diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 093c5883ae..7e8ffaaa94 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-22 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-23 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-02 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 23:00+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -4177,6 +4177,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "Не с_касовувати" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Скасувати" @@ -4394,8 +4395,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2004 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -4485,14 +4486,14 @@ msgstr "_Річниця:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "День народження" @@ -5626,7 +5627,7 @@ msgstr "З_близити" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" @@ -6730,7 +6731,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Опис містить" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2417 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7018,13 +7019,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1712 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1828 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" @@ -7040,24 +7043,31 @@ msgstr "Дата завершення:" msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Оцінка тривалості:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Recurs:" msgstr "Повторення:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1846 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -7065,33 +7075,33 @@ msgstr "Високий" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 msgid "Organizer:" msgstr "Організатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1855 msgid "Attendees:" msgstr "Запрошені:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:478 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:532 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" @@ -7330,7 +7340,7 @@ msgstr "%a, %d %b %Y" #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 #, c-format @@ -7340,7 +7350,7 @@ msgstr "Організатор: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 #, c-format @@ -7349,26 +7359,26 @@ msgstr "Організатор: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 #: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167 msgid "…" msgstr "…" @@ -7377,7 +7387,7 @@ msgstr "…" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7462,8 +7472,8 @@ msgstr "Тип" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3529 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6521 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" @@ -7499,12 +7509,12 @@ msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -7512,7 +7522,7 @@ msgstr "Ні" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -7520,7 +7530,7 @@ msgstr "Прийнято" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6515 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -7536,7 +7546,7 @@ msgstr "Експериментальний" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6518 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -7555,7 +7565,7 @@ msgstr "Вільний" msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7565,7 +7575,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" @@ -7581,15 +7591,15 @@ msgstr "Зміна примітки" msgid "Modifying a task" msgstr "Зміна завдання" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087 msgid "Removing an event" msgstr "Вилучення події" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091 msgid "Removing a memo" msgstr "Вилучення примітки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095 msgid "Removing a task" msgstr "Вилучення завдання" @@ -7778,22 +7788,22 @@ msgstr "" "Дата має бути введена у форматі: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Час події в минулому" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Подію неможливо редагувати, оскільки вибраний календар неможливо відкрити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для читання" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -7801,17 +7811,17 @@ msgstr "" "Зміни, які внесено до запису події, не буде надіслано учасникам, оскільки ви " "не є організатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Дата початку — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Час початку — недійсний час" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 @@ -7829,128 +7839,128 @@ msgstr "Час початку — недійсний час" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Дата закінчення — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Час закінчення — недійсний час" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемкнути показ поля «Категорії»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути показ поля часового поясу" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "Подія на весь _день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Перемикнути показ часу як «зайнятий»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "П_ублічне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Приватне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "К_онфіденційне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "По_чаток:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Кіне_ць:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Подія на весь _день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Нагадування" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Долучення" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Розклад" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Зібрання — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Зустріч — %s" @@ -7982,12 +7992,12 @@ msgstr "" "ви не є організатором" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "По_чаток:" @@ -8655,146 +8665,151 @@ msgstr "_Розклад" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Зведення:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Розташування:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Категорії…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "Edit as text" msgstr "Редагувати як текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as text" msgstr "Переглянути як текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as HTML" msgstr "Переглянути як HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Адреса сайту:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Дата з_авершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Дата _завершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Загальне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Особисте" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Класифікація:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Стан:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Пріоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Відсотків виконано:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовий пояс:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Жодного" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "_Оцінка тривалості:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Дата початку завдання в минулому" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Термін виконання завдання в минулому" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Завдання неможливо редагувати, оскільки вибраний список завдань неможливо " "відкрити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачу неможливо змінити, оскільки обраний список задач доступний лише для " "читання" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8802,36 +8817,41 @@ msgstr "" "Зміни, які внесено до запису завдання, не буде надіслано учасникам, оскільки " "ви не є організатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Дата початку потрібна для повторюваних завдань" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Дата завершення — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Дата завершення — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Дата завершення не може бути у майбутньому" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#| msgid "Completed date cannot be in the future" +msgid "Due date cannot be the same as the Start date" +msgstr "Дата завершення не може бути тією самою, що і дата початку" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 msgid "All _Day Task" msgstr "Завдання на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Перемикання стану завдання на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Призначене завдання — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Завдання — %s" @@ -8932,13 +8952,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -9000,7 +9020,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редактор" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 @@ -9008,7 +9028,7 @@ msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 @@ -9029,7 +9049,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d тиждень" @@ -9064,6 +9084,50 @@ msgstr "Немає" msgid "Select…" msgstr "Вибрати…" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +#| msgid "None" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "" +"Встановити оцінювану тривалість для" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +#| msgid "days" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "ді_б" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_hours" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_годин" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_minutes" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_хвилин" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "" +"_Встановити" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +#| msgid "Pa_ge…" +msgid "Chan_ge…" +msgstr "З_мінити…" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Головуючі" @@ -9403,92 +9467,92 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Початок: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "До: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Завершено: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Завдання без терміну виконання" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "Створити з_устріч…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "С_творити зібрання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205 msgid "New _Task…" msgstr "Створити за_вдання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "С_творити пов'язане завдання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2240 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Вилучити цей і _майбутні екземпляри…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2258 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2266 msgid "_Delete…" msgstr "В_илучити…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2283 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2562 msgid "To Do" msgstr "Зробити" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9765,32 +9829,38 @@ msgstr "Примітка" msgid "Attendees: " msgstr "Учасники:" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3686 +#, c-format +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Оцінка тривалості: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3723 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3753 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3769 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" @@ -9911,148 +9981,148 @@ msgstr "Календар GNOME" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "— екземпляр" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "має повтори." -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "має нагадування" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "має долучення" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Загальне" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Особисте" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Починається" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Закінчується" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Кінець" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учасники" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -13428,7 +13498,7 @@ msgstr "Вибрати нетиповий колір" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4936 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -16582,12 +16652,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Зберегти зображення у файл" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 msgid "Search _Web…" msgstr "Шукати в _інтернеті…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Шукати позначений фрагмент тексту в інтернеті" @@ -18105,662 +18175,662 @@ msgstr "_Копіювати" msgid "Deleting message note…" msgstr "Вилучення примітки до листа…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1634 ../src/mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питати знову." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не вдалося одержати лист:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 ../src/mail/e-mail-reader.c:3749 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Отримання повідомлення «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 msgid "_Archive…" msgstr "_Архівувати…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Перемістити вибрані листи до теки архівів для цього облікового запису" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Check for _Junk" msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою «спам»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Призначити кол_ір…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Призначити колір для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Unse_t Color" msgstr "Невстановле_ний колір" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Невстановлено колір для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "С_копіювати до теки…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "_Delete Message" msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 msgid "_Add note…" msgstr "_Додати нотатку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Додати примітку до вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Delete no_te" msgstr "Вилучити _примітку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Вилучити примітку для вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 msgid "_Edit note…" msgstr "З_мінити нотатку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Редагувати примітку для вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Створити правило відсіювання для списку _листування…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Створити правило відсіювання для _одержувачів…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Створити правило відсіювання для _відправників…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Створити правило відсіювання для _тем…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "A_pply Filters" msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "_Find in Message…" msgstr "З_найти у повідомленні…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Прапорець «Виконано»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Встановити прапорець стеження у значення «виконано» для позначених " "повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Follow _Up…" msgstr "До ви_конання…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "До_лучено" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Переслати як до_лучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "_New Label" msgstr "_Нова позначка" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "N_one" msgstr "_Немає" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Нехтувати підгілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Автоматично зазначати нову пошту в підгілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3067 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Нехтувати гілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Автоматично зазначати нову пошту в цій гілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:3087 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Не не_хтувати підгілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Автоматично не зазначати нову пошту в підгілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 ../src/mail/e-mail-reader.c:3091 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Не не_хтувати гілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Автоматично не зазначати нову пошту в цій гілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Редагувати як нове повідомлення…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Compose _New Message" msgstr "Створити _нове повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Move to Folder…" msgstr "П_ересунути до теки…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна _гілка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Display the next thread" msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Previous T_hread" msgstr "Попередня _гілка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показати попередню гілку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ви_лучити долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Remove attachments" msgstr "Вилучити долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Аль_тернативна Відповідь…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Обрати параметри відповіді для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Від_повісти за шаблоном" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "_Save as mbox…" msgstr "З_берегти як mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "Cre_ate" msgstr "С_творити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Переслати як…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 msgid "_Label" msgstr "_Позначка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 msgid "_Group Reply" msgstr "_Групувати відповіді" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "Mar_k As" msgstr "По_значити як" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Створити теку пошуку зі списку _листування…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Створити теку пошуку з _одержувачів…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Створити теку пошуку з _відправників…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Створити теку пошуку з _теми…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Позначити як «_до виконання»…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3079 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3095 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати мерехтливий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3161 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3755 msgid "Retrieving message" msgstr "Одержання листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5129 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" @@ -18769,29 +18839,29 @@ msgstr "Переслати вибране повідомлення до кого #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5148 msgid "Group Reply" msgstr "Групувати відповіді" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Відповісти у список листування або всім одержувачам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5215 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5227 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5240 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -21503,6 +21573,19 @@ msgstr "С_порожнити