgstr "Označení položky jako soukromé" - -#~ msgid "" -#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -#~ "access his or her Mailbox or Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva " -#~ "kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu " -#~ "Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení " -#~ "nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce " -#~ "nebo kalendáři. " - -#~ msgid "" -#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " -#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " -#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " -#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " -#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " -#~ "table describes the rights you can grant to users:" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát " -#~ "ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému " -#~ "uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, " -#~ "aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání " -#~ "Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka " -#~ "popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:" - -#~ msgid "Permission:" -#~ msgstr "Přístup:" - -#~ msgid "Allows your proxy to do:" -#~ msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Čtení" - -#~ msgid "" -#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " -#~ "or any other proxy right." -#~ msgstr "" -#~ "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s " -#~ "jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. " - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapisovat" - -#~ msgid "" -#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " -#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " -#~ "of items." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte " -#~ "nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu " -#~ "položky." - -#~ msgid "Subscribe to my alarms" -#~ msgstr "Přihlášení k mým alarmům" - -#~ msgid "" -#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " -#~ "if the proxy is on the same post office you are." -#~ msgstr "" -#~ "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze " -#~ "pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." - -#~ msgid "Subscribe to my notifications" -#~ msgstr "Přihlášení k mým upozorněním" - -#~ msgid "" -#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " -#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." -#~ msgstr "" -#~ "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je " -#~ "podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." - -#~ msgid "Modify options/rules/folders" -#~ msgstr "Měnit volby/pravidla/složky" - -#~ msgid "" -#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " -#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " -#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " -#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." -#~ msgstr "" -#~ "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv " -#~ "nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má " -#~ "zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. " -#~ "Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie." - -#~ msgid "Read items marked Private" -#~ msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé" - -#~ msgid "" -#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " -#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " -#~ "proxy." -#~ msgstr "" -#~ "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci " -#~ "práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako " -#~ "Soukromé jsou pro zástupce skryté." - -#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " -#~ "contact from Contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo " -#~ "importujte kontakty ze seznamu kontaktů." - -#~ msgid "Select the rights you want to give to the user." -#~ msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát." - -#~ msgid "" -#~ "Repeat Step 4 and Step 5 to assign rights to each user in the Proxy List." -#~ msgstr "" -#~ "Opakujte krok 4 a krok 5, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu " -#~ "Zastoupení." - -#~ msgid "" -#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -#~ "User." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a " -#~ "klikněte na Odstranit uživatele." - -#~ msgid "" -#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " -#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " -#~ "access you have depends on the rights you have been given." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba " -#~ "přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, " -#~ "které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno." - -#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek." - -#~ msgid "Click Proxy Login." -#~ msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení" - -#~ msgid "" -#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " -#~ "select from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, " -#~ "nebo ji vyberte ze seznamu." - -#~ msgid "The user's data appears in the respective components." -#~ msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách." - -#~ msgid "" -#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " -#~ "users' appointments. You can also select whether to display the " -#~ "appointments of a particular user or not." -#~ msgstr "" -#~ "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich " -#~ "události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele " -#~ "nebo ne." - -#~ msgid "" -#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " -#~ "Calendar by marking items Private." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní " -#~ "schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé." - -#~ msgid "" -#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " -#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " -#~ "them those rights in your Access List." -#~ msgstr "" -#~ "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných " -#~ "zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako " -#~ "soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " -#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " -#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " -#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " -#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " -#~ "you accepted the appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš " -#~ "zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud " -#~ "položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena " -#~ "vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji " -#~ "přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/" -#~ "obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji " -#~ "akceptovali." - -#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." -#~ msgstr "" -#~ "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé." - -#~ msgid "" -#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." -#~ msgstr "" -#~ "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu " -#~ "úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé." - -#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná." - -#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" -#~ msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J" - -#~ msgid "Click Add, then click OK." -#~ msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž." - -#~ msgid "" -#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " -#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -#~ "your Evolution settings." -#~ msgstr "" -#~ "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého " -#~ "rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Ladicí protokol" - -#~ msgid "" -#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " -#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar " -#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of " -#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make " -#~ "your actual changes." -#~ msgstr "" -#~ "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit > " -#~ "Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, " -#~ "pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete " -#~ "přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna." - -#~ msgid "There are six items you can customize." -#~ msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek." - -#~ msgid "Mail Accounts:" -#~ msgstr "Účty e-mailu:" - -#~ msgid "" -#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers " -#~ "you connect to, the way you download mail, and your password " -#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " -#~ "covered in Working with Mail " -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou " -#~ "servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu " -#~ "a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje " -#~ "se jí část Práce s " -#~ "poštovními účty." - -#~ msgid "Autocompletion:" -#~ msgstr "Automatické doplňování:" - -#~ msgid "" -#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the " -#~ "message composer. For more information, see Autocompletion." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových " -#~ "adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části Automatické doplňování." - -#~ msgid "Mail Preferences:" -#~ msgstr "Nastavení pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " -#~ "the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail " -#~ "settings are in Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení " -#~ "zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet " -#~ "od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části Práce s poštovními účty, ale " -#~ "většina nastavení pošty je v Nastavení pošty." - -#~ msgid "Composer Preferences:" -#~ msgstr "Nastavení editoru" - -#~ msgid "" -#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " -#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " -#~ "graphical emoticons for emoticons such as : ) that many " -#~ "people use in email. This tool is covered in Composer Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor " -#~ "zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také " -#~ "schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-" -#~ "mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části Nastavení editoru." - -#~ msgid "Calendar and Tasks:" -#~ msgstr "Kalendář a úkoly: " - -#~ msgid "" -#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " -#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " -#~ "Calendar and Tasks Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, " -#~ "včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací " -#~ "naleznete v části Nastavení Kalendáře " -#~ "a Úkolů." - -#~ msgid "Certificates:" -#~ msgstr "Certifikáty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " -#~ "For more information, see Certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních " -#~ "systémem S/MIME. Více informací naleznete v části Certifikáty." - -#~ msgid "" -#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " -#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " -#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " -#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " -#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." -#~ msgstr "" -#~ "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a " -#~ "delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní " -#~ "nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze " -#~ "změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange " -#~ "je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " -#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by " -#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " -#~ "composer." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-" -#~ "mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z " -#~ "rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If " -#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " -#~ "Edit > Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje " -#~ "pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte " -#~ "onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte " -#~ "zatržení." - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -#~ "assistant." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete " -#~ "konfiguračního asistenta Evolution." - -#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." -#~ msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení." - -#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" -#~ msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "Identita:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose " -#~ "a default signature to insert into messages sent from this account." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat " -#~ "výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu." - -#~ msgid "Receiving Email:" -#~ msgstr "Příjem pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the way you receive email. You can download email from a POP server, read and keep it on the server " -#~ "(Microsoft Exchange, NovellGroupWise, or IMAP), or read it from files that already exist " -#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure " -#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, " -#~ "TLS encryption or SSL encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z POP serveru, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft " -#~ "Exchange NovellGroupWise, or IMAP), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem " -#~ "počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, " -#~ "můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo " -#~ "Šifrování SSL. " - -#~ msgid "" -#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " -#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " -#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " -#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k " -#~ "poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, " -#~ "prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například " -#~ "chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte " -#~ "jako název serveru smtp.example.com:143." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see Receiving " -#~ "Mail." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části Přijímání " -#~ "pošty." - -#~ msgid "Receiving Options:" -#~ msgstr "Možnosti příjmu:" - -#~ msgid "" -#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " -#~ "as setting other message retrieval options." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, " -#~ "stejně jako ostatní možnosti získávání pošty." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see Receiving Mail Options." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části Možnosti přijímání pošty." - -#~ msgid "Sending Mail:" -#~ msgstr "Posílání pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " -#~ "can choose SMTP, Microsoft Exchange (if you " -#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), Sendmail or many other options." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání " -#~ "pošty. Můžete vybrat SMTP, Microsoft " -#~ "Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft " -#~ "Exchange), Sendmail, nebo mnoho dalších " -#~ "voleb." - -#~ msgid "Defaults:" -#~ msgstr "Výchozí hodnoty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " -#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " -#~ "to the default settings, click Restore." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, " -#~ "které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-" -#~ "li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " -#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " -#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, " -#~ "vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii " -#~ "(bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " -#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " -#~ "information refer Default Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit " -#~ "Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více " -#~ "informací naleznete v části Výchozí hodnoty." - -#~ msgid "" -#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " -#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " -#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " -#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " -#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé " -#~ "možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. " -#~ "Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl " -#~ "naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu " -#~ "a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly." - -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Zabezpečení:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " -#~ "encryption, enter your PGP key ID (see Encryption for more information) and select among the four " -#~ "options to determine key and signature handling." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento " -#~ "účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací " -#~ "naleznete v sekci Šifrování) a " -#~ "vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem." - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " -#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto " -#~ "sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k " -#~ "vaší poštovní schránce nebo kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " -#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires " -#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable " -#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use " -#~ "auto completion in the Autocompletion page." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro " -#~ "automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup " -#~ "ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické " -#~ "doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické " -#~ "doplňování na stránce Automatické doplňování." - -#~ msgid "IMAP Mail Headers" -#~ msgstr "Hlavičky IMAP" - -#~ msgid "All Headers:" -#~ msgstr "Všechny hlavičky:" - -#~ msgid "Mailing List Headers:" -#~ msgstr "Konferenční hlavičky:" - -#~ msgid "" -#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " -#~ "Account Editor." -#~ msgstr "" -#~ "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich " -#~ "nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny " -#~ "dostupné informace o hlavičkách." - -#~ msgid "" -#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " -#~ "This option is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není " -#~ "doporučována." - -#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky." - -#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí." - -#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." -#~ msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky." - -#~ msgid "" -#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " -#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak " -#~ "dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení " -#~ "zobrazení pošty." - -#~ msgid "HTML Mail Preferences" -#~ msgstr "Nastavení HTML zpráv" - -#~ msgid "Label Preferences" -#~ msgstr "Nastavení štítků" - -#~ msgid "Mail Header Preferences" -#~ msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu" - -#~ msgid "Automatic Contacts Preferences" -#~ msgstr "Nastavení automatických kontaktů" - -#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" -#~ msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů" - -#~ msgid "" -#~ "For information on individual email account settings, see Working with Mail Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v Práci s poštovními účty." - -#~ msgid "" -#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace." -#~ msgstr "" -#~ "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. " -#~ "Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné " -#~ "aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro " -#~ "neproporcionální typ." - -#~ msgid "Message Display:" -#~ msgstr "Zobrazení zprávy:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable Fall " -#~ "back to threading message by subject to group the messages as " -#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses " -#~ "displayed in the message header by enabling Shrink To/CC/BCC " -#~ "header to option. You can also set the limit for rendering " -#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a " -#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not " -#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text " -#~ "either inline or using an external application. You can also enable the " -#~ "Magic spacebar and search folders." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak " -#~ "zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte " -#~ "Seskupovat zprávy podle předmětu, chcete-li zprávy " -#~ "seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených " -#~ "v hlavičce zprávy povolením volby Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/" -#~ "Skrytá kopie do. Můžete také nastavit limit pro obsah, který " -#~ "se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, " -#~ "Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete " -#~ "vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také " -#~ "povolit Magický mezerník a složky hledání." - -#~ msgid "" -#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " -#~ "press Ctrl+T." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit > Seskupovat " -#~ "podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T." - -#~ msgid "Deleting Mail:" -#~ msgstr "Odstraňování pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " -#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm " -#~ "the final deletion. You can have four different options to set the " -#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " -#~ "per month." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a " -#~ "jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. " -#~ "Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat " -#~ "konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci " -#~ "odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc." - -#~ msgid "New Mail Notifications:" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " -#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " -#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo " -#~ "přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk " -#~ "upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu " -#~ "neupozorňovalo." - -#~ msgid "Show Image Animations:" -#~ msgstr "Zobrazovat animace obrázků:" - -#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." -#~ msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)." - -#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" -#~ msgstr "" -#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to " -#~ "nepřejí:" - -#~ msgid "" -#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " -#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " -#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." -#~ msgstr "" -#~ "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás " -#~ "Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když " -#~ "posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, " -#~ "že nemají rádi HTML." - -#~ msgid "Loading Images:" -#~ msgstr "Načítání obrázků:" - -#~ msgid "" -#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message " -#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " -#~ "valid addresses and invade your privacy. You can elect to " -#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in " -#~ "your contacts, or always load images." -#~ msgstr "" -#~ "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně " -#~ "spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování " -#~ "platných adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, " -#~ "aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud " -#~ "je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " -#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " -#~ "Images or press Ctrl+I." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete " -#~ "je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit > Načíst obrázky nebo " -#~ "stisknutím Ctrl+I." - -#~ msgid "" -#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different " -#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also " -#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default " -#~ "labels." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy " -#~ "zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit " -#~ "barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky." - -#~ msgid "To create a label:" -#~ msgstr "Pro vytvoření štítku:" - -#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." -#~ msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku." - -#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK." - -#~ msgid "To edit label properties:" -#~ msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:" - -#~ msgid "Select the label and click Edit." -#~ msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Edit name and color, then click OK." -#~ msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "Right-click the message from the message preview." -#~ msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv." - -#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message." -#~ msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu." - -#~ msgid "" -#~ "The headers on an incoming message are the information about the message " -#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " -#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " -#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " -#~ "removed." -#~ msgstr "" -#~ "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou " -#~ "obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde " -#~ "možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které " -#~ "čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze " -#~ "seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny." - -#~ msgid "Sender Photograph:" -#~ msgstr "Fotografie odesílatele:" - -#~ msgid "" -#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " -#~ "right side of the preview pane." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé " -#~ "části panelu náhledu. " - -#~ msgid "" -#~ "By default it searches only in the local address books enabled for " -#~ "autocompletion. If you deselect the option Search for sender " -#~ "photograph only in the local address book, it searches in all " -#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple " -#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a " -#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and " -#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact " -#~ "regardless of it not having a photograph." -#~ msgstr "" -#~ "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro " -#~ "automatické doplňování. Pokud volbu Vyhledávat fotografii " -#~ "odesílatele pouze v místních adresářích oškrtnete, vyhledává " -#~ "ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud " -#~ "je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. " -#~ "Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý " -#~ "bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá " -#~ "fotografii." - -#~ msgid "" -#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při " -#~ "načítání zpráv." - -#~ msgid "Configurable Date and Time Format" -#~ msgstr "Konfigurovatelný formát data a času" - -#~ msgid "" -#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time " -#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers." -#~ msgstr "" -#~ "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a " -#~ "času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem " -#~ "%ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data." - -#~ msgid "" -#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need " -#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah " -#~ "pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se " -#~ "bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte " -#~ "povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu." - -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Obecné:" - -#~ msgid "" -#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often " -#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either " -#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také " -#~ "rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také " -#~ "máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba." - -#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." -#~ msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty." - -#~ msgid "Delete junk mail on exit:" -#~ msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:" - -#~ msgid "" -#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify " -#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per " -#~ "week, once per month)." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, " -#~ "kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za " -#~ "týden, jednou za měsíc)." - -#~ msgid "Default junk plugin:" -#~ msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:" - -#~ msgid "" -#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. " -#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When " -#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is " -#~ "available or not." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, " -#~ "nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné " -#~ "moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je " -#~ "dostupná podkladová binárka. " - -#~ msgid "" -#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also " -#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " -#~ "ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených " -#~ "serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP " -#~ "na černých listinách." - -#~ msgid "" -#~ "This option uses tests that require a network connection, such as " -#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " -#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online " -#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " -#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When " -#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. " -#~ "kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli " -#~ "odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. " -#~ "Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené " -#~ "testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, " -#~ "nemusíte provádět jakákoliv další nastavení." - -#~ msgid "Bogofilter Options:" -#~ msgstr "Možnosti Bogofilter:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For " -#~ "more information on Bogofilter, see the Bogofilter site." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování " -#~ "Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na jeho stránkách." - -#~ msgid "" -#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " -#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for " -#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences " -#~ "> Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " -#~ "Delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit > " -#~ "Nastavení > Účty e-mailu > Možnosti příjmu je určena pouze pro " -#~ "IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit " -#~ "> Nastavení > Nastavení pošty > Nevyžádaná pošta zase odpovídá " -#~ "POP a lokálnímu příjmu." - -#~ msgid "" -#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " -#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " -#~ "the default address book for automatic contacts from the list." -#~ msgstr "" -#~ "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají " -#~ "lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí " -#~ "adresář pro automatické kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " -#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " -#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -#~ "features to function properly." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o " -#~ "kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto " -#~ "funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-" -#~ "li, aby obě tyto funkce fungovaly." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také " -#~ "vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou." - -#~ msgid "" -#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " -#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls " -#~ "spell checking." -#~ msgstr "" -#~ "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. " -#~ "Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš " -#~ "podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů." - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Podpisy" - -#~ msgid "Default Behavior:" -#~ msgstr "Výchozí chování:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " -#~ "contain graphic emoticons." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady " -#~ "budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky." - -#~ msgid "" -#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " -#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " -#~ "message, Do not quote original message, Attach original message." -#~ msgstr "" -#~ "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také " -#~ "jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, " -#~ "Vložené, Citace. " - -#~ msgid "Top Posting Options:" -#~ msgstr "Volby Top Posting:" - -#~ msgid "" -#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the " -#~ "message. You can place the signature either above the original message or " -#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because " -#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the " -#~ "mailing standards." -#~ msgstr "" -#~ "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete " -#~ "jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není " -#~ "doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je " -#~ "proti e-mailovým standardům." - -#~ msgid "Alerts:" -#~ msgstr "Výstrahy:" - -#~ msgid "There are two optional alerts you can select:" -#~ msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:" - -#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" -#~ msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":" - -#~ msgid "" -#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." -#~ msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu." - -#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" -#~ msgstr "" -#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté " -#~ "kopii:" - -#~ msgid "" -#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " -#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " -#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " -#~ "visible to all readers." -#~ msgstr "" -#~ "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc " -#~ "příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat " -#~ "skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný " -#~ "pro všechny čtenáře." - -#~ msgid "" -#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " -#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to " -#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an " -#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " -#~ "composer itself." -#~ msgstr "" -#~ "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v " -#~ "HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v " -#~ "editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to " -#~ "zvolit přímo v editoru zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install " -#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example " -#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in " -#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package " -#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To " -#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, " -#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte " -#~ "nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako " -#~ "například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v " -#~ "Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a " -#~ "detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor " -#~ "automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy " -#~ "během psaní." - -#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:" -#~ msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Time Zone:" -#~ msgstr "Časové pásmo:" - -#~ msgid "Time Format:" -#~ msgstr "Formát času:" - -#~ msgid "Second Zone:" -#~ msgstr "Druhé pásmo:" - -#~ msgid "Specify a location for the second time zone." -#~ msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma." - -#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view." -#~ msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "Week Starts:" -#~ msgstr "Týden začíná:" - -#~ msgid "Day Begins:" -#~ msgstr "Den začíná:" - -#~ msgid "" -#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " -#~ "can select your preferred hours." -#~ msgstr "" -#~ "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 " -#~ "odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny." - -#~ msgid "Day Ends:" -#~ msgstr "Den končí:" - -#~ msgid "Sets the end of a normal workday." -#~ msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne." - -#~ msgid "" -#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " -#~ "in your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly " -#~ "zobrazovat v kalendáři." - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator:" -#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:" - -#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" -#~ msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " -#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " -#~ "any event in this calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li " -#~ "kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the " -#~ "alarm notifications." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, " -#~ "chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem." - -#~ msgid "Publishing:" -#~ msgstr "Zveřejňování:" - -#~ msgid "Network Preferences" -#~ msgstr "Nastavení sítě" - -#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." -#~ msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě." - -#~ msgid "Use system defaults:" -#~ msgstr "Použít výchozí:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured " -#~ "through Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is " -#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy " -#~ "and /system/proxy/gconf keys." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy " -#~ "konfigurovatelné skrze Ovládací centrum > Proxy sítě v GNOME. Když je " -#~ "tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/" -#~ "http_proxy a /system/proxy/gconf." - -#~ msgid "" -#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control " -#~ "Center > Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and " -#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum > " -#~ "Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf " -#~ "nebo vybrat Ruční nastavení proxy." - -#~ msgid "Direct connection to the Internet:" -#~ msgstr "Přímé připojení do internetu:" - -#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet." -#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu." - -#~ msgid "Manual proxy configuration:" -#~ msgstr "Ruční nastavení proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop " -#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other " -#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated " -#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can " -#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy " -#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server " -#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username " -#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na " -#~ "desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně " -#~ "ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené " -#~ "čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory " -#~ "jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a " -#~ "pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, " -#~ "abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení " -#~ "proxy jsou následující:" - -#~ msgid "Proxy Configuration Settings" -#~ msgstr "Nastavení proxy" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP Proxy" - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "" -#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " -#~ "through." -#~ msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy." - -#~ msgid "Secure HTTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP" - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP." - -#~ msgid "" -#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." -#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP." - -#~ msgid "SOCKS Host" -#~ msgstr "Hostitel SOCKS" - -#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -#~ msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS." - -#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." -#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS." - -#~ msgid "No proxy domain" -#~ msgstr "Domény bez proxy" - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to " -#~ "192.168.0.0/24." -#~ msgstr "" -#~ "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne " -#~ "přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, " -#~ "domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů " -#~ "(jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné " -#~ "192.168.0.0/24." - -#~ msgid "Use authentication" -#~ msgstr "Použít autenzitaci" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the " -#~ "proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes " -#~ "proxy server." - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Jméno uživatele" - -#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." -#~ msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP." - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." -#~ msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP." - -#~ msgid "Your Certificates:" -#~ msgstr "Vaše certifikáty:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " -#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam " -#~ "certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat " -#~ "certifikáty z této stránky." - -#~ msgid "Contact Certificates:" -#~ msgstr "Certifikáty kontaktů:" - -#~ msgid "Authorities:" -#~ msgstr "Autority:" - -#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" -#~ msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:" - -#~ msgid "Creating a Contact" -#~ msgstr "Vytváření kontaktu" - -#~ msgid "Creating an Address Book" -#~ msgstr "Vytváření adresáře" - -#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" -#~ msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:" - -#~ msgid "Click Contacts in the Switcher." -#~ msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači." - -#~ msgid "Click the down-arrow next to New." -#~ msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový." - -#~ msgid "Select Contact List." -#~ msgstr "Vyberte Seznam kontaktů." - -#~ msgid "Type a name and location for the Address Book." -#~ msgstr "Zadejte název a umístění adresáře." - -#~ msgid "Select the type of Address Book." -#~ msgstr "Vyberte typ adresáře." - -#~ msgid "On This Computer:" -#~ msgstr "V tomto počítači:" - -#~ msgid "Creates a local address book on the computer." -#~ msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači." - -#~ msgid "On LDAP Server:" -#~ msgstr "Na serverech LDAP:" - -#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." -#~ msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP." - -#~ msgid "Specific Account:" -#~ msgstr "Zvláštní účet:" - -#~ msgid "" -#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " -#~ "server, you can select that account." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, " -#~ "vyberte tento účet." - -#~ msgid "" -#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, " -#~ "and choose whether you want to the new address book as your default " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, " -#~ "chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating an address book on an LDAP server, enter the server information as requested by the assistant:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vytváříte adresář na serveru LDAP, " -#~ "vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:" - -#~ msgid "Server Name:" -#~ msgstr "Název serveru:" - -#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." -#~ msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte." - -#~ msgid "Login Method:" -#~ msgstr "Metoda přihlášení:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " -#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email " -#~ "address or distinguished name (DN) required by the server." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo " -#~ "indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "" -#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -#~ "database. This is normally 389." -#~ msgstr "" -#~ "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi " -#~ "LDAP. Normálně je to 389." - -#~ msgid "Use SSL/TLS:" -#~ msgstr "Použít SSL/TLS:" - -#~ msgid "" -#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, " -#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a " -#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, " -#~ "Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte " -#~ "zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované." - -#~ msgid "Details: Search Base:" -#~ msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:" - -#~ msgid "Search Scope:" -#~ msgstr "Rozsah vyhledávání:" - -#~ msgid "One:" -#~ msgstr "One:" - -#~ msgid "Sub:" -#~ msgstr "Sub:" - -#~ msgid "Timeout (minutes):" -#~ msgstr "Časový limit (v minutách):" - -#~ msgid "Download Limit:" -#~ msgstr "Omezení stahování:" - -#~ msgid "Display Name:" -#~ msgstr "Zobrazovaný název:" - -#~ msgid "" -#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " -#~ "you choose." -#~ msgstr "" -#~ "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být " -#~ "jakýkoliv název chcete." - -#~ msgid "Search Filter:" -#~ msgstr "Filtr hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " -#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)" -#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." -#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the " -#~ "email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: " -#~ "Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)" -#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. " -#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-" -#~ "mailové adrese." - -#~ msgid "" -#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " -#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution " -#~ "Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " -#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " -#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li " -#~ "aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl " -#~ "výchozím adresářem." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration " -#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error " -#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then " -#~ "it is moved to the debug file." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu " -#~ "zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když " -#~ "nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom " -#~ "ji přesune do ladicího souboru. " - -#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs." -#~ msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol." - -#~ msgid "" -#~ "The icon indicates that the error message is a warning. The " -#~ " " -#~ "icon indicates an informational message." -#~ msgstr "" -#~ "Ikona signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona signalizuje " -#~ "informační zprávu." - -#~ msgid "Do nothing." -#~ msgstr "Nedělat nic." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " -#~ "section helps you switch to Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám " -#~ "pomůže přejít na Evolution." - -#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" -#~ msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku" - -#~ msgid "" -#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět " -#~ "na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, " -#~ "možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " -#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " -#~ "erase old, deleted messages from your PST file." -#~ msgstr "" -#~ "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které " -#~ "nepotřebujete, a klikněte na Soubor > Složky > Nastavení > " -#~ "Pokročilé > Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze " -#~ "souboru PST." - -#~ msgid "" -#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -#~ "nest them after you load them into Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když " -#~ "přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, " -#~ "co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do " -#~ "patřičných složek." - -#~ msgid "" -#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " -#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." -#~ msgstr "" -#~ "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako " -#~ "např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)." - -#~ msgid "" -#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " -#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " -#~ "& Newsgroups Tools Import." -#~ msgstr "" -#~ "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje " -#~ "knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete " -#~ "tak, že vyberete Window Mail & Newsgroups Tools Import." - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla creates a set of files in the directory Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. The data files are those that " -#~ "have no file extension." -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. Datové soubory jsou ty, které " -#~ "nemají žádnou příponu." - -#~ msgid "" -#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " -#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " -#~ "for your files:" -#~ msgstr "" -#~ "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. " -#~ "Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky " -#~ "pro své soubory:" - -#~ msgid "" -#~ "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Nová > Složka pošty pro vytvoření složek, které " -#~ "chcete." - -#~ msgid "To import the data files:" -#~ msgstr "Importování datových souborů:" - -#~ msgid "" -#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu kliknutím na Soubor > Importovat otevřete Asistenta " -#~ "importování souboru." - -#~ msgid "Click Next, then select Import a single file." -#~ msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor." - -#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file." -#~ msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. " - -#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." -#~ msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu." - -#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." -#~ msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor." - -#~ msgid "" -#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -#~ "things you want to do with Evolution. You can also " -#~ "find this information by selecting Help > Quick Reference in the " -#~ "Menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu " -#~ "operací, které chcete s Evolutionem dělat. Tyto " -#~ "informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda > Stručná příručka " -#~ "v nabídce." - -#~ msgid "Opening or Creating Items" -#~ msgstr "Otevírání a vytváření položek" - -#~ msgid "Mail Tasks" -#~ msgstr "Úkoly pošty" - -#~ msgid "New Item:" -#~ msgstr "Nová položka:" - -#~ msgid "" -#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're " -#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in " -#~ "the calendar, a new appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části " -#~ "Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud " -#~ "se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v " -#~ "kalendáři pak novou událost." - -#~ msgid "Creating a New Email Message:" -#~ msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:" - -#~ msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." -#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." - -#~ msgid "Creating a New Appointment:" -#~ msgstr "Vytvoření nové události:" - -#~ msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." -#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Událost nebo Shift+Ctrl+A." - -#~ msgid "Entering a New Contact:" -#~ msgstr "Vložení nového kontaktu:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -#~ "address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl" -#~ "+C." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů " -#~ "otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor > Nová > " -#~ "Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. " - -#~ msgid "Creating a New Task:" -#~ msgstr "Vytvoření nového úkolu:" - -#~ msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol nebo Shift+Ctrl+T." - -#~ msgid "Send and Receive Mail:" -#~ msgstr "Posílání a přijímání pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File " -#~ "> Send/Receive." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo " -#~ "klikněte na Soubor > Odeslat/Přijmout" - -#~ msgid "" -#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " -#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " -#~ "the list of all messages." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) " -#~ "nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů " -#~ "v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami." - -#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" -#~ msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu." - -#~ msgid "" -#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro " -#~ "pusunutí stránky nahorů." - -#~ msgid "" -#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " -#~ "or press Ctrl+R." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v " -#~ "nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R." - -#~ msgid "" -#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the " -#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." -#~ msgstr "" -#~ "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na " -#~ "Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R." - -#~ msgid "" -#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -#~ "the toolbar, or press Ctrl+F." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na " -#~ "Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F." - -#~ msgid "Opening a Message In a New Window:" -#~ msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter " -#~ "or Ctrl+O." -#~ msgstr "" -#~ "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a " -#~ "stiskněte Enter nebo Ctrl+O." - -#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:" -#~ msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " -#~ "create filters and Search folders in the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze " -#~ "zprávy. Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku " -#~ "Upravit. " - -#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji " -#~ "přidali do adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " -#~ "create a new appointment entry." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát " -#~ "záznam o nové události." - -#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." -#~ msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " -#~ "Delete on the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo " -#~ "vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. " - -#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu " -#~ "zprávu. " - -#~ msgid "Creating a New Contact:" -#~ msgstr "Vytvoření nového kontaktu:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New " -#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s " -#~ "dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem " -#~ "kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na " -#~ "Soubor > Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution bug tracking is done at the GNOME bug tracking System. You can " -#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command " -#~ "line) if you find bugs or want to request new features." -#~ msgstr "" -#~ "Systém pro hlášení chyb v aplikaci Evolution je " -#~ "vytvořen v Systému pro hlášení " -#~ "chyb v GNOME. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou " -#~ "funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v " -#~ "příkazové řádce známý jako bug-buddy)." - -#~ msgid "" -#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " -#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " -#~ "about the Evolution development process at the Evolution Developer site." -#~ msgstr "" -#~ "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací " -#~ "Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu " -#~ "vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na stránkách vývoje Evolutionu.." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution was written by the Evolution team and " -#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " -#~ "clicking Help > About from the main Evolution window." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution byl napsán týmem Evolution a mnoha " -#~ "dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že " -#~ "kliknete na Pomoc > O programu v hlavním okně Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " -#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " -#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." -#~ msgstr "" -#~ "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim, GNOME-Calendar a " -#~ "KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na " -#~ "těchto projektech pracovali." - -#~ msgid "" -#~ "For more information please visit the Evolution Web page. Please send all " -#~ "comments, suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions for " -#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can " -#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " -#~ "reports." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete na webových stránkách aplikace " -#~ "Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do " -#~ "databáze nahlášených chyb. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro " -#~ "nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME " -#~ "(bug-buddy)." - -#~ msgid "This manual was written by:" -#~ msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:" - -#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" - -#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" - -#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" - -#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" - -#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" - -#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" - -#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" - -#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" - -#~ msgid "" -#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " -#~ "Project." -#~ msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project." - -#~ msgid "" -#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " -#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " -#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému " -#~ "pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a " -#~ "nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika@novell.com) " -#~ "nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) a jeden z nich vás zařadí " -#~ "do seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " -#~ "well as in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této " -#~ "příručce stejně jako v aplikaci Evolution." - -#~ msgid "Assistant" -#~ msgstr "Asistent" - -#~ msgid "" -#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " -#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při " -#~ "nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci." - -#~ msgid "attachment" -#~ msgstr "příloha" - -#~ msgid "" -#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " -#~ "appended to it." -#~ msgstr "" -#~ "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy " -#~ "nebo k ní připojeny." - -#~ msgid "automatic indexing" -#~ msgstr "automatická indexace" - -#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -#~ msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data." - -#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -#~ msgstr "Bcc (skrytá kopie)" - -#~ msgid "" -#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " -#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " -#~ "reply." -#~ msgstr "" -#~ "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o " -#~ "tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté " -#~ "kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět " -#~ "všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží." - -#~ msgid "Cc (Carbon Copy)" -#~ msgstr "Kopie" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " -#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, " -#~ "kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se " -#~ "jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že " -#~ "byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie." - -#~ msgid "conduit" -#~ msgstr "conduit" - -#~ msgid "" -#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " -#~ "device and a desktop computer." -#~ msgstr "" -#~ "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a " -#~ "počítačem." - -#~ msgid "The GNOME groupware application." -#~ msgstr "Groupware aplikace GNOME" - -#~ msgid "execute" -#~ msgstr "spustit" - -#~ msgid "" -#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " -#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " -#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " -#~ "of malicious programs. For more information on executables and