From 46a66ca07a116eed55a92678e8ea753dcdcfe05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 17 Dec 2014 12:43:31 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 1345 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 763 insertions(+), 582 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5d1ab10fa8..f9dbff3bb6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-26 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-26 12:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-17 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "_Aniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:127 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Opciones" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738 #: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 @@ -589,9 +589,10 @@ msgstr "Opciones" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 -#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:716 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -606,8 +607,8 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:640 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:717 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" #: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292 -#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941 +#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -765,8 +766,8 @@ msgstr "Contacto no válido." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 -#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -1413,8 +1414,9 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "_Ampliar" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" @@ -1968,8 +1970,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604 @@ -2009,49 +2011,49 @@ msgstr "horas" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Recordatorios de Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Tiene un recordatorio" msgstr[1] "Tiene %d recordatorios" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2786,20 +2788,20 @@ msgstr "Categoría" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Exist" msgstr "Existen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Do Not Exist" msgstr "No existen" @@ -3060,7 +3062,7 @@ msgstr "No se pudo sincronizar con el servidor" #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -3123,13 +3125,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 ../mail/e-mail-reader.c:2262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 @@ -3185,7 +3187,8 @@ msgstr "_Opciones" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -4391,9 +4394,9 @@ msgstr "Prioridad" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4476,15 +4479,15 @@ msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -4493,13 +4496,13 @@ msgstr "%e de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" @@ -4509,15 +4512,15 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -5558,13 +5561,13 @@ msgstr "En proceso" msgid "% Completed" msgstr "% terminado" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "es mayor que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "es menor que" @@ -7492,7 +7495,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -7525,7 +7528,7 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4389 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4390 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " @@ -10408,6 +10411,7 @@ msgstr "Seguridad" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -10733,7 +10737,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -10866,7 +10870,7 @@ msgstr "_Adjuntar" #: ../e-util/e-attachment-store.c:533 msgid "Archive selected directories using this format:" -msgstr "" +msgstr "Archivar las carpetas seleccionadas usando este formato:" #: ../e-util/e-attachment-store.c:626 msgid "Save Attachment" @@ -10875,7 +10879,6 @@ msgstr[0] "Guarda el adjunto" msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #: ../e-util/e-attachment-store.c:653 -#| msgid "Could not load the attachment" msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "_No extraer los archivos de los adjuntos" @@ -10885,7 +10888,7 @@ msgstr "Guardar _sólo los archivos extraídos" #: ../e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Save extracted files and the original _archive" -msgstr "" +msgstr "Guardar los archivos extraídos y el _archivador original" #: ../e-util/e-attachment-view.c:377 msgid "Open With Other Application..." @@ -10915,8 +10918,8 @@ msgstr "_Añadir adjunto…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -11090,7 +11093,7 @@ msgstr "" msgid "popup list" msgstr "lista emergente" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1890 +#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033 msgid "?" msgstr "?" @@ -11386,7 +11389,7 @@ msgstr "blanco" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3884 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -12567,10 +12570,9 @@ msgid "_Border:" msgstr "_Borde:" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646 -#, fuzzy #| msgid "Work" msgid "Link" -msgstr "Trabajo" +msgstr "Enlace" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334 @@ -12614,8 +12616,8 @@ msgstr "Ribete" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Borrador" @@ -12794,15 +12796,15 @@ msgstr "_Tamaño:" msgid "Text Properties" msgstr "Propiedades del texto" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3144 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3149 msgid "Changed property" msgstr "Propiedad cambiada" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3145 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3150 msgid "Whether editor changed" msgstr "Indica si cambió el editor" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6864 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6898 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" @@ -12810,11 +12812,11 @@ msgstr "" "Desactivar el modo HTML hará que el texto pierda todo su formato. ¿Quiere " "continuar?" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6868 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6902 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "_No perder el formato" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6869 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6903 msgid "_Lose formatting" msgstr "_Perder el formato" @@ -12973,7 +12975,7 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -13076,25 +13078,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3149 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "E_xpandir %s en línea" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3165 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Copiar %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3176 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Cor_tar %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3194 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" @@ -13298,7 +13300,8 @@ msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -13879,7 +13882,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Opciones" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -14275,7 +14278,7 @@ msgstr[1] "Guardando %d mensajes" msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:410 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:410 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 @@ -14283,25 +14286,25 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 @@ -14309,22 +14312,22 @@ msgstr "Correo enviado" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1254 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "El usuario canceló la operación" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1382 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1389 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló en la autenticación %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1432 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1439 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1495 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1502 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -14333,37 +14336,43 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se ha cancelado el reenvío " "del mensaje." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1508 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1515 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna identidad que usar, se canceló el reenvío del mensaje." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2509 +#, c-format +#| msgid "Storing folder '%s'" +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "Esperando a %s" + #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 msgid "No mail transport service available" msgstr "No hay un servicio de transporte de correo disponible" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:626 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:635 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:723 #, c-format msgid "Posting message to '%s'" msgstr "Publicando mensaje a «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:663 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:672 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:693 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:728 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:777 ../libemail-engine/mail-ops.c:812 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:702 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:783 ../libemail-engine/mail-ops.c:818 #, c-format msgid "Storing sent message to '%s'" msgstr "Guardando mensaje enviado a «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:717 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:801 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:726 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -14372,14 +14381,14 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:747 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:829 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:756 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:949 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 ../libemail-engine/mail-ops.c:1076 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:958 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:983 ../libemail-engine/mail-ops.c:1085 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" @@ -14420,7 +14429,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Obteniendo correo de «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:747 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -14433,57 +14442,57 @@ msgstr "" "Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n" "El error original fue: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:985 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:994 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1037 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falló al enviar un mensaje" msgstr[1] "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1043 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1054 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1159 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1168 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1160 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1169 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1279 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1288 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1407 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1416 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1408 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1417 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1483 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1575 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1584 #, c-format msgid "Processing folder changes in '%s'" msgstr "Procesando cambios de la carpeta en «%s»" @@ -14598,15 +14607,15 @@ msgid "Go _Back" msgstr "A_trás" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ignorar búsqueda" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 msgid "_Revise Details" msgstr "_Revisar los detalles" @@ -14722,7 +14731,7 @@ msgstr "Preguntar por cada mensaje" msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -14732,12 +14741,12 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -14746,35 +14755,39 @@ msgstr "" "Escriba el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" "Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nombre co_mpleto:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400 msgid "Email _Address:" msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Añadir firma _nueva…" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556 +msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address" +msgstr "" + #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "Consultado los detalles de la cuenta…" @@ -14966,14 +14979,18 @@ msgid "Account Summary" msgstr "Resumen de la cuenta" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Continue\" to begin." msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"Click \"Next\" to begin." msgstr "" "Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" "\n" -"Para comenzar, pulse «Continuar»." +"Para comenzar, pulse «Siguiente»." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 @@ -15024,6 +15041,56 @@ msgstr "C_rear" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226 +#| msgid "Answered" +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227 +#| msgid "Deleted" +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228 +#| msgid "Draft" +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229 +#| msgid "Flagged" +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230 +#| msgid "Seen" +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "Visto" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479 +#| msgid "now" +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "falso" + #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software de filtrado de SPAM:" @@ -15115,620 +15182,619 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + #: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:982 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 ../mail/e-mail-reader.c:1515 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falló al obtener el mensaje:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 ../mail/e-mail-reader.c:3048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "_Archive..." msgstr "_Archivar…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -#| msgid "Move selected messages to another folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mover los mensajes seleccionados a la carpeta Archivados de la cuenta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 ../mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "_Ignore Sub-Thread" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar sub-conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Mark new mails in a sub-thread as read automatically" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 ../mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Do not _Ignore Sub-Thread" -msgstr "" +msgstr "No _ignorar la sub-conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Do not mark new mails in a sub-thread as read automatically" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 ../mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "No _ignorar la conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2513 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2498 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2502 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2506 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2603 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2568 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3019 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4027 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4028 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4048 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4141 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4166 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -15737,7 +15803,7 @@ msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:341 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -15747,23 +15813,23 @@ msgstr "Marcando conversación para ignorarla" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037 msgid "Unmarking thread from being ignored" -msgstr "" +msgstr "Desmarcando conversación para ignorarla" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Marking sub-thread to be ignored" -msgstr "" +msgstr "Marcando sub-conversación para ignorarla" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045 msgid "Unmarking sub-thread from being ignored" -msgstr "" +msgstr "Desmarcando sub-conversación para ignorarla" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1280 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1515 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -15778,7 +15844,7 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2323 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2345 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -15789,13 +15855,13 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2366 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2713 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2739 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaje" @@ -15917,12 +15983,12 @@ msgstr "Moviendo la carpeta %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2327 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2329 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2472 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" @@ -15962,7 +16028,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "S_uscribirse a todo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -15999,7 +16065,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" @@ -16024,8 +16090,8 @@ msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" @@ -16187,200 +16253,207 @@ msgstr "Expresión" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envío" +#, fuzzy +#| msgid "Expression" +msgid "Free Form Expression" +msgstr "Expresión" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 -msgid "is before" -msgstr "es anterior a" +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 -msgid "is after" -msgstr "es posterior a" +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaño (Kib)" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Respondió a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Importante" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Leído" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "SPAM" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "está marcado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "no está marcado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "Completado en" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "está configurado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "no está configurado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de correo" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Regex Match" msgstr "Coincide con la expresión regular" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Header" msgstr "Cabecera del mensaje" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Source Account" msgstr "Cuenta de origen" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "Pipe to Program" msgstr "Encauzar al programa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "returns" msgstr "devuelve" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "does not return" msgstr "no devuelve" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns greater than" msgstr "devuelve mayor que" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "returns less than" msgstr "devuelve menor que" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Junk Test" msgstr "Detección de SPAM" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is Junk" msgstr "El mensaje es SPAM" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 msgid "Message is not Junk" msgstr "El mensaje no es SPAM" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Message Location" msgstr "Ubicación del mensaje" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 msgid "Match All" msgstr "Coincidir con todo" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Establecer etiqueta" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Assign Color" msgstr "Asignar color" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Unset Color" msgstr "Color no establecido" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar puntuación" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Status" msgstr "Poner estado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Beep" msgstr "Pitar" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Run Program" msgstr "Ejecutar programa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Forward to" msgstr "Reenviar a" @@ -17229,7 +17302,7 @@ msgstr "" "todas las carpetas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -17805,26 +17878,24 @@ msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "Mensaje de la cuenta "{0}":" #: ../mail/mail.error.xml.h:177 -#, fuzzy #| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'" msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" -msgstr "Falló al crear un evento en el calendario «{0}»" +msgstr "Falló al marcar la conversación para ignorarla en la carpeta «{0}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:178 -#, fuzzy #| msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'" msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" -msgstr "Falló al actualizar un evento en el calendario «{0}»" +msgstr "Falló al desmarcar la conversación para ignorarla en la carpeta «{0}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:179 -#, fuzzy #| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'" msgid "Failed to mark sub-thread to be ignored in folder '{0}'" -msgstr "Falló al crear un evento en el calendario «{0}»" +msgstr "Falló al marcar la sub-conversación para ignorarla en la carpeta «{0}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "Failed to unmark sub-thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" +"Falló al demarcar la sub-conversación para ignorarla en la carpeta «{0}»" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." @@ -17854,7 +17925,7 @@ msgstr "Comprobando correo nuevo en «%s»" #: ../mail/mail-send-recv.c:1421 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminando el spam y purgando la papelera en «%s»" #: ../mail/mail-send-recv.c:1423 #, c-format @@ -17918,46 +17989,46 @@ msgstr "Más alta" msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5826 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5969 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1898 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1907 +#: ../mail/message-list.c:2050 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1919 +#: ../mail/message-list.c:2062 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1927 +#: ../mail/message-list.c:2070 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1929 +#: ../mail/message-list.c:2072 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2817 +#: ../mail/message-list.c:2960 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:3467 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3610 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4775 +#: ../mail/message-list.c:4918 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/message-list.c:5763 +#: ../mail/message-list.c:5906 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -17969,7 +18040,7 @@ msgstr "" "desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar " "o cambiando la consulta anterior." -#: ../mail/message-list.c:5771 +#: ../mail/message-list.c:5914 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -18005,35 +18076,42 @@ msgstr "Asunto recortado" msgid "Any header" msgstr "Cualquier cabecera" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095 +#, fuzzy +#| msgid "Expression" +msgid "Free form expression" +msgstr "Expresión" + #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234 @@ -18186,7 +18264,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -18267,7 +18345,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -18294,7 +18372,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -18305,7 +18383,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -18324,7 +18402,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -18480,7 +18558,7 @@ msgid "Back up complete" msgstr "Respaldo completado" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando Evolution" @@ -18500,45 +18578,45 @@ msgstr "Carga la configuración de Evolution" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Reloading registry service" msgstr "Recargando el servicio de registro" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Respaldo de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Respaldando a la carpeta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -20413,6 +20491,7 @@ msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" @@ -20903,316 +20982,316 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Marking messages as read..." msgstr "Marcando mensajes como leídos…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1985 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Carpeta no _coincidente activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2154 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:806 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" @@ -21885,40 +21964,40 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" "Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 ../plugins/bbdb/bbdb.c:821 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " "correos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:755 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:770 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " "de Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:780 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" "Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:796 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" @@ -22693,7 +22772,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:759 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" @@ -23413,136 +23492,136 @@ msgstr "" "\n" "Edite la configuración de confianza:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Nombre del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Expedido a la organización:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósito" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Expedido por la organización" +msgid "Purposes" +msgstr "Propósito" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)" +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "Issued" -msgstr "Emitido" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Expedido por la organización" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella SHA1" +msgid "Issued" +msgstr "Emitido" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un archivo para respaldar su clave y el certificado…" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:649 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-backup.p12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:663 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:952 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:715 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728 msgid "Backup Certificate" msgstr "Respaldar el certificado" #. filename selection -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742 msgid "_File name:" msgstr "Nombre del _archivo:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747 msgid "Please select a file..." msgstr "Seleccione un archivo…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:748 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Incluir la cadena de certificados en la copia de respaldo" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:754 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:773 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786 msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Repetir la contraseña:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:792 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:800 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -23550,31 +23629,153 @@ msgid "" "Please record it in a safe location." msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:845 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858 msgid "No file name provided" msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de archivo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:849 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Falló al respaldar la clave y el certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:938 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:988 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falló al importar el certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "Preguntarala usar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +#| msgid "Never" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +#| msgid "Margins" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "Completamente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimate" +msgstr "Absoluta" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +#| msgid "Accept _Temporarily" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333 +#| msgid "Certificate trust..." +msgid "Change certificate trust" +msgstr "Cambiar la confianza del certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345 +#, c-format +#| msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "Cambiar la confianza del equipo «%s»:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "_Preguntar al usar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporary (this session only)" +msgstr "_Temporalmente (solo para esta sesión)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#| msgid "Never" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +#| msgid "Margins" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginal" +msgstr "_Marginal" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#| msgid "_Full name" +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully" +msgstr "_Completamente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimate" +msgstr "_Absoluta" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378 +#| msgid "" +#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its " +#| "certificate and its policy and procedures (if available)." +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" +"Antes de confiar en esta sitio, debería examinar su certificado y su " +"directiva y procedimientos (si están disponibles)." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393 +#| msgid "_View Certificate" +msgid "_Display certificate" +msgstr "_Mostrar certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598 +#| msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" +"Tiene certificados en archivos que identifican a estos servidores de correo:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629 +#| msgid "_List name:" +msgid "Host name" +msgstr "Nombre del equipo" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +#| msgid "Fingerprints" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Huella" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +msgid "Trust" +msgstr "Confiar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654 +#| msgid "_Edit CA Trust" +msgid "_Edit Trust" +msgstr "_Editar confianza" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos los archivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" @@ -23718,7 +23919,7 @@ msgstr "Firma" msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:782 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificado ya existe" @@ -23738,7 +23939,7 @@ msgstr "No se puede crear el contexto de exportación, cod_err: %i" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" -msgstr "" +msgstr "No se puede configurar la integridad de la contraseña; cod_err: %i" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346 #, c-format @@ -24024,9 +24225,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Expires On" #~ msgstr "Caduca el" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Huellas" - #~ msgid "Certificate Hierarchy" #~ msgstr "Jerarquía del certificado" @@ -24147,9 +24345,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Certificate Signature Algorithm" #~ msgstr "Algoritmo de firma del certificado" -#~ msgid "Issuer" -#~ msgstr "Emisor" - #~ msgid "Issuer Unique ID" #~ msgstr "ID único del emisor" @@ -24555,10 +24750,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_Rechazar" -#~| msgid "Accept Tentatively" -#~ msgid "Accept _Temporarily" -#~ msgstr "Aceptar _temporalmente" - #~| msgid "Accept Tentatively" #~ msgid "_Accept Permanently" #~ msgstr "_Aceptar permanentemente" @@ -24566,10 +24757,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" #~ msgstr "El certificado SSL para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?" -#~| msgid "Certificates" -#~ msgid "Certificate trust..." -#~ msgstr "Certificado de confianza…" - #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" #~ msgstr "" #~ "No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no " @@ -24975,9 +25162,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajustes" -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" - #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "" #~ "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " @@ -32134,9 +32318,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Márgenes" - #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Número de columnas:"