diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index d313666eb3..eb1becb4d1 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-24 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-29 14:54+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -16013,19 +16013,19 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Simpri" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175 msgid "Ask for each message" -msgstr "" +msgstr "Domande par ogni messaç" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Predefinîts" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516 msgid "" @@ -16033,11 +16033,14 @@ msgid "" "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " "email you send." msgstr "" +"Inserìs il to non e la tô direzion e-mail chi sot. Nol covente jemplâ i " +"cjamps “opzionâi”, gjavant che no si desideri includi chestis informazions " +"tes e-mail inviadis." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Informazions sul account" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354 @@ -16045,10 +16048,12 @@ msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." msgstr "" +"Il non parsore al vignarà doprât par identificâ chest account.\n" +"Doprâ par esempli “Lavôr” o “Personâl”." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599 msgid "Required Information" -msgstr "" +msgstr "Informazions necessaris" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608 msgid "Full Nam_e:" @@ -16148,7 +16153,7 @@ msgstr "Ricezion e-mail" #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 @@ -16600,7 +16605,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768 msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a recuperâ il messaç:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 #, c-format @@ -16610,67 +16615,67 @@ msgstr "Daûr a recuperâ il messaç “%s”" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "_Zonte mitent ae rubriche" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Add sender to address book" -msgstr "" +msgstr "Zonte il mitent ae rubriche" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "_Archive..." -msgstr "" +msgstr "_Archivie..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" -msgstr "" +msgstr "Sposte i messaçs selezionâts te cartele Archivi pal account" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Check for _Junk" -msgstr "" +msgstr "Controle _pueste malvolude" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" +msgstr "Filtre i messaçs selezionâts pal stât di malvolût" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "_Copie te cartele..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" +msgstr "Copie i messaçs selezionâts suntune altre cartele" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "_Delete Message" -msgstr "" +msgstr "Eli_mine messaç" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" +msgstr "Segne i messaçs selezionâts pe eliminazion" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Add note..." -msgstr "" +msgstr "_Zonte note..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "" +msgstr "Zonte une note pal messaç selezionât" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Delete no_te" -msgstr "" +msgstr "Elimine no_te" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "" +msgstr "Elimine la note dal messaç selezionât" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "_Edit note..." -msgstr "" +msgstr "_Modifiche note..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "" +msgstr "Modifiche une note pal messaç selezionât" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." @@ -17152,39 +17157,39 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "Segne come _impuartante" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "" +msgstr "Segne come _malvolude" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Segne come _buine" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" +msgstr "Segne come _lete" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "" +msgstr "Segne come no i_mpuartante" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" +msgstr "Segne come _no lete" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "_Caret Mode" -msgstr "" +msgstr "M_odalitât cun cursôr" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" +msgstr "Mostre un cursôr che al lampe tal cuarp dai messaçs mostrâts" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 msgid "All Message _Headers" -msgstr "" +msgstr "Dutis lis intestazions dal _messaç" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 msgid "Show messages with all email headers" @@ -17192,17 +17197,17 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3189 msgid "Retrieving message" -msgstr "" +msgstr "Daûr a ricevi il messaç" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4239 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Mande indenant" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât" #. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else @@ -17210,7 +17215,7 @@ msgstr "" #. * either of those, without too strongly implying one or the other. #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4259 msgid "Group Reply" -msgstr "" +msgstr "Rispueste di grup" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" @@ -17218,31 +17223,31 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4326 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimine" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4338 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sucessîf" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4342 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedent" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4351 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Rispuint" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" -msgstr "" +msgstr "Permet il contignût rimot di %s par ducj" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "" +msgstr "Permet il contignût rimot par %s" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443 #, c-format @@ -19733,127 +19738,127 @@ msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 #, c-format msgid "vCard for %s" -msgstr "" +msgstr "vCard par %s" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 #, c-format msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Informazions sul contat" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 #, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "" +msgstr "Informazions sul contat par %s" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 msgid "New Address Book" -msgstr "" +msgstr "Gnove rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 msgctxt "New" msgid "_Contact" -msgstr "" +msgstr "_Contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043 msgid "Create a new contact" -msgstr "" +msgstr "Cree un gnûf contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "" +msgstr "_Liste contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050 msgid "Create a new contact list" -msgstr "" +msgstr "Cree une gnove liste contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "" +msgstr "_Rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 msgid "Create a new address book" -msgstr "" +msgstr "Cree une gnove rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 msgid "Address Book Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietâts de rubriche" #. Translators: This is a save dialog title #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Save as vCard" -msgstr "" +msgstr "Salve come vCard" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "" +msgstr "Co_pie ducj i contats su..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" +msgstr "Copie i contats de rubriche selezionade suntune altre" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "D_elete Address Book" -msgstr "" +msgstr "_Elimine rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "" +msgstr "Elimine la rubriche selezionade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "_Manage Address Book groups..." -msgstr "" +msgstr "_Gjestìs grups rubriche..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Gjestìs l'ordin e la visibilitât dai grups des listis des ativitâts" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "" +msgstr "Spos_te ducj i contats su..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" +msgstr "Sposte i contats de rubriche selezionade suntune altre" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 msgid "_New Address Book" -msgstr "" +msgstr "_Gnove rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 msgid "Address _Book Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietâts _rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis proprietâts de rubriche selezionade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "I_nzorne" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "" +msgstr "Inzorne la rubriche selezionade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 msgid "Address Book _Map" -msgstr "" +msgstr "_Mape rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" +msgstr "Mostre une mape cun ducj i contats de rubriche selezionade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 @@ -19861,137 +19866,137 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "_Cambie non..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "" +msgstr "Cambie non ae rubriche selezionade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Stop loading" -msgstr "" +msgstr "Ferme il cjariament" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "" +msgstr "_Copie contat su..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "" +msgstr "Copie i contats selezionâts suntune altre rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 msgid "_Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "Eli_mine contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "_Find in Contact..." -msgstr "" +msgstr "C_jate tal contat..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "" +msgstr "Cîr dal test tal contat mostrât" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" +msgstr "_Invie contat..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "" +msgstr "Invie i contats selezionâts a une altre persone" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "" +msgstr "S_poste contat su..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "" +msgstr "Sposte i contats selezionâts suntune altre rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 msgid "_New Contact..." -msgstr "" +msgstr "_Gnûf contat..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048 msgid "New Contact _List..." -msgstr "" +msgstr "Gnove _liste contats..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055 msgid "_Open Contact" -msgstr "" +msgstr "_Vierç contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 msgid "View the current contact" -msgstr "" +msgstr "Mostre il contat atuâl" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "_Invie messaç al contat..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064 msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "" +msgstr "Invie un messaç ai contats selezionâts" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "A_zions" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "_Preview" -msgstr "" +msgstr "Ante_prime" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 msgid "_Manage groups..." -msgstr "" +msgstr "_Gjestìs grups..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Address Book Map" -msgstr "" +msgstr "Mape rubriche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135 msgid "Contact _Preview" -msgstr "" +msgstr "Ante_prime contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 msgid "Show contact preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostre il barcon di anteprime dal contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 msgid "Show _Maps" -msgstr "" +msgstr "Mostre _mapis" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis mapis tal barcon di anteprime dai contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 msgid "_Classic View" -msgstr "" +msgstr "Viodude _classiche" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "" +msgstr "Mostre la anteprime dal contat sot de liste dai contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074 msgid "_Vertical View" -msgstr "" +msgstr "Viodude _verticâl" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" +msgstr "Mostre la anteprime dal contat in bande de liste dai contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 @@ -20007,57 +20012,57 @@ msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655 msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Ricercje avanzade" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 msgid "Print all shown contacts" -msgstr "" +msgstr "Stampe ducj i contats mostrâts" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "" +msgstr "Anteprime dai contats di stampâ" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 msgid "Print selected contacts" -msgstr "" +msgstr "Stampe i contats selezionâts" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "" +msgstr "S_alve rubriche come vCard" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" +msgstr "Salve i contats de rubriche selezionade come vCard" #. Translators: This is an action label #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "" +msgstr "_Salve come vCard..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "" +msgstr "Salve i contats selezionâts come une vCard" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 msgid "_Forward Contacts" -msgstr "" +msgstr "_Invie contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contact" -msgstr "" +msgstr "_Invie contat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "" +msgstr "Invie _messaç ai contats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to List" -msgstr "" +msgstr "Invie _messaç ae liste" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "" +msgstr "Invie _messaç al contat" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 msgid "" @@ -20065,78 +20070,83 @@ msgid "" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" +"Al è pussibil ripristinâ Evolution di une copie di backup.\n" +"\n" +"Chest al ripristinarà ducj i dâts personâi, lis impostazions dai filtris de " +"pueste e vie indenant." #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" +msgstr "_Ripristinâ di un file di backup:" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" +msgstr "Sielç un file di backup di ripristinâ" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" -msgstr "" +msgstr "Ripristine di backup" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "" +msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "_Torne invie Evolution daspò il backup" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301 msgid "Re_start Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "Tornâ a _inviâ Evolution daspò il ripristinament" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" +msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution di ripristinâ" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Verifiche dal contignût dal file di backup “%s”, par plasê spiete..." #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373 msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "" +msgstr "_Backup dâts di Evolution..." #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" +"Eseguìs il backup di dâts e impostazions di Evolution intun file di archivi" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380 msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "" +msgstr "R_ipristine dâts di Evolution..." #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" +msgstr "Ripristine di un file archivi i dâts e lis impostazions di Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "" +msgstr "Backup de cartele di Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "" +msgstr "Ripristine la cartele di Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "" +msgstr "Controle il backup di Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Restart Evolution" -msgstr "" +msgstr "Torne invie Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "Cun interface utent grafiche" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 @@ -20156,7 +20166,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 msgid "Back up complete" -msgstr "" +msgstr "Backup completât" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 @@ -20223,11 +20233,11 @@ msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "" +msgstr "File di backup di Evolution no valit" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." -msgstr "" +msgstr "Il file “{0}” nol è un file di backup di Evolution valit." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -20258,15 +20268,15 @@ msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and _Restore Evolution" -msgstr "" +msgstr "Siere e _ripristine Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permès insuficients" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" +msgstr "La cartele selezionade no je scrivibile." #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 #, c-format @@ -20287,7 +20297,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "" +msgstr "Convertî il test dai messaçs in _Unicode" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 @@ -20305,7 +20315,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469 msgid "User name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Il non utent nol pues jessi vueit" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443 msgid "Standard LDAP Port" @@ -20331,47 +20341,47 @@ msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Informazions sul servidôr" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Puarte:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201 msgid "Port number is not valid" -msgstr "" +msgstr "Il numar de puarte nol è valit" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635 msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" +msgstr "StartTLS (racomandât)" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Cifradure:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazion" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonim" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "Using email address" -msgstr "" +msgstr "Doprant direzion e-mail" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" +msgstr "Doprant non distintîf (DN)" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Method:" -msgstr "" +msgstr "Metodi:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "" @@ -20383,7 +20393,7 @@ msgstr "" #. Page 2 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 msgid "Using LDAP" -msgstr "" +msgstr "Doprant LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 @@ -20392,15 +20402,15 @@ msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 msgid "Search Base:" -msgstr "" +msgstr "Base di ricercje:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "" +msgstr "Cjate pussibilis basis di ricercje" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "Un livel" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Subtree" @@ -20420,7 +20430,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795 msgid "Search Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtri di ricercje:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807 msgid "Downloading" @@ -20428,35 +20438,35 @@ msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 msgid "Limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839 msgid "contacts" -msgstr "" +msgstr "contats" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844 msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" +msgstr "Esplore fin a rivâ al limit" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451 msgid "Server address cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "La direzion dal servidôr no pues jessi vueide" #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93 msgid "Choose an Address Book" -msgstr "" +msgstr "Sielç une rubriche" #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250 msgid "Find Address Books" -msgstr "" +msgstr "Cjate rubrichis" #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" @@ -20471,7 +20481,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225 msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" +msgstr "Sielç un calendari" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229 @@ -20481,11 +20491,11 @@ msgstr "Sielç une liste memorandum" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233 msgid "Choose a Task List" -msgstr "" +msgstr "Sielç une liste di ativitâts" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 msgid "Find Calendars" -msgstr "" +msgstr "Cjate calendaris" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 msgid "Find Memo Lists" @@ -20493,11 +20503,11 @@ msgstr "Cjate listis memorandum" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 msgid "Find Task Lists" -msgstr "" +msgstr "Cjate listis ativitâts" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 msgid "Server handles meeting invitations" @@ -20513,27 +20523,27 @@ msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144 msgid "Default User Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari utent predefinît" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" +msgstr "Doprâ un file iCalendar (ics) esistent" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 msgid "iCalendar File" -msgstr "" +msgstr "File iCalendar" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" +msgstr "Sielç un file iCalendar" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "File:" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" +msgstr "Permet a Evolution di inzornâ il file" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to @@ -20550,22 +20560,22 @@ msgstr "" #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 msgid "Fahrenheit (°F)" -msgstr "" +msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 msgid "Centigrade (°C)" -msgstr "" +msgstr "Centigrat (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 msgid "Kelvin (K)" -msgstr "" +msgstr "Kelvin (K)" #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Unitâts:" #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Location cannot be empty" @@ -20590,7 +20600,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" -msgstr "" +msgstr "Selezione un calendari" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 msgid "Select a Memo List" @@ -20598,7 +20608,7 @@ msgstr "Selezione une liste memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 msgid "Select a Task List" -msgstr "" +msgstr "Selezione une liste ativitâts" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 msgid "I_mport to Calendar" @@ -20655,7 +20665,7 @@ msgstr "Daûr a spostâ une ativitât inte liste des ativitâts “%s”" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" -msgstr "" +msgstr "Seletôr calendari" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" @@ -20697,156 +20707,156 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1096 msgid "Ti_me and date:" -msgstr "" +msgstr "_Ore e date:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1097 msgid "_Date only:" -msgstr "" +msgstr "_Dome date:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Oris" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dîs" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" -msgstr "" +msgstr "60 minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" -msgstr "" +msgstr "15 minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" -msgstr "" +msgstr "10 minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" -msgstr "" +msgstr "05 minûts" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" -msgstr "" +msgstr "Fûs orari alt_ernatîf:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "" +msgstr "(Mostrât intune viodude zornaliere)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" -msgstr "" +msgstr "_Fûs orari:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" +msgstr "Doprâ il fûs orari di s_isteme" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" -msgstr "" +msgstr "Formât de ore:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "" +msgstr "_12 oris (AM/PM)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" -msgstr "" +msgstr "_24 oris" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Work Week" -msgstr "" +msgstr "Setemane lavorative" #. A weekday like "Monday" follows #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "" +msgstr "Inizi de se_temane:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" -msgstr "" +msgstr "Dîs lavoratîfs:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" -msgstr "" +msgstr "Ini_zi de zornade:" #. Monday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" -msgstr "" +msgstr "_Lun" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunis" #. Tuesday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" -msgstr "" +msgstr "M_ar" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martars" #. Wednesday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" -msgstr "" +msgstr "_Mie" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miercus" #. Thursday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" -msgstr "" +msgstr "_Joi" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Joibe" #. Friday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" -msgstr "" +msgstr "_Vin" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vinars" #. Saturday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" -msgstr "" +msgstr "_Sab" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabide" #. Sunday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" -msgstr "" +msgstr "_Dom" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domenie" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" -msgstr "" +msgstr "Fi_n de zornade:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" @@ -20855,19 +20865,19 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "View Options" -msgstr "" +msgstr "Opzions visualizazion" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Time divisions:" -msgstr "" +msgstr "Sudivisions di _timp:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" +msgstr "Mostrâ la _scjadince dai apontaments intes viodudis mensîi e setemanâi" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "" +msgstr "Mostrâ lis _iconis dai apontaments inte viodude mensîl" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "_Compress weekends in month view"