file " -#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." -#~ msgstr "" -#~ "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá " -#~ "spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než " -#~ "může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů " -#~ "označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje " -#~ "automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací " -#~ "o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce " -#~ "souborů nebo shellu." - -#~ msgid "" -#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " -#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " -#~ "as it was marked for deletion." -#~ msgstr "" -#~ "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. " -#~ "Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro " -#~ "vymazání." - -#~ msgid "file tree" -#~ msgstr "strom souborů" - -#~ msgid "" -#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " -#~ "is called the root directory, and is denoted by /. The " -#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " -#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " -#~ "/root." -#~ msgstr "" -#~ "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá " -#~ "kořenový adresář a značí se /. Ostatní větve se " -#~ "rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root " -#~ "directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (/root) " - -#~ msgid "" -#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " -#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " -#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při " -#~ "stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více " -#~ "akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria." - -#~ msgid "forward" -#~ msgstr "přeposlat" - -#~ msgid "groupware" -#~ msgstr "groupware" - -#~ msgid "" -#~ "A term describing an application that helps groups of people work " -#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " -#~ "features built into one program, including email, calendar, and address " -#~ "book tools." -#~ msgstr "" -#~ "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné " -#~ "práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu " -#~ "produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a " -#~ "nástrojů adresáře. " - -#~ msgid "" -#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " -#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email " -#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and " -#~ "apply text treatments." -#~ msgstr "" -#~ "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v " -#~ "elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-" -#~ "mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a " -#~ "upravování textu." - -#~ msgid "iCal" -#~ msgstr "iCal" - -#~ msgid "" -#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." -#~ msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is " -#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " -#~ "Often contrasted with POP." -#~ msgstr "" -#~ "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou " -#~ "uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za " -#~ "opak POP." - -#~ msgid "inline" -#~ msgstr "vložený" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " -#~ "a separate file. Contrast with attachment." -#~ msgstr "" -#~ "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako " -#~ "samostatný soubor. Opak přílohy." - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " -#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat " -#~ "velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru." - -#~ msgid "mail client" -#~ msgstr "e-mailový klient" - -#~ msgid "" -#~ "The application with which a person reads and sends email. Its " -#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " -#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím " -#~ "protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací " -#~ "uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi." - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "" -#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to " -#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " -#~ "your hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu " -#~ "je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na " -#~ "vašem harddisku." - -#~ msgid "protocol" -#~ msgstr "protokol" - -#~ msgid "" -#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -#~ "particular types of information between computer systems. Examples " -#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText " -#~ "Transfer Protocol) for Web pages." -#~ msgstr "" -#~ "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů " -#~ "informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office " -#~ "Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové " -#~ "stránky." - -#~ msgid "public key encryption" -#~ msgstr "Šifrování veřejným klíčem" - -#~ msgid "" -#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " -#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " -#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " -#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý " -#~ "zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována " -#~ "pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit " -#~ "šifrování." - -#~ msgid "" -#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " -#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." -#~ "*so[au]p means any phrase beginning with fly and ending in " -#~ "soup or soap. If you searched for that " -#~ "expression, you'd find both fly in my soup and fly " -#~ "in my soap. For more information, enter man grep from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních " -#~ "znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi " -#~ "začínající na fly a končící na soup nebo " -#~ "soap. Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste " -#~ "fly in my soup a fly in my soap. Pokud " -#~ "chcete získat více informací, vložte man grep z " -#~ "příkazové řádky." - -#~ msgid "script" -#~ msgstr "skript" - -#~ msgid "" -#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " -#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " -#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " -#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." -#~ msgstr "" -#~ "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často " -#~ "používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v " -#~ "rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, " -#~ "zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas." - -#~ msgid "search base" -#~ msgstr "základ vyhledávání" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -#~ "Search Scope option." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání " -#~ "řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se " -#~ "nastavuje, jak velká základna má být prohledávána." - -#~ msgid "" -#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder " -#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " -#~ "updated dynamically." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit " -#~ "složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka " -#~ "hledání je dynamicky aktualizována." - -#~ msgid "search scope" -#~ msgstr "rozsah hledání" - -#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." -#~ msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " -#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " -#~ "difficult to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. " -#~ "Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se " -#~ "hůře nastavuje." - -#~ msgid "" -#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " -#~ "used features of the application." -#~ msgstr "" -#~ "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji " -#~ "používaným funkcím aplikace." - -#~ msgid "" -#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " -#~ "it be fewer than four lines long." -#~ msgstr "" -#~ "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému " -#~ "podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od " -#~ "oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis " -#~ "by neměl být delší než čtyři řádky." - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " -#~ "messages from your computer to the server." -#~ msgstr "" -#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových " -#~ "zpráv z vašeho počítače na server." - -#~ msgid "tooltip" -#~ msgstr "Nástrojový tip" - -#~ msgid "" -#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " -#~ "held over a button or other interface element." -#~ msgstr "" -#~ "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši " -#~ "zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní." - -#~ msgid "virus" -#~ msgstr "virus" - -#~ msgid "" -#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " -#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " -#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " -#~ "files, or opening security holes." -#~ msgstr "" -#~ "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je " -#~ "spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může " -#~ "způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním " -#~ "souborů nebo otevřením bezpečnostních děr." - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "" -#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " -#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format." -#~ msgstr "" -#~ "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu " -#~ "adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard." - -#~ msgid "Legal Notices" -#~ msgstr "Právní poznámky" - -#~ msgid "" -#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise " -#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without " -#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." -#~ msgstr "" -#~ "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a " -#~ "použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo " -#~ "odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si " -#~ "Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah " -#~ "kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět " -#~ "revizí a změn." - -#~ msgid "" -#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect " -#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied " -#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. " -#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all " -#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify " -#~ "any person or entity of such changes." -#~ msgstr "" -#~ "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na " -#~ "jakýkoliv software a zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk " -#~ "prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost " -#~ "Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od " -#~ "společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě " -#~ "nebo objektu těchto změn." - -#~ msgid "" -#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any " -#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " -#~ "regulations or the laws of the country in which you reside." -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s " -#~ "jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními " -#~ "Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, " -#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and " -#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf." -#~ "org/licenses/fdl.html." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat " -#~ "tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo " -#~ "jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez " -#~ "neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. " -#~ "Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html" - -#~ msgid "" -#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " -#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT:" -#~ msgstr "" -#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " -#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT:" - -#~ msgid "" -#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " -#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " -#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" -#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " -#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " -#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " -#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " -#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " -#~ "THIS DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " -#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " -#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" -#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " -#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " -#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " -#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " -#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " -#~ "THIS DISCLAIMER; AND" - -#~ msgid "" -#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." - -#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" -#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" - -#~ msgid "Waltham, MA 02451" -#~ msgstr "Waltham, MA 02451" - -#~ msgid "U.S.A." -#~ msgstr "U.S.A." - -#~ msgid "www.novell.com" -#~ msgstr "www.novell.com" - -#~ msgid "July 2007" -#~ msgstr "Červen 2007" - -#~ msgid "" -#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " -#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" -#~ msgstr "" -#~ "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a " -#~ "pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation " - -#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." -#~ msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " -#~ "and other countries." -#~ msgstr "" -#~ "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "" -#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -#~ "other countries." -#~ msgstr "" -#~ "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." -#~ msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell." - -#~ msgid "" -#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -#~ "other countries." -#~ msgstr "" -#~ "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "" -#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " -#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " -#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " -#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " -#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " -#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " -#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " -#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " -#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " -#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " -#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " -#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " -#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " -#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " -#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " -#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " -#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " -#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " -#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " -#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " -#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " -#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " -#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " -#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " -#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " -#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " -#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " -#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " -#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " -#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " -#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " -#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " -#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " -#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " -#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " -#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " -#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " -#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " -#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" - -#~ msgid "March 2008" -#~ msgstr "Březen 2008" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "Jméno začíná na" - -#~ msgid "Resending items" -#~ msgstr "Opětovné posílání položek" - -#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" -#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution " - -#~ msgid "User guide" -#~ msgstr "Uživatelská příručka" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " -#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see " -#~ "Remote Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell GroupWise. Novell GroupWise uchovává vaši " -#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení " -#~ "zjistíte na Možnosti vzdálené konfigurace." - -#~ msgid "" -#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " -#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the " -#~ "server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* " -#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a " -#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více " -#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti " -#~ "vzdálené konfigurace." - -#~ msgid "" -#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you " -#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste " -#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " -#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." - -#~ msgid "" -#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, " -#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " -#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který " -#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete " -#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " -#~ "following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " -#~ "following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, " -#~ "musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, " -#~ "you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, " -#~ "musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server " -#~ "type, you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro " -#~ "příjem, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " -#~ "type, you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru " -#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "Click Play to confirm the selection." -#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát." - -#~ msgid "To switch to vertical view" -#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení" - -#~ msgid "To switch to classical view," -#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení" - -#~ msgid "Click View > Load Images." -#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit > Načíst obrázky." - -#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na ikonu nabídky > Systém > Nastavení > Yast. (pouze " -#~ "rodinu distrubucí SUSE)" - -#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy." -#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy." - -#~ msgid "" -#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, " -#~ "contact your ISP or system administrator)." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, " -#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)." - -#~ msgid "Click Finish, then click Close." -#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít." - -#~ msgid "To set your proxy in GNOME:" -#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:" - -#~ msgid "" -#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if " -#~ "needed)." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Systém > Administrátorská nastavení (vložte " -#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)." - -#~ msgid "When you want to reconnect," -#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit," - -#~ msgid "To download messages for offline operations," -#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení," - -#~ msgid "Open a Compose a Message window." -#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy." - -#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:" -#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:" - -#~ msgid "Press Save to save your search results." -#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > New > Address book to open the New Address Book " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Nová > Adresář, abyste otevřeli okno nového " -#~ "adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi " -#~ "Evolutionem a serverem." - -#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below." -#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže." - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "Google server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi " -#~ "Evolutionem a serverem Googlu." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " -#~ "clicking > Options > Classifications." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) " -#~ "kliknutím na Volby > Klasifikace." - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " -#~ "Account Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se " -#~ "Editor účtu." - -#~ msgid "You can view Identity tab enabled." -#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita." - -#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno " -#~ "Možnosti odesílání" - -#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo " -#~ "nedefinováno." - -#~ msgid "" -#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient " -#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then " -#~ "Reply Requested: By day month numeric day time year " -#~ "appears at the top of the message." -#~ msgstr "" -#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí " -#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se " -#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď: Do den měsíc čas a " -#~ "rok." - -#~ msgid "" -#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to " -#~ "numerous additional languages):" -#~ msgstr "" -#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství " -#~ "dalších jazyků):" - -#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" -#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)" - -#~ msgid "" -#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" -#~ msgstr "" -#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)" - -#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" -#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)" - -#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" -#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)" - -#~ msgid "Connecting to Hula" -#~ msgstr "Spojení s Hula" - -#~ msgid "Hula:" -#~ msgstr "Hula:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " -#~ "connectivity to Hula servers " -#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information " -#~ "refer Connecting to Hula" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje " -#~ "připojení k serverům Hula " -#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se " -#~ "dozvíte na Připojení k Hula" - -#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." -#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora." - -#~ msgid "Type your username for the account in the Username field." -#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno." - -#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection." -#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)." - -#~ msgid "" -#~ "If your server supports secure connections, you should enable this " -#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure " -#~ "connection, contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu " -#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, " -#~ "kontaktujte svého administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte " -#~ "svého administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for " -#~ "spam messages." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete " -#~ "z nových zpráv spam." - -#~ msgid "" -#~ "For more information refer Stopping Junk Mail (Spam)" -#~ msgstr "" -#~ "Více informací získáte na Boj " -#~ "proti spamu" - -#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí." - -#~ msgid "" -#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " -#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and " -#~ "undelete the messages in your Trash folders." -#~ msgstr "" -#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor > " -#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví " -#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše." - -#~ msgid "This is where your e-mail is displayed." -#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány." - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Zotavení po pádu" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a " -#~ "crash." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete." - -#~ msgid "" -#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution " -#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes " -#~ "hidden." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl " -#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se " -#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. " - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can " -#~ "find the full list by entering the command man evolution or evolution --help. The most important " -#~ "command line options are:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete " -#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem man evolution nebo evolution --help. Nejdůležitějšími " -#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:" - -#~ msgid "" -#~ "Click Edit > Preferences > Mail Preferences and select the Enable " -#~ "Magic Spacebar check box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit " -#~ "Magický mezerník." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences" -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the " -#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the " -#~ "Plugin Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na " -#~ "Zavřít." - -#~ msgid "Click Image." -#~ msgstr "Klikněte na Obrázek." - -#~ msgid "Click Rule." -#~ msgstr "Klikněte na Čáru." - -#~ msgid "Click Table." -#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:" - -#~ msgid "RSVP:" -#~ msgstr "RSVP:" - -#~ msgid "" -#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " -#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " -#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private " -#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never " -#~ "give your private key to anyone." -#~ msgstr "" -#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč " -#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný " -#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás " -#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv " -#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš " -#~ "privátní klíč." - -#~ msgid "" -#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " -#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you " -#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For " -#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so " -#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the " -#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your " -#~ "identity." -#~ msgstr "" -#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu " -#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, " -#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro " -#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze " -#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane " -#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom klikněte na Certifikáty." - -#~ msgid "" -#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the " -#~ "messages in." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete " -#~ "šifrovat zprávy." - -#~ msgid "Select the search criteria." -#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání" - -#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list." -#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu." - -#~ msgid "To perform advanced search," -#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání," - -#~ msgid "" -#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " -#~ "You can set tables with other filters or by hand." -#~ msgstr "" -#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a " -#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně." - -#~ msgid "" -#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " -#~ "destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku." - -#~ msgid "" -#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this " -#~ "see, Junk Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na " -#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete " -#~ "v Nastavení nevyžádané pošty." - -#~ msgid "" -#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " -#~ "delete the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout " -#~ "nebo mazat kontakt." - -#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." -#~ msgstr "Vyberte Soubor > Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T." - -#~ msgid "" -#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to " -#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " -#~ "displays." -#~ msgstr "" -#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se " -#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití " -#~ "paměti při zobrazení dat." - -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" - -#~ msgid "Evolution™" -#~ msgstr "Evolution™" - -#~ msgid "evolution ‘%s’" -#~ msgstr "evolution ‘%s’" - -#~ msgid "" -#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " -#~ "center at support.novell.com." -#~ msgstr "" -#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory " -#~ "společnosti Novell® na support." -#~ "novell.com." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " -#~ "personal information easy, so you can work and communicate more " -#~ "effectively with others. It is a highly evolved groupware program, an integral part of the Internet-connected " -#~ "desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich " -#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními " -#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý groupware program, nedílná součást k internetu připojeného počítače." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " -#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on " -#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one " -#~ "person or for large groups." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-" -#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo " -#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu." - -#~ msgid "" -#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. " -#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or " -#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact " -#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced " -#~ "features like search folders, which let " -#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders." -#~ msgstr "" -#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. " -#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo " -#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či " -#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé " -#~ "funkce jako složky vyhledávání, které " -#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-" -#~ "mailů." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " -#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " -#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download " -#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak " -#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik " -#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud " -#~ "zatrhnete tuto volbu." - -#~ msgid "To take the backup," -#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy" - -#~ msgid "To restore Evolution," -#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu" - -#~ msgid "" -#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " -#~ "SLED." -#~ msgstr "" -#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED " -#~ "položkou Přijmout/Odeslat." - -#~ msgid "Click Configure to add the keywords." -#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov." - -#~ msgid "" -#~ "If you need additional help with Evolution, visit the Novell® support site at." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte stránku podpory společnosti Novell®." +"regular expressions, check <_:link-2/> command." +msgstr "" +"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet se vzory <_:link-1/>, " +"respektive regulárními výrazy, umožní vám tato volba vyhledávat komplexní " +"vzory znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a a " +"končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které deklarují " +"určité hlavičky dvakrát. Více informací o tom, jak používat regulární " +"výrazy, se dočtete v <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5 +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Zde zadáváte své jméno a svoji e-mailovou adresu." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6 +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" +"Volitelně můžete tento účet určit jako svůj výchozí (např. pro psaní e-" +"mailů), nastavit e-mailovou adresu pro odpovědi (když chcete odpovědi na " +"zprávy posílat na jinou adresu) a nastavit organizaci (firmu, ve které " +"pracujete, nebo organizaci, kterou zastupujete, když posíláte e-mail z této " +"adresy)." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé vyhledávání" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15 +#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:6 +msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box." +msgstr "Vyberte nabídku <_:guiseq-1/>, která otevře dialogové okno." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:7 +msgid "Add Condition" +msgstr "Přidat podmínku" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:7 +msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules." +msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> můžete přidat libovolný počet pravidel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:8 +msgid "" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." +msgstr "" +"Zvolte podmínku z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do " +"daného pole." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21 +#: C/xinclude-searching.xml:30 +msgid "OK" +msgstr "Budiž" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:9 +msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed." +msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> zobrazíte výsledky hledání." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:14 +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Vymazání výsledků hledání" + +#. (itstool) path: p/gui +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:" +"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the " +"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search." +msgstr "" +"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, " +"klikněte na ikonu <_:guiseq-2/> v poli s hledaným textem nebo vyberte z " +"nabídky <_:gui-1/>. Můžete také zmáčknout <_:gui-1/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:19 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Uložená hledání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:20 +msgid "" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." +msgstr "" +"Pokud něco vyhledáváte často, nebude se vám to chtít psát znovu a znovu " +"dokola. Proto použijte uložená hledání." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "Save Search" +msgstr "Uložit vyhledávání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "" +"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> " +"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, " +"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available " +"from the <_:gui-4/> menu." +msgstr "" +"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď v dialogovém okně hledání klikněte na " +"<_:gui-1/> místo na <_:gui-2/>, nebo v případě, že výsledky hledání už jsou " +"zobrazeny, vyberte <_:guiseq-3/>. Odteď bude hledání dostupné přímo z " +"nabídky <_:gui-4/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:25 +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Úprava uložených hledání" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Edit Saved Searches" +msgstr "Upravit uložená hledání" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window." +msgstr "Vyberte <_:guiseq-1/> v nabídkové liště a otevře se okno." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window." +msgstr "Klikněte na tlačítko <_:gui-1/> a otevře se okno <_:gui-2/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:29 +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo podmínky hledání." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:30 +msgid "Click <_:gui-1/>." +msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>."