From 59b5ab6ed90be3993fe663bcf800f750c0ff4bcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Sat, 28 May 2022 02:33:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 2951 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1561 insertions(+), 1390 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 84a4f8bddb..b949001d82 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 19:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-26 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-28 09:32+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -88,24 +88,24 @@ msgid "" "contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在" -"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。" +"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览窗格。“0”(经典视图)会把预览窗格放置在" +"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览窗格放置在联系人列表旁边。" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "联系人预览面板位置(水平)" +msgstr "联系人预览窗格位置(水平)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置。" +msgstr "设为水平时联系人预览窗格的位置。" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "联系人预览面板位置(竖直)" +msgstr "联系人预览窗格位置(竖直)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置。" +msgstr "设为竖直时联系人预览窗格的位置。" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "显示地图" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "是否在预览面板中显示地图" +msgstr "是否在预览窗格中显示地图" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" @@ -127,65 +127,105 @@ msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址簿的 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" -msgstr "显示预览面板" +msgstr "显示预览窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "是否显示预览面板。" +msgstr "是否显示预览窗格。" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true" -msgstr "为真" +msgid "Show phone numbers" +msgstr "显示电话号码" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示电话号码" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Show SIP addresses" +msgstr "显示 SIP 地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示 SIP 地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Show IM addresses" +msgstr "显示即时通讯地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示即时通讯地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show mailing Home addresses" +msgstr "显示家庭邮政地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示家庭邮政地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show mailing Work addresses" +msgstr "显示工作邮政地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示工作邮政地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "是否在编辑器中显示其他邮政地址" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show mailing Other addresses" +msgstr "显示其它邮政地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "是否在编辑器中显示其它邮政地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show web addresses" +msgstr "显示网络地址" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示网络地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show job information" +msgstr "显示工作信息" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示工作信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "是否在编辑器中显示杂项" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show Miscellaneous information" +msgstr "显示杂项信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "是否在编辑器中显示杂项信息" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show notes-tab" +msgstr "显示便笺标签页" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "是否在编辑器中显示便笺" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "是否在编辑器中显示证书选项卡" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show Certificates tab" +msgstr "显示证书标签页" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "是否在编辑器中显示证书标签页" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 msgid "Where to open contact locations" msgstr "在何处打开联系人位置" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " "uses “openstreetmap”" @@ -193,11 +233,11 @@ msgstr "" "当前支持的值是“openstreetmap”和“google”;如果设置了未知值,则使" "用“openstreetmap”" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -msgid "false" -msgstr "false" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Preview Personal before Work information" +msgstr "在工作信息前面预览私人信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the Personal information before the Work information in the contact " "preview" @@ -280,13 +320,13 @@ msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "月视图中竖直面板的位置" +msgstr "月视图中竖直窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置" +msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" @@ -534,13 +574,13 @@ msgstr "是否在“任务”视图中隐藏已取消的任务" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "水平面板位置" +msgstr "水平窗格位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计" +msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平窗格的位置,以像素计" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Last reminder time" @@ -577,11 +617,11 @@ msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "备忘预览面板的水平位置" +msgstr "备忘预览窗格的位置(水平)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "当水平时,任务预览面板的位置" +msgstr "当水平时,任务预览窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo layout style" @@ -593,26 +633,27 @@ msgid "" "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置备忘录的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备忘" -"录下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录旁边" +"布局样式决定了在哪里放置备忘录的预览窗格。“0”(经典视图)会把预览窗格放置在备忘" +"录下面。“1”(竖直视图)会把预览窗格放置在备忘录旁边" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "备忘预览面板的竖直位置" +msgstr "备忘预览窗格的位置(竖直)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "当竖直时,备忘预览面板的位置" +msgstr "当竖直时,备忘预览窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "月视图水平面板的位置" +msgstr "月视图水平窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "月视图中视图、日期导航器日历及任务列表之间水平面板的位置,以像素为单位" +msgstr "" +"月视图中视图、日期导航器日历及任务列表之间水平窗格的位置,以像素为单位计算" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" @@ -720,23 +761,24 @@ msgstr "是否在月视图中显示事件的结束时间" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "显示“备忘预览”面板" +msgstr "显示备忘预览窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "如果“true”,在主窗口中显示备忘预览面板" +msgstr "如果“true”,在主窗口中显示备忘预览窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" -msgstr "显示“任务预览”面板" +msgstr "显示任务预览窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "如果“true”,在主窗口中显示任务预览面板" +msgstr "如果“true”,在主窗口中显示任务预览窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数" +msgid "" +"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" +msgstr "在日视图、工作日视图、年视图和日期导航中显示周数" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -744,15 +786,15 @@ msgstr "是否在日历中显示周数" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "标签面板的竖直位置" +msgstr "标签窗格的竖直位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "在日历视图中显示任务和备忘面板" +msgstr "在日历视图中显示任务和备忘窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "是否在日历视图中显示任务和备忘面板" +msgstr "是否在日历视图中显示任务和备忘窗格" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Highlight tasks due today" @@ -776,7 +818,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "任务预览面板的水平位置" +msgstr "任务预览窗格的位置(水平)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task layout style" @@ -788,16 +830,16 @@ msgid "" "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任" -"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边" +"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览窗格。“0”(经典视图)会把预览窗格放置在任" +"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览窗格放置在任务列表旁边" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "任务预览面板的竖直位置" +msgstr "任务预览窗格的位置(竖直)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "当竖直时,任务预览面板的位置" +msgstr "当竖直时,任务预览窗格的位置" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" @@ -935,21 +977,90 @@ msgid "" msgstr "是否在组件编辑器中为描述使用 Markdown 编辑器。" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Show week day names in the Year View" +msgstr "在年视图中显示工作日名称" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Show the preview pane in the Year View" +msgstr "在年视图中显示预览窗格" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" +msgstr "如果“true”,在年视图中显示预览窗格" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Year view horizontal pane position" +msgstr "年视图水平窗格位置" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " +"events for the selected day in the year view, in pixels" +msgstr "水平窗格的位置,在年日历和年视图选中日的事件列表之间,以像素单位计算" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Layout style for the Year View" +msgstr "年视图的布局样式" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " +"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " +"the preview pane next to the calendar." +msgstr "" +"决定放置预览窗格位置的布局样式。“0”(水平视图)预览窗格位于日历下方。“1”(竖" +"直视图)预览窗格在日历旁边。" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Year view horizontal preview position" +msgstr "年视图水平预览位置" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" +msgstr "年视图水平事件预览的位置,以像素单位计算" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Year view vertical preview position" +msgstr "年视图竖直预览位置" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" +msgstr "年视图竖直事件预览的位置,以像素单位计算" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Shorten event end time by minutes" +msgstr "按分钟缩短事件结束时间" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 +msgid "By how many minutes to shorted new event end time" +msgstr "按多少分钟来缩短新建事件的结束时间" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Background color for the 'today' day" +msgstr "为“今天”设置的背景颜色" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 +msgid "" +"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " +"use the color of form `#RRGGBB`" +msgstr "留空使用从当前主题衍生的黄色,否则使用“#RRGGBB”格式的颜色" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(已弃用)一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." msgstr "" "该键值已在版本 3.10 中弃用,不应当再使用。请使用 \"week-start-day-name\"。" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(已弃用)工作日" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1297,20 +1408,33 @@ msgid "" msgstr "发送邮件时必须保存到发件箱文件夹,让用户选择信息发送时间。" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" +msgstr "通过发件箱文件夹发送邮件时清空发件箱的延迟时间" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " +"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." +msgstr "" +"按分钟计算的等待发件箱文件夹清空的延迟时间。小于 0 代表从不清空,0 代表立即," +"其它则为以分钟为单位的延迟间隔。" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "仅在新邮件中包含签名" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." msgstr "仅在新邮件包含选定的签名,不为回复或转发的邮件添加签名。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "在回复的顶部添加个性签名" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1319,21 +1443,21 @@ msgstr "" "用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于信息顶部还" "是底部。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "不添加签名分隔符" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "回复时保留原始信息的签名" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1341,11 +1465,11 @@ msgstr "" "当设置为 TRUE 时,在回复中保留原始邮件签名,否则在回复邮件时将删除签名及其下" "面的所有内容。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1361,11 +1485,11 @@ msgstr "" "作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果" "存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re”" msgstr "本地化的“Re”列表" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1374,11 +1498,11 @@ msgstr "" "回复某个信息时,在主题文本前添加的本地化的“回复(Re)”缩写列表,以逗号分隔。" "它们可用于替代标准 \"Re\" 前缀。例如,“SV,AV”。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "本地化的“Re”列表" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1387,11 +1511,11 @@ msgstr "" "本地化的“回复(Re)”分隔符列表,用于在答复邮件时添加在主题文本之前,作为对标" "准“:”和 Unicode“︰”分隔符的补充。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "在邮件主题中使用本地化的“Fwd”/“Re”" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1400,29 +1524,29 @@ msgstr "" "当设置为 true 时,如果提供当前区域环境翻译,则在回复和转发信息主题时使用本地" "化的 “Fwd”/“Re”,否则使用未本地化版本。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "换行字符数" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "超出给定的字符数后自动换行。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "询问“prompt-on-many-to-cc-recips”的收件人与抄送数目" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "当收件人与抄送数目达到这个数值时,是否要询问。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "是否在工具栏中显示签名与加密按钮" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1431,19 +1555,19 @@ msgstr "" "如果启用,PGP 或 S/MIME 的签名与加密按钮会永远显示在编辑器的工具栏上。否则它" "们只会在被使用时才显示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "为回复中引用的文本换行" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "如设置为”true“,则将为回复中引用的文本换行。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "以预格式化文本形式粘贴纯文本" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." @@ -1451,31 +1575,31 @@ msgstr "" "启用设置时,将纯文本以预格式化段落的形式粘贴进编辑器。取消设置时,以正常段落" "的形式粘贴。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "将应答中的 UTC 时间转换为本地时间" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "当信息中的时间是 UTC 时,是否应将应答中的时间转换为本地时间。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "将已回复的邮件标记为已读" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "回复邮件并将其标记为已答复时,是否也将其标记为已读。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "是否使用预格式化段落模式启动纯文本编辑器" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1483,29 +1607,29 @@ msgstr "" "当设置为 true 时,新的纯文本信息将使用预先选择的预格式化段落模式。当设置为 " "false 时,将使用普通段落模式。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "是否遵从 Content-Disposition:inline 信息标头提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "设置为“false”可以屏蔽 Content-Disposition: inline 附件的自动显示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "拖放操作时保存文件类型" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "可以是“mbox”或“pdf”。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show image animations" msgstr "显示图像动画" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1513,83 +1637,83 @@ msgstr "" "在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不" "是动态的。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "启用或禁用自动前进功能" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "启用或禁用魔术空格键" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "启用以在所有文件夹中使用相同的搜索设置" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "此项只和“global-view-setting”组合起来考虑。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "在信息“预览”中标出引用" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "在信息“预览”中标出引用。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Citation highlight color" msgstr "引用突出颜色" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Citation highlight color." msgstr "引用突出颜色。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "启用/禁用光标模式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "显示信息的默认字符集" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "显示信息的默认字符集。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "自动在 HTML 信息中载入 HTTP 图像" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "显示关于远程内容缺失的通知" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1598,27 +1722,27 @@ msgstr "" "当信息预览显示了一封需要下载远程内容的邮件而从此用户或站点下载又被禁止时,在" "预览面板顶层显示相应通知。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show Animations" msgstr "显示动画" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show animated images as animations." msgstr "将动画图像显示为动画。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Show all message headers" msgstr "显示全部信头" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "查看信息时显示全部信头。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "要在查看信息时显示的信头列表。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1627,99 +1751,99 @@ msgstr "" "每个信头都成对出现:信头名,指示该信头是否启用的布尔值。当查看某个信息时,禁" "用的信头将不会显示,但仍然会列在“首选项”中。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show photo of the sender" msgstr "显示发件人照片" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。" +msgstr "在信息阅读窗格中显示发件人照片。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "从 libravatar.org 搜索发件人照片" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "允许搜索发件人照片并在 libravatar.org 里搜索。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "在指定超时过后标为已看" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "在指定超时过后标为已看。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "在指定的时限过后永远标示成已阅" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "如果启用,选取的邮件会在超时时间或改变文件夹时设置为未读。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "将信息标为已看的超时时长" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "将信息标为已看的超时时长,单位为毫秒。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "显示附件栏" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." -msgstr "当信息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏。" +msgstr "当信息含有附件时在信息预览窗格下面显示附件栏。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "在信息列表中显示 email 地址列" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "在信息列表中显示删除了的信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "在消息列表中显示垃圾信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "在信息列表中显示垃圾信息(带有红色删除线)。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "启用“无匹配”搜索文件夹" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "启用搜索文件夹内的“无匹配”搜索文件夹。它在禁用搜索文件夹时不起作用。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1727,90 +1851,90 @@ msgstr "" "此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文" "件夹的预览。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "信息列表面板的高度" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "信息列表面板的高度。" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "信息列表窗格的高度" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "信息列表窗格的高度。" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "是否在用户界面中折叠信息头" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "信息列表面板的高度" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "信息列表面板的高度。" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "信息列表窗格的宽度" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "信息列表窗格的宽度。" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Layout style" msgstr "布局样式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " "message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消" -"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。" +"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览窗格。“0”(经典视图)会把预览窗格放置在消" +"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览窗格放置在信息列表旁边。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Variable width font" msgstr "变宽字体" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "用于显示邮件的变宽字体。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Terminal font" msgstr "终端字体" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "邮件显示用的终端字体。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Use custom fonts" msgstr "使用自定义字体" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "使用自定义字体显示邮件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "名称可用时在邮件预览的头部显示邮件" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -1819,31 +1943,31 @@ msgstr "" "当设置为 false 时,邮件地址中包含名称和邮件头中的电子邮件部分(如/Cc/Bcc)将" "只显示名称部分,而不显示实际的电子邮件,名称可点击。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "基于主题按线索编排信息列表" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "话题的默认展开状态" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "此设置指定了默认情况下线索是展开还是折叠。此设置需要重启 Evolution。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1852,11 +1976,11 @@ msgstr "" "此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重" "启 Evolution。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "是否永远递增排序相关邮件子项" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1864,21 +1988,21 @@ msgstr "" "这个设置值指定相关邮件的子项是否永远递增排序,而非依照相关邮件同样的排序顺" "序。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "是否压缩线程级别" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." msgstr "设为 true 则压缩线程级别以平铺显示会话,使其级别不会太深。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "在文件夹树中按字母顺序排列帐号" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1888,29 +2012,29 @@ msgstr "" "指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列,“在" "此计算机上”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Log filter actions" msgstr "记录过滤动作" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "记录过滤动作的日志文件" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "如果没有设置,或者设置为“stdout”,则日志将输出至标准输出而非文件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "在过滤之后刷新发件箱" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -1919,115 +2043,115 @@ msgstr "" "在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大" "约一分钟后进行发件箱刷新。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Default forward style" msgstr "默认转发方式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Default reply style" msgstr "默认回复样式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "" "转发和回复语言集合标签,如 en-US。空字符串表示使用与用户界面相同的语言。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "使用 快捷键(Ctrl+Enter) 发送时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "用户试图通过快捷键发送信息时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "空主题时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "清空废件箱时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "在用户试图清空废件箱时提示他/她。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "用户销毁时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "用户清空垃圾邮件时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "用户试图清空垃圾邮件文件夹时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "用户只填入密件抄送时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "标记多封信息时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2035,11 +2159,11 @@ msgid "" msgstr "" "禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作复制文件夹" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2049,11 +2173,11 @@ msgstr "" "可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放&复制文件夹;“always”- 允许拖" "放&复制,无须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作移动文件夹" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2063,21 +2187,21 @@ msgstr "" "可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放&移动文件夹;“always”- 允许拖" "放&移动,无须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2086,34 +2210,34 @@ msgstr "" "当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向" "到了列表时,禁用或启用反复的警告提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "当向多个收件人回复时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "是否在切换编辑器格式会导致内容失去现有格式时先提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" "它会停用/启用重复提示警告您正在切换编辑器格式而其中内容会失去先前的格式。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "当回复给许多收件人与抄送时提示" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2121,56 +2245,56 @@ msgstr "" "当寄信给许多收件人与抄送时启用或停用提示。“composer-many-to-cc-recips-num”定" "义了这个界限值。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "当转发或回复当前显示的信息时,自动关闭信息浏览器窗口的策略。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "退出时清空废件箱" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "退出时清空废件箱的最少天数" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "上次清空废件箱的时间为" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "大于此级别的信息会被记录。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "显示原始的邮件头日期值。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2179,11 +2303,11 @@ msgstr "" "显示原始的邮件头“Date”值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格" "式和本地时区显示邮件头“Date”值。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "标签及其对应颜色的列表" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2191,44 +2315,44 @@ msgstr "" "列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中" "颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "上次清空垃圾信息的时间为" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "默认的垃圾信息钩子插件" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2237,11 +2361,11 @@ msgstr "" "这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会" "缺省到其它可用的插件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2252,13 +2376,13 @@ msgstr "" "为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会" "比较慢。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2267,11 +2391,11 @@ msgstr "" "此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识" "的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2280,51 +2404,51 @@ msgstr "" "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高" "垃圾信息检测速度。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "UID string of the default account." msgstr "默认帐号的 UID 字符串。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Save directory" msgstr "保存目录" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "保存邮件组件文件的目录。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "编辑器加载/附件目录" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "用于将文件载入/附加到编写器的目录。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Check for new messages on start" msgstr "启动时检查新信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "检查所有活动帐号的新信息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2333,21 +2457,21 @@ msgstr "" "在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分钟自" "动检查新信息”选项如何设置。该选项仅与“send_recv_on_start”选项一起使用。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Server synchronization interval" msgstr "服务器同步间隔" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "允许在虚拟文件夹中销毁" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2358,96 +2482,96 @@ msgstr "" "虚拟文件夹中信息的操作会在所有文件夹中进行,而不仅仅是只删除属于虚拟文件夹中" "的信息。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "继承主题的颜色为 HTML 模式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "当启用时,背景、文本与链接的主题颜色会一并送出,产生 HTML 格式的邮件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "一个对应于“位于本机”文件夹的归档文件夹。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "在“位于本机”文件夹里使用 信息|分类… 功能的归档文件夹。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "待办事项栏在主窗口中是否可见" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "存储待办事项栏在主窗口中是否可见。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "主窗口中待办事项栏的宽度" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "保存主窗口的待办事项栏的宽度。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "待办事项栏在子窗口中是否可见" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "存储待办事项栏在子窗口中是否可见。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "子窗口中待办事项栏的宽度" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "保存子窗口的待办事项栏的宽度。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "待办事项栏是否也应显示已完成的任务" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "存储待办事项栏是否也应显示已完成的任务。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "待办事项栏是否也应显示没有截止日期的任务" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "存储待办事项栏是否也应显示没有截止日期的任务。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "在待办事项栏中显示的天数" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "超出范围的值将截取到边界值。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Show start up wizard" msgstr "显示启动向导" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "未配置邮件帐户时是否显示启动向导。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "删除消息后是否转到上一条消息" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2455,11 +2579,11 @@ msgstr "" "如果设置为 true,则在删除选定内容时转到上一条信息;如果设置为 false,则转到下" "一条消息。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "在“邮件”列中的发件人上方显示主题" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2467,63 +2591,63 @@ msgstr "" "是否在“邮件”列中显示发件人(发件人/收件人)上方的主题,通常显示在邮件列表的垂" "直/宽视图中" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "在编辑器内视觉上对长行折行" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "是否可视地换行以避免水平滚动" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Alternative reply style" msgstr "备选回复样式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "Composer mode to use." msgstr "使用的编写器模式。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "将光标置于备选回复底部" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "这决定在使用备选回复时,光标是放在邮件的顶部还是底部。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "在回复的顶部添加个性签名" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "这决定在使用备选回复时,签名是放在邮件的顶部还是底部。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "使用备选答复时应用所选模板" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "上一个选择的模板文件夹 URI 作为备选答复" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "上一个选择的模板的消息 UID 用于备选答复" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "应用备选回复模板时是否保留原始邮件主题" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2531,25 +2655,25 @@ msgstr "" "是否将 mailto:URI 中的“body”设置为预格式化段落样式。如果设置为“false”,则将使" "用普通段落样式。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "当选定的邮件被删除或标记为垃圾邮件时,请关闭“邮件浏览器”窗口。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." msgstr "在“将邮件移动/复制到文件夹”中折叠存档文件夹并转到文件夹选择器。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "加密邮件时查找收件人 S/MIME 证书或 PGP 密钥的位置。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2560,11 +2684,11 @@ msgstr "" "书;“books”值使用来自自动完成联系人的证书,并在标记为自动完成的书籍中进行搜" "索。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "发送/接收是否也应下载离线邮件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2572,33 +2696,33 @@ msgstr "" "如果启用,则无论何时运行发送/接收,它都会运行消息同步以供脱机使用。默认情况" "下,该选项处于禁用状态。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "是否以内联方式显示传递通知部件。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "如果启用,消息/传递状态和消息/处置通知部分将自动内联显示。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "是否取消设置 HTML 邮件中提供的颜色。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "如果启用,取消设置 HTML 消息中的颜色,强制使用桌面主题颜色。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." msgstr "调用复制/移动到文件夹时是否保持文件夹的展开状态。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." @@ -2606,11 +2730,11 @@ msgstr "" "如果启用,复制/移动到文件夹对话框将保持对话框中文件夹的展开状态,否则将展开所" "有的文件夹。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "显示文本附件的大小限制" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." @@ -2618,54 +2742,54 @@ msgstr "" "在消息预览中显示文本附件内容的大小限制;文件大小按照 KB 计算。任何大小超出该" "限制的文件将不会在行内显示其内容。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(已弃用)默认转发方式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"forward-style-name\"。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(已弃用)默认回复样式" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"reply-style-name\"。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(已弃用)自定义信头及是否启用。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"show-headers\"。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(已弃用)在 HTML 信息中载入 HTTP 图像" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "" "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"image-loading-policy\"。" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "(已弃用)在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -2821,7 +2945,6 @@ msgid "Show invitation description provided by the sender" msgstr "显示发送者提供的邀请描述" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Show invitation description provided by the sender" msgid "" "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " "such is available" @@ -3293,8 +3416,8 @@ msgstr "联系人" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "日历" @@ -3310,7 +3433,7 @@ msgstr "邮件" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3322,8 +3445,8 @@ msgstr "备忘" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3575,7 +3698,7 @@ msgid "_Address Cards" msgstr "地址名片(_A)" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 msgid "_List View" msgstr "列表视图(_L)" @@ -3599,6 +3722,10 @@ msgstr "周视图(_E)" msgid "_Month View" msgstr "月视图(_M)" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Year View" +msgstr "年视图(_Y)" + #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "信息(_M)" @@ -3789,8 +3916,8 @@ msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 @@ -3800,7 +3927,7 @@ msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -3900,6 +4027,90 @@ msgstr "不要取消设置(_N)" msgid "_Unset" msgstr "取消设置(_U)" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 +msgid "Contact already exists in the address book." +msgstr "联系人已在地址簿中。" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 +msgid "" +"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " +"copy of it instead?" +msgstr "联系人“{0}”已在地址簿“{1}”中。您想要添加它的副本吗?" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:298 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 +msgid "_Add Copy" +msgstr "添加副本(_A)" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 msgid "Show Telephone" msgstr "显示电话" @@ -3945,100 +4156,31 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "显示证书" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "联系人编辑器" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2497 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "选项" -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4047,8 +4189,8 @@ msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 @@ -4115,7 +4257,7 @@ msgstr "主页(_H):" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "日历(_C):" @@ -4205,14 +4347,14 @@ msgstr "周年(_A):" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Anniversary" msgstr "纪念日" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -4220,7 +4362,7 @@ msgstr "生日" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -4270,7 +4412,7 @@ msgstr "工作" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1943 msgid "Other" msgstr "其它" @@ -4294,7 +4436,7 @@ msgstr "添加 _X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 @@ -4303,7 +4445,7 @@ msgstr "添加 _X.509" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4326,57 +4468,57 @@ msgid "Certificates" msgstr "证书" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "添加联系人出错" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "修改联系人出错" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "删除联系人出错" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "联系人编辑器 — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509 证书" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "PGP 密钥" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 @@ -4384,17 +4526,17 @@ msgstr "PGP 密钥" msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "打开 PGP 密钥" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "打开 X.509 证书" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 @@ -4404,49 +4546,49 @@ msgstr "打开 X.509 证书" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "已选取的文件不是本地文件。" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "无法加载证书:%s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "保存 PGP 密钥" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "保存 X.509 证书" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "保存证书失败:%s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "请选择此联系人的图像" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "无图像(_N)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4454,28 +4596,28 @@ msgstr "" "联系人数据无效:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "“%s”的格式无效" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "“%s”不能是未来的日期" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s“%s”的格式无效" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s“%s”为空" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "无效的联系人。" @@ -4489,7 +4631,7 @@ msgstr "无效的联系人。" #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 @@ -4691,7 +4833,7 @@ msgstr "邮件以此开头" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -4723,7 +4865,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "发送一个邮件信息到这个地址" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4659 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "单击以给 %s 发送邮件" @@ -4892,25 +5034,30 @@ msgstr "主页" msgid "Blog" msgstr "博客" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 msgid "Merge Contact" msgstr "合并联系人" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 msgid "_Merge" msgstr "合并(_M)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "复制检测到的联系人" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -4918,7 +5065,7 @@ msgstr "" "此联系人的姓名或邮箱地址已经在本文件夹中了。\n" "您仍要保存更改吗?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -4926,19 +5073,19 @@ msgstr "" "此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n" "您仍然要添加它吗?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 msgid "Changed Contact:" msgstr "更改了的联系人:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 msgid "New Contact:" msgstr "新联系人:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "冲突的联系人:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 msgid "Old Contact:" msgstr "以前联系人:" @@ -5122,13 +5269,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "您确定要删除联系人(%s)吗?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 @@ -6266,7 +6413,7 @@ msgid "is not" msgstr "不是" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 @@ -6274,16 +6421,16 @@ msgid "Public" msgstr "公开" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "保密" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 @@ -6388,68 +6535,196 @@ msgstr "概要含有" msgid "Description Contains" msgstr "描述含有" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2692 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1594 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "和 %d 位客人" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1653 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "注释:%s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1667 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1670 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1668 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "暂时的" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1669 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "已确认" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1671 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1672 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "最终" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1673 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "未开始" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1674 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "需要操作" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "进行中" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "已完成" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1938 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6809 +msgid "Accepted" +msgstr "接受" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1939 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 +msgid "Declined" +msgstr "拒绝" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1940 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "暂时的" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1941 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 +msgid "Delegated" +msgstr "被委任的" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1942 +msgid "Needs action" +msgstr "需要动作" + +#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2007 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2069 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1856 ../src/calendar/gui/print.c:1076 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 +msgid "am" +msgstr "上午" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2073 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1859 ../src/calendar/gui/print.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 +msgid "pm" +msgstr "下午" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2102 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2219 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 +msgid "No Summary" +msgstr "没有概要" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2230 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "组织者:%s <%s>" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2233 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "组织者:%s" + +#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:381 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "位置:%s" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2303 +#, c-format +msgid "Start: %s (%s)" +msgstr "开始:%s(%s)" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" +#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2307 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410 +#, c-format +msgid "Start: %s" +msgstr "开始:%s" + +#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2342 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432 +#, c-format +msgid "Due: %s" +msgstr "截止:%s" + +#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2367 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:446 +#, c-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "完成:%s" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2403 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:594 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4742 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4186 +msgid "…" +msgstr "…" + #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "新建约会" @@ -6552,28 +6827,28 @@ msgstr "单击此处可查找更多事件。" #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "播放声音" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "弹出警报" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2336 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "发送邮件" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "运行程序" @@ -6671,54 +6946,56 @@ msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "类别:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1904 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 msgid "Start Date:" msgstr "开始日期:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "End Date:" msgstr "结束日期:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -msgid "Due Date:" -msgstr "到期日期:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 -msgid "Estimated duration:" -msgstr "预计时长:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "重复:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +msgid "Due Date:" +msgstr "到期日期:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137 +msgid "Estimated duration:" +msgstr "预计时长:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:382 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:384 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -6726,32 +7003,32 @@ msgstr "高" msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 msgid "Priority:" msgstr "优先级:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406 msgid "Classification:" msgstr "分类:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:419 msgid "Organizer:" msgstr "组织者:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2130 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "出席者:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:524 msgid "Web Page:" msgstr "网页:" @@ -6770,7 +7047,7 @@ msgstr "正在创建任务列表“%s”视图" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "正在创建备忘录“%s”视图" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2003 msgid "Destination is read only" msgstr "目的只读" @@ -6802,7 +7079,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "选择日期" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "选择今天(_T)" @@ -6901,53 +7178,53 @@ msgstr "发送我有关此事件的提醒" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "只通知新的出席者(_O)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "将选中事件剪切到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "将选中事件复制到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴事件" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525 msgid "Delete selected events" msgstr "删除选中的事件" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:938 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "粘贴文本中没有有效的 iCalendar 数据" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:949 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "默认日历未找到" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:954 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "默认备忘录未找到" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:959 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "默认任务列表未找到" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1051 msgid "No suitable component found" msgstr "找不到合适的组件" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1116 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "粘贴 iCalendar 数据" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" @@ -6956,14 +7233,14 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3222 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%B%-d日" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1186 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" @@ -6973,84 +7250,36 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3206 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%-m月%-d日%A" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1189 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1192 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "组织者:%s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "组织者:%s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3627 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "位置:%s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "时间:%s %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4697 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185 -msgid "…" -msgstr "…" - #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1853 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 #, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" msgstr[0] "%d个预约" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format @@ -7086,20 +7315,6 @@ msgstr "上次修改" msgid "Source" msgstr "来源" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "状态" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 @@ -7120,8 +7335,8 @@ msgstr "类型" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3808 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6800 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -7157,51 +7372,15 @@ msgid "Assigned" msgstr "已分配" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 -msgid "Accepted" -msgstr "接受" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 -msgid "Declined" -msgstr "拒绝" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 -msgid "Tentative" -msgstr "暂时的" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797 -msgid "Delegated" -msgstr "被委任的" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 -msgid "Needs action" -msgstr "需要动作" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" @@ -7213,7 +7392,7 @@ msgstr "空闲" msgid "Busy" msgstr "繁忙" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7223,7 +7402,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 msgid "In Progress" msgstr "进行中" @@ -7239,15 +7418,15 @@ msgstr "修改备忘" msgid "Modifying a task" msgstr "修改任务" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2089 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093 msgid "Removing an event" msgstr "正在移除事件" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097 msgid "Removing a memo" msgstr "正在移除备忘" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2101 msgid "Removing a task" msgstr "正在移除任务" @@ -7345,37 +7524,37 @@ msgstr "正在清除任务" msgid "Expunging completed tasks" msgstr "删掉已完成的任务" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2096 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "正在移动 %d 件事件" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2097 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "正在复制 %d 件事件" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2103 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "正在移动 %d 个备忘" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2104 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "正在复制 %d 个备忘" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2110 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "正在移动 %d 项任务" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2111 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7441,8 +7620,8 @@ msgstr "开始时间无效" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 -#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" @@ -7457,23 +7636,23 @@ msgstr "结束时间无效" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "类别(_C)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "切换是否显示类别" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "时区(_Z)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "切换是否显示时区" @@ -7534,26 +7713,26 @@ msgstr "全天事件(_Y)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "提醒" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "再现" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -7594,12 +7773,12 @@ msgid "" msgstr "您并非组织者,因此对备忘录所作的更改不会发送给出席者" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "列表(_L):" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "开始日期:" @@ -7753,30 +7932,30 @@ msgstr "需要至少一个出席者。" msgid "Or_ganizer:" msgstr "组织者(_G):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "覆盖事件的颜色。如果未设置,则使用日历的颜色。" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "覆盖备忘录的颜色。如果未设置,则使用备注列表的颜色。" #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "覆盖任务的颜色。如果未设置,则使用任务列表的颜色。" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "出席者(_N)…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 @@ -7784,7 +7963,7 @@ msgstr "出席者(_N)…" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 @@ -8051,14 +8230,14 @@ msgid "Exceptions" msgstr "例外" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "添加(_D)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2294 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "删除(_M)" @@ -8067,20 +8246,20 @@ msgstr "删除(_M)" msgid "Preview" msgstr "预览" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 msgid "Send To" msgstr "发送到" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 msgid "_Reminders" msgstr "提醒(_R)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 msgid "Set or unset reminders" msgstr "设置或取消提醒" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1819 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "无" @@ -8088,162 +8267,162 @@ msgstr "无" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s 之前" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1834 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "开始时" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 msgid "Add predefined time…" msgstr "添加预定义时间…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1847 msgid "Remove predefined times" msgstr "删除预定义时间" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "将自定义预定义时间设置为" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2003 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "天(_Y)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2019 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "小时(_H)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "分钟(_M)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2041 msgid "_Add time" msgstr "添加时间(_A)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Reminders" msgstr "提醒" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2164 msgid "_Reminder" msgstr "提醒(_R)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "分" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "时" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "日" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "之前" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2390 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "后" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "开始" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "结束" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "重复提醒" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2452 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "重复一次,每隔" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "分" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "时" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "天" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2687 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "自定义消息" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "自定义提醒声音" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2585 msgid "Select a sound file" msgstr "选择一个音频文件" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2613 msgid "_Program:" msgstr "程序(_P):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2638 msgid "_Arguments:" msgstr "参数(_A):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2670 msgid "_Send To:" msgstr "发送到:(_S)" @@ -8292,88 +8471,88 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "网页(_W):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1513 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "截止日期(_U):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "完成日期(_C):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1623 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "公开" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1624 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "保密" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "机密" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "分类(_L):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "状态(_S):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1734 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "未定义" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1735 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1736 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1737 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1746 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "优先级(_Y):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1800 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "完成百分比:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "时区(_Z):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1977 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "将时间显示为忙(_B)" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2398 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2559 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "预计时长(_M):" @@ -8400,40 +8579,40 @@ msgid "" "not the organizer" msgstr "您并非组织者,因此对任务所作的更改不会发送给出席者" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 -msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "周期性任务需要指定开始日期" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "截止日期无效" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "完成日期无效" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "完成日期不能在将来" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 msgid "Due date cannot be the same as the Start date" msgstr "截止日期不能和起始日期相同" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 +msgid "Start date is required for recurring tasks" +msgstr "周期性任务需要指定开始日期" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 msgid "All _Day Task" msgstr "全天事件(_D)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "切换是否有全天事件" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "分配的任务 — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "任务 — %s" @@ -8447,17 +8626,13 @@ msgstr "附件" msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "正向参与者发送通知……" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "正在保存更改……" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 -msgid "No Summary" -msgstr "没有概要" - #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 @@ -8475,19 +8650,19 @@ msgstr "没有概要" msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 msgid "Close the current window" msgstr "关闭当前窗口" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 @@ -8496,134 +8671,118 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "删除选中内容" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 msgid "View help" msgstr "查看帮助" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "预览(_V)…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "选中所有文字" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 msgid "_Classification" msgstr "分类(_C)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 msgid "Save current changes" msgstr "保存当前更改" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "保存并关闭" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "保存当前更改并关闭编辑器" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 -msgid "am" -msgstr "上午" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 -msgid "pm" -msgstr "下午" - #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3189 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 @@ -8631,7 +8790,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%B%d日%A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3919 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第%d周" @@ -8702,21 +8861,21 @@ msgid "Chan_ge…" msgstr "变更(_G)…" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Chair Persons" -msgstr "主席人员" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Required Participants" msgstr "必需的出席者" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Optional Participants" msgstr "可选的出席者" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Resources" msgstr "资源" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Chair Persons" +msgstr "主席人员" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "出席者" @@ -8917,41 +9076,24 @@ msgstr "通用名" msgid "Language" msgstr "语言" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* 没有概要 *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 -msgid "Start: " -msgstr "开始:" - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 -msgid "Due: " -msgstr "到期:" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "将选中备忘复制到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴备忘" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "删除选中的备忘" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Select all visible memos" msgstr "选中所有可见的备忘" @@ -8974,24 +9116,24 @@ msgstr "未定义" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "将选中任务剪切到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "将选中任务复制到剪贴板" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴任务" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "删除选中的任务" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 msgid "Select all visible tasks" msgstr "选中所有可见的任务" @@ -9042,93 +9184,81 @@ msgstr "无" msgid "Select Timezone" msgstr "选择时区" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:484 #, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "开始:%s" - -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "截止:%s" - -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "完成:%s" +msgid "Time: %s %s" +msgstr "时间:%s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1594 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "今天" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1596 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1603 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1606 msgid "Tasks without Due date" msgstr "无到期日期的任务" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2191 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2195 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "新建约会(_A)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2203 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "新会议(_M)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2211 msgid "New _Task…" msgstr "新建任务(_T)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2219 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "新分配的任务(_N)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2243 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "删除此实例(_D)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2252 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2256 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "删除此次和未来的发生…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "删除所有实例(_E)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2273 msgid "_Delete…" msgstr "删除(_D)…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2287 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "显示无到期日期的人物(_S)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2566 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2570 msgid "To Do" msgstr "待办" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3707 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9142,32 +9272,38 @@ msgstr "%s(%s)" msgid "%d %B" msgstr "%-m月%-d日" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:963 ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1012 +#, c-format +msgid "%u event" +msgid_plural "%u events" +msgstr[0] "%u 项事件" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 msgid "An organizer must be set." msgstr "必须设定组织者。" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "至少需要一个参加者" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428 msgid "Event information" msgstr "事件信息" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431 msgid "Task information" msgstr "任务信息" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434 msgid "Memo information" msgstr "备忘信息" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452 msgid "Free/Busy information" msgstr "忙闲信息" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 msgid "Calendar information" msgstr "日历信息" @@ -9175,7 +9311,7 @@ msgstr "日历信息" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "接受" @@ -9184,7 +9320,7 @@ msgstr "接受" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暂时接受" @@ -9196,7 +9332,7 @@ msgstr "暂时接受" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "拒绝" @@ -9205,7 +9341,7 @@ msgstr "拒绝" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "被委任的" @@ -9213,7 +9349,7 @@ msgstr "被委任的" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "更新" @@ -9221,7 +9357,7 @@ msgstr "更新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9229,7 +9365,7 @@ msgstr "取消" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "刷新" @@ -9237,47 +9373,47 @@ msgstr "刷新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "投票表决" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 信息" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "无法预约资源,新事件与其它事件冲突。" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "无法预约资源,错误:" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "您必须是事件的出席者。" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565 msgid "Sending an event" msgstr "正在发送事件" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569 msgid "Sending a memo" msgstr "正在发送备忘" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573 msgid "Sending a task" msgstr "正在发送任务" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2820 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "未指定" @@ -9488,7 +9624,7 @@ msgstr "约会和会议" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "New Calendar" msgstr "新建日历" @@ -9544,148 +9680,148 @@ msgstr "GNOME 日历" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 日历智能导入器" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "会议" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "事件" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1682 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "任务" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1683 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "备忘" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "本次和以前各次" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "有再现" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "有提醒" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "有附件" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "公开" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "保密" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "机密" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "分类" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1726 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "概要" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1721 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "开始" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "到期" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "结束" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "类别" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "组织者" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "出席者" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1555 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "描述" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1716 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "类型" @@ -12171,8 +12307,8 @@ msgstr "不支持的签名格式" msgid "Reply-To" msgstr "回复至" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:585 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:608 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -12224,7 +12360,7 @@ msgstr "地址簿" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "Calendars" msgstr "日历" @@ -12235,14 +12371,14 @@ msgstr "备忘录" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "Task Lists" msgstr "任务列表" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" @@ -12415,7 +12551,7 @@ msgstr "文件名(_I):" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" @@ -12513,7 +12649,7 @@ msgstr "添加附件(_D)…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -12572,7 +12708,7 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "月历" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" @@ -12936,7 +13072,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "备忘列表" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Task List" msgstr "任务列表" @@ -13167,53 +13303,53 @@ msgstr "白色" msgid "Running…" msgstr "正在运行…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:550 msgid "Date and Time" msgstr "日期和时间" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:584 msgid "Text entry to input date" msgstr "输入日期的文本框" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:607 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "单击此按钮可显示日历" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:667 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "选择时间的组合框" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:668 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:745 msgid "No_w" msgstr "现在(_W)" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:752 msgid "_Today" msgstr "今天(_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:761 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1928 ../src/e-util/e-dateedit.c:2181 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2064 ../src/e-util/e-dateedit.c:2535 msgid "Invalid Date Value" msgstr "无效的日期值" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2104 ../src/e-util/e-dateedit.c:2592 msgid "Invalid Time Value" msgstr "无效的时间值" @@ -14507,7 +14643,7 @@ msgid "Link" msgstr "链接" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -14519,11 +14655,11 @@ msgstr "测试 URL(_T)…" msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 msgid "_Remove Link" msgstr "删除链接(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 msgid "Link Properties" msgstr "链接属性" @@ -14593,7 +14729,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "背景图像" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 msgid "_Template:" msgstr "模板(_T):" @@ -14857,8 +14993,10 @@ msgstr "选择一个文件" msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。" +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "minutes" msgstr "分钟" @@ -14869,7 +15007,7 @@ msgstr "小时" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "天" @@ -14894,10 +15032,6 @@ msgstr "编辑签名" msgid "_Signature Name:" msgstr "签名(_S):" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" - #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "添加脚本(_S)" @@ -14981,6 +15115,7 @@ msgstr "写入(_W)" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 @@ -15083,25 +15218,25 @@ msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4664 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "单击以呼叫 %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4666 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "单击可隐藏/显示地址" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4679 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "转到信息的 %s 部分" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4681 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "转到信息的开头" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4687 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "单击以打开 %s" @@ -15125,7 +15260,7 @@ msgstr "搜索(_S):" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15977,9 +16112,9 @@ msgstr "地址簿" msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:922 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "正在载入……" @@ -16159,20 +16294,20 @@ msgstr "在网上搜索选中的文本" msgid "Select all text and images" msgstr "选中全部文本和图像" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "正在将图像复制到剪贴板" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "正在保存图像至”%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "不能获取 URI “%s”,不知道如何下载。" @@ -16481,7 +16616,7 @@ msgstr "无效的文件夹 URI “%s”" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 @@ -16491,7 +16626,7 @@ msgstr "收件箱" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" @@ -16499,7 +16634,7 @@ msgstr "草稿" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" @@ -16507,8 +16642,8 @@ msgstr "发件箱" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" @@ -17185,7 +17320,7 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -18085,7 +18220,7 @@ msgstr "检查所选信息中的重复信息" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "回复所有人(_A)" @@ -18316,12 +18451,12 @@ msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "下一项" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "上一项" @@ -18525,7 +18660,7 @@ msgid "Alternative Reply" msgstr "备选回复" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "回复(_R)" @@ -18851,13 +18986,13 @@ msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储" msgid "UNMATCHED" msgstr "不匹配" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "废件箱" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "垃圾" @@ -19783,7 +19918,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "突出显示引用(_Q)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "选取一种颜色" @@ -19926,7 +20061,7 @@ msgstr "信息列表用户邮件头表" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Date/Time Format" msgstr "日期/时间格式" @@ -21025,7 +21160,7 @@ msgstr "生成信息列表" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天%p%l:%M" @@ -21203,7 +21338,7 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "地址簿属性" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 msgid "Calendar Properties" msgstr "日历属性" @@ -21377,7 +21512,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "显示选中地址簿的属性" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21400,7 +21535,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "显示选中地址簿中所有联系人的地图" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -21476,13 +21611,13 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "给选中的联系人发送信息" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "操作(_A)" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -21520,6 +21655,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 @@ -21531,14 +21667,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "无匹配" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -21858,8 +21994,8 @@ msgstr "选择一个地址簿" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22131,8 +22267,8 @@ msgstr "允许 Evolution 更新该文件" #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:605 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:634 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:631 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:669 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s,%s" @@ -22302,11 +22438,11 @@ msgstr "冲突搜索" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "选择要搜索冲突会议的日历" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1159 msgid "Ti_me and date:" msgstr "时间和日期(_M):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1160 msgid "_Date only:" msgstr "仅日期(_D):" @@ -22370,249 +22506,258 @@ msgstr "_12 小时(上/下午)" msgid "_24 hour" msgstr "_24 小时" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#. Translators: This is part of +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Sh_orten event end time by" +msgstr "缩短事件结束时间(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "工作日" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "一周开始于(_K):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Work days:" msgstr "工作日:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "_Day begins:" msgstr "一天开始(_D):" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "_Mon" msgstr "周一(_M)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Monday" msgstr "星期一" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Tue" msgstr "周二(_T)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "_Wed" msgstr "周三(_W)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "周四(_H)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "_Fri" msgstr "周五(_F)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Friday" msgstr "星期五" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "_Sat" msgstr "周六(_S)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "S_un" msgstr "周日(_U)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Day _ends:" msgstr "一天结束(_E):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务(_P)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "在组件编辑器中为描述使用 Ma_rkdown" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "View Options" msgstr "视图选项" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Time divisions:" msgstr "时间分割(_T):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "在月视图中显示约会图标(_I)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "不在月视图中显示周末(_C)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Show week _numbers" msgstr "显示周数(_N)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "用当前周开始月视图(_U)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "在周视图中从左到右排序天数(_L)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "允许直接编辑事件摘要(_W)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "隐藏已取消事件(_D)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Alerts" msgstr "提醒" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "删除项时要求确认(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "高亮今天到期的任务(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "高亮延期任务(_O)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "隐藏已取消的任务(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "To Do bar" msgstr "待办栏" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "显示没有截止日期的任务(_D)" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "显示" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "天(_Y)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "显示带有通知的提醒窗口(_N)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "将提醒通知窗口始终放在最前面(_W)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +msgid "Enable de_sktop notifications" +msgstr "启用桌面通知(_S)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "启用声音通知(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "显示已完成工作的提醒(_T)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "显示过去事件的提醒(_P)" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Set _default reminder" msgstr "设置默认提醒(_D)" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "before every new appointment" msgstr "在每次新约会前" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Show a _reminder" msgstr "显示一条提醒(_R)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "在每个周年/生日前" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "选择提醒通知的来源:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "默认闲/忙服务器" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -22620,7 +22765,7 @@ msgstr "" "如果服务器需要身份验证,请将登录用户名指定为 URL 的一部分,例如:https://" "USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "Publishing Information" msgstr "发布信息" @@ -22630,7 +22775,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "约会(_A)" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Create a new appointment" msgstr "创建新约会" @@ -22658,7 +22803,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "日历(_N)" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new calendar" msgstr "创建新日历" @@ -22666,11 +22811,11 @@ msgstr "创建新日历" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "日历和任务" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -22680,21 +22825,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 msgid "Purge events older than" msgstr "销毁较早的事件" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "将循环发生标示成可移动" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 msgid "event" msgstr "事件" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -22702,162 +22847,162 @@ msgstr "事件" msgid "Save as iCalendar" msgstr "保存为 iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "复制(_C)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "D_elete Calendar" msgstr "删除日历(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "删除选中的日历" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Back" msgstr "后退" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Go Forward" msgstr "前进" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select today" msgstr "选择今天" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Select _Date" msgstr "选择日期(_D)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Select a specific date" msgstr "选择特定日期" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "管理日历组(_M)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "管理日历组排序及可见性" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New Calendar" msgstr "新建日历(_N)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "销毁(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "销毁旧约会和会议" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "刷新选中的日历" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "刷新帐户日历列表(_F)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "重命名选中的日历" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "寻找搜索字符串出现的下一个位置" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "寻找该搜索字符串出现的上一个位置" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Stop _Running Search" msgstr "停止正在运行的搜索(_R)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Stop currently running search" msgstr "停止当前正在运行的搜索" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "显示所有日历(_W)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "只显示此日历(_O)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "复制到日历(_Y)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "代理会议(_D)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "_Delete Appointment" msgstr "删除约会(_D)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected appointments" msgstr "删除选中的约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "删除此次发生(_O)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Delete this occurrence" msgstr "删除此次发生" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "删除此次和未来的发生(_U)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "删除此次和所有未来的发生" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "删除所有发生(_U)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Delete all occurrences" msgstr "删除全部发生" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "编辑为新(_W)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "将当前约会编辑为新约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New All Day _Event…" msgstr "全新全天活动(_E)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new all day event" msgstr "创建一个新的全天事件" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -22865,173 +23010,201 @@ msgstr "创建一个新的全天事件" msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Create a new meeting" msgstr "创建一个新的会议" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "Send _RSVP" msgstr "发送请回复(_R)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Send a meeting response" msgstr "发送会议回复" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "_Accept" msgstr "接受(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Accept meeting request" msgstr "接受会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "A_ccept this instance" msgstr "接受此实例(_C)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "仅接受选定实例的会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Decline meeting request" msgstr "拒绝会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "D_ecline this instance" msgstr "拒绝此实例(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "仅拒绝选定实例的会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "_Tentatively accept" msgstr "暂时接受(_T)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "暂时接受会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "暂时接受此实例(_N)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "仅暂时接受选定实例的会议请求" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "移至日历(_V)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "将此次发生变为可移动(_M)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Open Appointment" msgstr "打开约会(_O)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 msgid "View the current appointment" msgstr "查看当前约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "安排会议(_S)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "转换约会为会议" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "转换为约会(_E)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "转换会议为约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show Event _Preview" +msgstr "显示事件预览(_P)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Show event preview pane" +msgstr "显示事件预览窗格" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Show T_asks and Memos pane" -msgstr "显示任务和备忘面板(_A)" +msgstr "显示任务和备忘窗格(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 msgid "Show Tasks and Memos pane" -msgstr "显示任务和备忘面板" +msgstr "显示任务和备忘窗格" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Day" msgstr "天" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 msgid "Show one day" msgstr "显示一天" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 msgid "Show as list" msgstr "显示为列表" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Show one month" msgstr "显示一个月" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 msgid "Week" msgstr "周" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Show one week" msgstr "显示一周" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Show one work week" msgstr "显示一个工作周" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +msgid "Show as year" +msgstr "按年显示" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +msgid "_Horizontal View" +msgstr "水平视图(_H)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Show event preview below the calendar" +msgstr "在日历下方显示事件预览" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 +msgid "Show event preview alongside the calendar" +msgstr "在日历旁边显示事件预览" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 msgid "Active Appointments" msgstr "活动约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "下一周的约会" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "发生不到 5 次" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "描述含有" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "概要含有" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23041,15 +23214,15 @@ msgstr "概要含有" msgid "Print…" msgstr "打印…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 msgid "Print this calendar" msgstr "打印此日历" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "预览将要打印的日历" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23057,7 +23230,7 @@ msgstr "预览将要打印的日历" msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "保存为 iCalendar(_S)…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 msgid "Go To" msgstr "转到" @@ -23271,7 +23444,7 @@ msgstr "备忘预览(_P)" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "显示备忘预览面板" +msgstr "显示备忘预览窗格" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 msgid "Show memo preview below the memo list" @@ -23409,7 +23582,7 @@ msgstr "任务预览(_P)" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Show task preview pane" -msgstr "显示任务预览面板" +msgstr "显示任务预览窗格" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 msgid "Show task preview below the task list" @@ -23495,11 +23668,11 @@ msgstr "转换为会议(_E)" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "将邮件转换为会议请求" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:377 msgid "Convert to M_essage" msgstr "转换为邮件(_E)" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 msgid "Convert to the mail message" msgstr "转换为邮件消息" @@ -23572,11 +23745,11 @@ msgstr "CardDAV:%s" msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "CalDAV 和 CardDAV 服务器" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 msgid "Requires password to continue." msgstr "需要密码才能继续。" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "查找 CalDAV/CardDAV 服务器" @@ -23590,513 +23763,511 @@ msgstr "以邀请方式显示部分" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "今天 %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "今天 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今天%p%l:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "明天 %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "明天 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "明天%p%l:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "明天%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A%p%l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e" msgstr "%-m月%-d日%A" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 msgid "An unknown person" msgstr "未知的人" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "请以 %s 的身份回应" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:659 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "以 %s 的身份接收" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s 发布了会议信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s 为您代理了下列会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s 请求您参加下列会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s 希望加入到已有的会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s 已取消下列会议:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s 已提议了下列会议变更:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s 拒绝了下列会议变更:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s 发布了下列任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s 为您分配了一个任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s 通过 %s 取消了下列已分配的任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s 取消下列已分配的任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:623 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s 发布了下列备忘:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s 取消了下列共享备忘:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "All day:" msgstr "全天:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "Start day:" msgstr "开始日期:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "Start time:" msgstr "开始时间:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 msgid "End day:" msgstr "结束日期:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "End time:" msgstr "结束时间:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "打开日历(_N)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Decline all" msgstr "全部拒绝(_D)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280 msgid "_Tentative all" msgstr "全部待定(_T)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283 msgid "_Tentative" msgstr "待定(_T)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286 msgid "Acce_pt all" msgstr "全部接受(_P)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289 msgid "Acce_pt" msgstr "接受(_P)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292 msgid "Send _Information" msgstr "发送信息(_I)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "更新与会者状态(_U)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7131 msgid "Due date:" msgstr "到期日期:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2044 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2124 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Comment:" msgstr "注释:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 -#| msgid "Show invitation description provided by the sender" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "显示发送者提供的描述" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944 -#| msgid "Show invitation description provided by the sender" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "隐藏发送者提供的描述" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2032 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "Send reply to sender" msgstr "回复发件人" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2047 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "给出席者发送更新(_U)" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2050 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Apply to all instances" msgstr "应用到全部实例(_A)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "Show time as _free" msgstr "将时间显示为空闲(_F)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "保留我的提醒(_P)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 msgid "_Inherit reminder" msgstr "继承提醒(_I)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Tasks:" msgstr "任务(_T):" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 msgid "_Memos:" msgstr "备忘(_M):" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_V)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3883 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5604 msgid "Attendee status updated" msgstr "出席者状态已更新" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4114 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4133 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "日历“%2$s”中的一个约会“%1$s”与此会议冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4140 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "任务列表“%2$s”中的一个任务“%1$s”与此任务冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4147 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "备忘列表“%2$s”中的一个备忘“%1$s”与此备忘冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4139 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24104,268 +24275,268 @@ msgid_plural "" "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" msgstr[0] "日历“%s”中的 %d 个约会与此会议冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4148 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4167 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" msgstr[0] "任务列表“%s”中的 %d 个任务与此任务冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "备忘列表“%s”中的 %d 个备忘与此备忘冲突" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4214 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "在日历“%s”中找到了约会" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4200 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4219 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "正在将任务移至任务列表“%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4205 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4224 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "在备忘录列表“%s”中找到了备忘录" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4235 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "此会议邀请已过时。它已被更新。" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "无法找到任何日历" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4388 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "无法在任何日历中找到此会议" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4393 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4379 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "无法在任何备忘录中找到此备忘" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4692 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4711 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "搜索此约会的已有版本" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4715 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "搜索此任务的已有版本" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4719 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "正在搜索此备忘录的现有版本" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4777 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "正在打开日历,请稍候…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "无法将项目发送到任务列表“%s”。%s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "无法将项目发送到备忘录列表“%s”。%s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "将日历“%s”发送为已接受" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "将任务列表“%s”发送为已接受" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已接受" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5184 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "将日历“%s”发送为待定" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "将任务列表“%s”发送为待定" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5175 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "将备忘录列表“%s”发送为暂定" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5204 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5209 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "将任务列表“%s”发送为已拒绝" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已拒绝" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "将“%s”作为已取消日历发送" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "将“%s”作为已取消任务列表发送" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已取消" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "正在保存日历更改,请稍候……" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "正在保存任务列表更改,请稍候……" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5240 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "正在保存日历更改,请稍候…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "Unable to parse item" msgstr "无法分析项目" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5528 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "组织者已经删除了代理人 %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "已给代理人发送了取消通知" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "无法给代理人发送取消通知" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "无法更新出席者。%s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5629 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "会议无效,无法更新" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5694 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5715 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5770 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5829 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5869 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 msgid "Meeting information sent" msgstr "会议信息已发送" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 msgid "Task information sent" msgstr "任务信息已发送" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5879 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 msgid "Memo information sent" msgstr "备忘信息已发送" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5911 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "无法发送会议信息,会议不存在" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5916 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "无法发送任务信息,任务不存在" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5921 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5945 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 msgid "Save Calendar" msgstr "保存日历" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5998 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6011 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6032 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "附加的日历无效" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6033 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6199 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6303 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "日历项无效" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6116 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6200 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "附加的日历包含多个项目" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6812 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暂时接受" @@ -24916,7 +25087,7 @@ msgstr "显示信息预览(_P)" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "Show message preview pane" -msgstr "显示信息预览窗口" +msgstr "显示信息预览窗格" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 msgid "Show _Attachment Bar" @@ -24926,7 +25097,7 @@ msgstr "显示附件栏(_A)" msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" -msgstr "当信息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏" +msgstr "当信息含有附件时在信息预览窗格下面显示附件栏" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 msgid "Show _Deleted Messages" @@ -25237,20 +25408,20 @@ msgstr "一旦建立了网络连接,Evolution 将返回在线模式。" msgid "Author(s)" msgstr "作者" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "概览" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 msgid "Plugins" msgstr "插件" @@ -25684,7 +25855,7 @@ msgstr "将该部分显示为地址簿联系人" msgid "_Do not show this message again." msgstr "不再显示此信息(_D)。" -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "关键字" @@ -26737,27 +26908,27 @@ msgstr "另存为模板(_T)" msgid "Save as Template" msgstr "另存为模板" -#: ../src/shell/e-shell.c:382 +#: ../src/shell/e-shell.c:383 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "正在准备离线……" -#: ../src/shell/e-shell.c:411 +#: ../src/shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to go online…" msgstr "正在准备上线……" -#: ../src/shell/e-shell.c:522 +#: ../src/shell/e-shell.c:523 msgid "Preparing to quit" msgstr "正在准备退出" -#: ../src/shell/e-shell.c:528 +#: ../src/shell/e-shell.c:529 msgid "Preparing to quit…" msgstr "正在准备退出……" -#: ../src/shell/e-shell.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell.c:1111 msgid "Open _Settings" msgstr "打开设置(_S)" -#: ../src/shell/e-shell.c:1300 +#: ../src/shell/e-shell.c:1320 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "需要凭证来连接到目标主机。" @@ -27226,7 +27397,7 @@ msgstr "禁止载入任何插件。" #: ../src/shell/main.c:343 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。" +msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览窗格。" #: ../src/shell/main.c:347 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." @@ -27829,44 +28000,59 @@ msgstr "加密" msgid "Certificate already exists" msgstr "证书已经存在" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 文件密码" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "输入 PKCS12 文件的密码:" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "无法创建导出环境,错误码:%i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "无法设置密码的完整性,错误码:%i" # PKCS12 safe bag -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "创建安全袋(safe bag)失败,错误码 %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "无法添加密钥/证书到存储,错误码:%i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "无法写存储到磁盘,错误码:%i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "导入的证书" +#~ msgid "true" +#~ msgstr "为真" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" + +#~ msgid "* No Summary *" +#~ msgstr "* 没有概要 *" + +#~ msgid "Start: " +#~ msgstr "开始:" + +#~ msgid "Due: " +#~ msgstr "到期:" + #~ msgid "" #~ "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " #~ "such is available; otherwise generate the invitation description from the " @@ -30603,12 +30789,6 @@ msgstr "导入的证书" #~ "calendar and task list in the month view, in pixels." #~ msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " #~ "navigator calendar." @@ -30638,9 +30818,6 @@ msgstr "导入的证书" #~ "布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置" #~ "在任务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。" -#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -#~ msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示任务预览面板。" - #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." #~ msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。" @@ -32401,9 +32578,6 @@ msgstr "导入的证书" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "没有权限" -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "联系人 ID 已经存在" - #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "不支持的协议" @@ -32461,9 +32635,6 @@ msgstr "导入的证书" #~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" #~ msgstr "无法写入 Pilot ToDo 应用程序块" -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "在日期导航器中显示周数" - #~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." #~ msgstr "是否在日视图和工作日视图中显示周数。"