спам" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Не вдалося спорожнити теку спаму «{0}»" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Send and receive messages" +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "Не вдалося архівувати повідомлення" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " +"order to be able to archive messages." +msgstr "" +"Не налаштовано теки архівування. Будь ласка, налаштуйте таку теку для облікового запису, щоб мати змогу архівувати повідомлення." + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "Скасування…" @@ -21603,7 +21686,7 @@ msgstr "Створення списку повідомлень" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" @@ -22442,10 +22525,10 @@ msgstr "Виберіть адресну книгу" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1831 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22460,7 +22543,7 @@ msgstr "Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "" "Неправильне посилання, воно не починається ні на http://, ні на https://" @@ -22765,10 +22848,15 @@ msgstr "Місцевість не може бути порожньою" msgid "Choose Notes" msgstr "Вибір нотаток" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 msgid "Find Notes" msgstr "Пошук нотаток" +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 +msgid "File extension for new notes:" +msgstr "" +"Суфікс назв файлів для нових нотаток:" + #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" @@ -23472,7 +23560,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Прийняти запрошення на засідання лише для позначеного запису" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" @@ -24183,290 +24271,290 @@ msgstr "Показати частину як зібрання" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:359 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Дайте відповідь від імені %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Одержано від імені %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s доручає таке зібрання вам:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s бажає додати до наявного зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s через %s надіслано такий відгук про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s надіслано такий відгук про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s через %s скасовано таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s скасовано таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s> через %s запропоновано такі зміни у зібранні." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s запропоновано такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s відхилено такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s відхилено такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s призначив вам завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24474,208 +24562,216 @@ msgid "" msgstr "" "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:675 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "All day:" msgstr "Весь день:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 msgid "Start day:" msgstr "День початку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1714 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "End day:" msgstr "День завершення:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1715 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" # -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1257 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Відк_рити календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "Acce_pt all" msgstr "При_йняти усе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Acce_pt" msgstr "_Прийняти" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "Send _Information" msgstr "Надіслати _інформацію" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 +#| msgctxt "ECompEditor" +#| msgid "D_ue date:" +msgid "Due date:" +msgstr "Дата завершення:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1849 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1757 msgid "Send reply to sender" msgstr "Надіслати відповідь відправнику" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1772 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1777 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1778 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2007 msgid "_Tasks:" msgstr "_Завдання" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2010 msgid "_Memos:" msgstr "_Примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3077 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5305 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч «%s» в календарі «%s» конфліктує з цією нарадою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Завдання «%s» у списку завдань «%s» конфліктує із цим завданням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Примітка «%s» у списку приміток «%s» конфліктує із цією приміткою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3860 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24686,7 +24782,7 @@ msgstr[1] "Календар «%s» містить %d зустрічі, які к msgstr[2] "Календар «%s» містить %d зустрічей, які конфліктують з цим зібранням" msgstr[3] "Календар «%s» містить зустріч, яка конфліктує з цим зібранням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3869 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" @@ -24699,7 +24795,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "У списку завдань «%s» міститься один запис, який конфліктує із цим завданням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3878 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" @@ -24716,220 +24812,220 @@ msgstr[3] "" "У списку приміток «%s» міститься %d примітка, які конфліктують із цією " "приміткою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3916 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Знайдено зустріч в календарі «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3921 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Знайдено завдання у списку завдань «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3926 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Знайдено примітку у списку приміток «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Це запрошення на нараду є застарілими. Вона була оновлена." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4082 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдалося знайти жоден календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4090 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдалося знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4095 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдалося знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4100 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдалося знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4417 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Шукаємо наявну версію цього завдання" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4421 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Шукаємо наявну версію цієї примітки" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4479 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Відкривання календаря. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати календар «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати запис до списку завдань «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати список приміток «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4866 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4891 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4906 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4911 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4926 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Збереження змін до календаря. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Збереження змін до списку завдань. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4961 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Збереження змін до списку приміток. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдалося розібрати елемент" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Не вдалося надіслати сповіщення про скасування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдалося оновити учасника. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5415 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки поточний стан є некоректним" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5529 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки відповідного запису вже не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про зібрання надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 msgid "calendar.ics" msgstr "календар.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5671 msgid "Save Calendar" msgstr "Зберегти календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Долучений календар недійсний" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5733 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24937,15 +25033,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5899 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6004 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24953,22 +25049,22 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5909 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5910 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6512 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" @@ -26120,7 +26216,6 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Латка/різниця" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 -#| msgid "Markdown Text" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown"