From 589cbef4ed02b3e794f32a3d9c51cac4b62cef2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Tue, 1 Feb 2022 16:13:09 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 160 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b6d775b591..52f1498d5f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-25 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 16:12+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -195,6 +195,18 @@ msgstr "" "Os valores atualmente suportados são \"openstreetmap\" e \"google\"; se " "conjunto desconhecido, utiliza \"openstreetmap\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the Personal information before the Work information in the contact " +"preview" +msgstr "" +"Mostrar a informação Pessoal antes do Trabalho na pré-visualização do " +"contacto" + #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" @@ -4456,7 +4468,7 @@ msgstr "_Nome completo..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Correio eletrónico" @@ -5077,32 +5089,32 @@ msgstr "Qualquer campo contém" msgid "evolution address book" msgstr "livro de endereços do Evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar endereço eletrónico" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar o endereço eletrónico para a área de transferência" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Enviar nova mensagem para…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar uma mensagem para este endereço" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4588 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Clique para abrir o mapa para %s" @@ -5250,19 +5262,19 @@ msgstr "Pessoal" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Membros da lista" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Título do cargo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Página pessoal" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blogue" @@ -5653,7 +5665,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -7566,8 +7578,8 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3738 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6730 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" @@ -7616,7 +7628,7 @@ msgstr "Não" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6718 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" @@ -7624,7 +7636,7 @@ msgstr "Aceite" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6724 msgid "Declined" msgstr "Recusada" @@ -7640,7 +7652,7 @@ msgstr "Tentativa" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6727 msgid "Delegated" msgstr "Delegada" @@ -7898,7 +7910,7 @@ msgstr "Hora de início incorreta" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -12381,8 +12393,8 @@ msgstr "Assunto" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação de correio eletrónico" @@ -12576,11 +12588,11 @@ msgstr "Encriptada por:" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 msgid "Markdown Text" msgstr "Texto em Markdown" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 msgid "Format part as markdown text" msgstr "Formatar parte como texto em markdown" @@ -17628,7 +17640,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Pasta de arqui_vo:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Escolha uma pasta onde arquivar mensagens." @@ -18219,7 +18231,7 @@ msgstr "Nome do cabeçalho" msgid "Header Value" msgstr "Valor do cabeçalho" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" @@ -19396,7 +19408,7 @@ msgstr "Aparência" msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -19488,7 +19500,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Não solicitado" @@ -20492,129 +20504,135 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar imagens animadas" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" +msgstr "" +"Cores não definidas fornecidas em correio HTML na pré-visualização de " +"mensagens" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Loading Remote Content" msgstr "A carregar conteúdo remoto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nunca carregar conteúdo remoto da Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "Carregar conteúdo _remoto só em mensagens de contactos" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Carregar _sempre conteúdo remoto da Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Notificar sobre conteúdo remoto em falta na antevisão da _mensagem" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Allow for sites:" msgstr "Permitir para sites:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for senders:" msgstr "Permitir para remetentes:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensagens HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia do remetente" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Procurar no libgra_vatar.org pela fotografia do remetente" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeçalhos de mensagens mostrados" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" "Mostrar endereços de correio eletrónico c_ompleto na antevisão de mensagem" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos de mensagens" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Re_set" msgstr "Rede_finir" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Message List User Headers" msgstr "Cabeçalhos de utilizador da lista de mensagens" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos do utilizador da lista de mensagens" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de data/hora" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar nas _mensagens recebidas por não solicitado" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Delete junk messages" msgstr "Eliminar não solicitado" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Junk Test Options" msgstr "Opções de teste de não solicitado" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Não _marcar as mensagens como não solicitado se o remetente constar do meu " "livro de endereços" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Procurar só no livro de endereços local" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Verificar nos cabeçalhos personalizados _se é não solicitado" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptação TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "SSL encryption" msgstr "Encriptação SSL" @@ -21958,7 +21976,7 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "Coluna da _tabela:" @@ -21966,29 +21984,34 @@ msgstr "Coluna da _tabela:" msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatar endereço de acordo com o padrão do seu país de destino" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "_Preview Personal information before Work information" +msgstr "" +"_Pré-visualizar informação Pessoal antes da informação sobre o Trabalho" + #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Abrir _mapa com" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Conclusão automática" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mostrar _sempre o endereço de contactos autocompletados" @@ -24775,7 +24798,7 @@ msgstr "_Atualizar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6997 msgid "Due date:" msgstr "Data limite:" @@ -24820,35 +24843,35 @@ msgstr "_Tarefas:" msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3286 msgid "Sa_ve" msgstr "Gra_var" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3813 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participante atualizado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4044 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Um compromisso “%s” no calendário “%s” entra em conflito com esta reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Uma tarefa “%s” na lista de tarefas “%s” entra em conflito com esta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Um memorando “%s” na lista de memorandos “%s” entra em conflito com este " "memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4069 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24859,7 +24882,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O calendário “%s” contém %d compromissos que entram conflito com esta reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24869,7 +24892,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "A lista de tarefas “%s” contém %d tarefas que entram conflito com esta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4087 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24881,220 +24904,220 @@ msgstr[1] "" "A lista de memorandos “%s” contém %d memorandos que entram conflito com este " "memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4125 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Encontrado o compromisso no calendário “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4130 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "A mover uma tarefa para a lista de tarefas “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4135 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "A mover um memorando para a lista de memorandos “%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4146 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Este convite de reunião está obsoleto. Este foi atualizado." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4291 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossível encontrar qualquer calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4299 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossível encontrar esta reunião em qualquer calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossível encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossível encontrar este memorando em qualquer lista de memorandos" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4630 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "A procurar por uma versão existente deste memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "A abrir o calendário. Aguarde, por favor.…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5038 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para o calendário “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para a lista de tarefas “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5054 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para a lista de memorandos “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5080 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como aceite" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5120 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como recusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviada ao calendário “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada à lista de tarefas “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada à lista de memorandos “%s” como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações no calendário. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações na lista de tarefas. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "A guardar as alterações na lista de memorandos. Aguarde, por favor…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossível processar o item" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizador removeu o delegado %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Impossível enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossível atualizar o participante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Impossível atualizar o estado de participante pois o estado é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser atualizado pois o item já não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5799 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviada a informação de reunião" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5804 msgid "Task information sent" msgstr "Enviada a informação da tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviada a informação do memorando" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5820 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de reunião, a reunião não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de memorando, o memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendário" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5941 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendário anexo é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25102,15 +25125,15 @@ msgstr "" "A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " "iCalendar válido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6024 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item no calendário é inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6213 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25118,11 +25141,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " "tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6119 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25130,12 +25153,12 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " "calendário importado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6699 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6721 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite provisoriamente" @@ -25935,7 +25958,7 @@ msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Imediatamente, ao sair da pasta" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" @@ -25944,11 +25967,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Contém o valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "Cabeçalho de _data:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho"