diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 92d0123c16..cba5ec17d0 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,21 +4,21 @@ # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. #: ../shell/main.c:522 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-24 18:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 18:55+0100\n" +"Last-Translator: dooteo \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Hautatu '{0}' helbide-liburua?" msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Ez ezabatu" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Ezabatu zerbitzaritik" @@ -193,16 +193,13 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 @@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "" "honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean" @@ -301,9 +298,6 @@ msgid "_Where:" msgstr "_Non:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." @@ -335,7 +329,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" @@ -344,8 +338,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Gune nagusia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Egutegia:" @@ -363,7 +356,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Gune nagusia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Egutegia:" @@ -436,18 +429,19 @@ msgstr "_Urteurrena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037 msgid "Anniversary" msgstr "Urteurrena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036 msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" @@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Lanekoa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" @@ -508,8 +502,8 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "Posta-helbidea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" @@ -523,15 +517,14 @@ msgstr "Gehitu _X.509" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 -#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 +#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 @@ -551,15 +544,14 @@ msgstr "_Kargatu X.509" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:636 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" @@ -569,16 +561,16 @@ msgid "Certificates" msgstr "Ziurtagiriak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 +#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Options" msgstr "Aukerak" @@ -595,15 +587,12 @@ msgstr "Aukerak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 -#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 @@ -611,15 +600,15 @@ msgstr "Aukerak" #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 @@ -630,10 +619,10 @@ msgstr "Aukerak" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 -#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:733 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:957 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -683,24 +672,22 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Erakutsi ziurtagiriak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "Berregin" @@ -732,8 +719,8 @@ msgid "PGP keys" msgstr "PGP gakoak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:680 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" @@ -747,10 +734,10 @@ msgstr "Ireki X.509 ziurtagiria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 -#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -832,16 +819,13 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 @@ -852,7 +836,7 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 -#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 +#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -991,12 +975,12 @@ msgid "_Top" msgstr "_Goia" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -#: ../e-util/e-source-selector.c:3348 ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "_Up" msgstr "_Gora" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../e-util/e-source-selector.c:3349 ../e-util/filter.ui.h:21 +#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21 msgid "_Down" msgstr "_Behera" @@ -1039,9 +1023,9 @@ msgstr "Helb. el. honela hasten da:" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 msgid "Any field contains" msgstr "Edozein eremuk hau dauka:" @@ -1056,22 +1040,22 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view.c:338 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiatu helbide elektronikoak arbelean." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view.c:350 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Bidali mezu berria honi..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view.c:352 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Bidali mezu bat helbide honetara" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1064 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Egin klik %s bidaltzeko" @@ -1166,16 +1150,14 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Bideo-berriketa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 -#: ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Lanpetuta" @@ -1424,69 +1406,68 @@ msgstr "Bilaketa etenda" msgid "Error modifying card" msgstr "Errorea txartela aldatzean" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako kontaktuak arbelera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak arbelean" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Itsatsi kontaktuak arbeletik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Hautatu kontaktu ikusgai guztiak" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hauek ezabatu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau (%s) ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hauek ezabatu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1501,11 +1482,11 @@ msgstr[1] "" "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n" "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ez bistaratu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Bistaratu _kontaktu guztiak" @@ -1616,7 +1597,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titulua" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" @@ -1630,10 +1611,9 @@ msgid "Journal" msgstr "Egunkaria" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" @@ -1679,7 +1659,7 @@ msgstr "_Handiagotu" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" @@ -1749,52 +1729,62 @@ msgstr "" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929 +#, fuzzy +msgid "Can't open .csv file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719 +#, fuzzy +msgid "Can't open .ldif file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution-en vCard inportatzailea" @@ -1978,11 +1968,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "egun" @@ -1993,7 +1979,7 @@ msgid "Start time" msgstr "Hasierako ordua" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Hitzorduak" @@ -2006,16 +1992,13 @@ msgid "_Snooze" msgstr "Alarma-_errepikapena" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 @@ -2032,8 +2015,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Itxi" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 @@ -2051,30 +2034,25 @@ msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "egun" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "ordu" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minutu" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk." @@ -2088,8 +2066,8 @@ msgid "No location information available." msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution-en oroigarriak" @@ -2100,21 +2078,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "oroigarri %d duzu" msgstr[1] "%d oroigarri dituzu" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Kontuz" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Ez" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Bai" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2131,7 +2109,7 @@ msgstr "" "\n" "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." @@ -2139,7 +2117,7 @@ msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." msgid "invalid time" msgstr "baliogabeko ordua" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format @@ -2148,7 +2126,7 @@ msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format @@ -2158,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 @@ -2189,8 +2167,7 @@ msgstr "E_z bidali" msgid "_Send Notice" msgstr "_Bidali jakinarazpena" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?" @@ -2210,8 +2187,7 @@ msgstr "" "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " "partaideek ez dute jakingo zeregina ezabatua izan dela." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ziur zaude zeregina ezabatu nahi duzula?" @@ -2236,8 +2212,7 @@ msgstr "" "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " "partaideek ez dute jakingo zirkularra ezabatua izan dela." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ziur zaude zirkular hau ezabatu nahi duzula?" @@ -2325,8 +2300,7 @@ msgstr "Bileran aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." msgid "_Save Changes" msgstr "_Gorde aldaketak" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ez gorde" @@ -2356,7 +2330,7 @@ msgstr "Oharrean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Bileraren gonbitea partaideei bidali nahi diezu?" +msgstr "Bileraren gonbidapena partaideei bidali nahi diezu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" @@ -2365,8 +2339,8 @@ msgstr "" "Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei eta " "erantzutea baimenduko die." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" @@ -2432,38 +2406,62 @@ msgstr "" "zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Would you like to send this memo to participants?" +msgstr "Zirkularra beste partaideei bidali nahi diezu?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this memo." +msgstr "" +"Gonbidapenak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei " +"zeregina onartzeko aukera eskainiz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" +msgstr "Zirkularraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their memo " +"lists up to date." +msgstr "" +"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zirkularraren " +"zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Ezin izan da editorea kargatu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ezabatu '{0}' egutegia?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Egutegi hau betiko ezabatu egingo da." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ezabatu '{0}' zereginen zerrenda?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Zereginen zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Ezabatu '{0}' zirkularren zerrenda?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Zirkularren zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' egutegia?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2471,11 +2469,11 @@ msgstr "" "Honek urruneko '{0}' egutegia zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur " "zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zereginen zerrenda?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2483,11 +2481,11 @@ msgstr "" "Honek urruneko '{0}' zereginen zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. " "Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zirkularren zerrenda?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2495,11 +2493,11 @@ msgstr "" "Honek urruneko '{0}' zirkularren zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko " "du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ziur zaude hitzordua laburpenik gabe gordetzea nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2507,11 +2505,11 @@ msgstr "" "Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri " "buruzkoa den jakingo duzu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ziur zaude zeregina laburpenik gabe gorde nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2519,25 +2517,25 @@ msgstr "" "Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa " "den jakingo duzu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ziur zaude zirkularra laburpenik gabe bidaltzea nahi duzula?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' egutegia kargatzean" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Egutegia ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Cannot save event" msgstr "Ezin da gertaera gorde" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2545,12 +2543,12 @@ msgstr "" "'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu " "hitzorduak onartzen dituen beste egutegi bat." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Cannot save task" msgstr "Ezin da zeregina gorde" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" @@ -2558,211 +2556,235 @@ msgstr "" "zerrenda bat." #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' zereginen zerrenda kargatzean" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Zeregina ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' zirkularren zerrenda kargatzean" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Zirkularren zerrenda ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." +#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to add timezone to '{0}'" +msgstr "Huts egin du ordu-zona '{0}'(r)i gehitzean" + +#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to save attachments" +msgstr "Huts egin du eranskinak gordetzean" + #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to open calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' egutegia irekitzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to open memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' zirkularren zerrenda irekitzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Failed to open task list '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' zereginen zerrenda irekitzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian sortzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan sortzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan sortzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian aldatzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan aldatzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan aldatzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik ezabatzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendatik ezabatzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendatik ezabatzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian eguneratzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan eguneratzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan eguneratzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegira bidaltzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendara bidaltzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendara bidaltzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' egutegiaren ikuspegia sortzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Error creating view for the task list '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' zereginen zerrendaren ikuspegia sortzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" msgstr "Errorea '{0}' zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera bat '{0}' egutegian kopiatzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan kopiatzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan kopiatzean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegira eramatean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendara eramatean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan eramatean" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" +msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik eskuratzean" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" +msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendatik eskuratzean" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" +msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendatik eskuratzean" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Gertaera '{0}' egutegian kopiatzen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Zeregina '{0}' zereginen zerrendan kopiatzen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan kopiatzen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Gertaera '{0}' egutegira eramaten" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Zeregina '{0}' zereginen zerrendara eramaten" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Zirkularra '{0}' zirkularren zerrendara eramaten" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' egutegia freskatzean" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169 msgid "Failed to refresh task list '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' zereginen zerrenda freskatzean" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" msgstr "Huts egin du '{0}' zirkularren zerrenda freskatzean" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "Huts egin du agerraldi bat aldagarri" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" @@ -2781,7 +2803,7 @@ msgstr "hau ez daukana" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -2807,26 +2829,22 @@ msgstr "da" msgid "is not" msgstr "ez da" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Publikoa" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Pribatua" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" @@ -2841,8 +2859,8 @@ msgstr "Antolatzailea" msgid "Attendee" msgstr "Partaidea" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 @@ -2855,29 +2873,27 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Exist" msgstr "Bai" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ez" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" @@ -2907,1293 +2923,23 @@ msgstr "Laburpenak hau dauka" msgid "Description Contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Editatu oroigarria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Jo soinua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Exekutatu programa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Bidali mezua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "lehenago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "geroago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "hitzordu-hasiera baino" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "hitzordu-amaiera baino" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "ordu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "egun" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Gehitu oroigarria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "Oroigarria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Errepikapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Errepikatu oroigarria" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "bider, maiztasun honekin:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mezu pertsonalizatua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "M_ezua:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Oroigarriaren soinu pertsonalizatua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Soinua:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Hautatu fitxategia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentuak:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Bidali honi:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Ekintza/Abiarazlea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Reminders" -msgstr "Oroigarriak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Gertaera ezabatu da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Zeregina ezabatu da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Zirkularra ezabatu da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Zirkular hau aldatu egin da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Ezin izan dira eranskinak gorde" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 -msgid "Could not update object" -msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editatu hitzordua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Bilera - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Hitzordua - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Esleitutako zeregina - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zeregina - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Zirkularra - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 -msgid "No Summary" -msgstr "Laburpenik ez" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu" - -#. == Button box == -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 -#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688 -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 -msgid "Close the current window" -msgstr "Itxi uneko leihoa" - -#. copy menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 -#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379 -#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiatu hautapena" - -#. cut menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 -#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409 -#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Ebaki hautapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Ezabatu hautapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 -msgid "View help" -msgstr "Ikusi laguntza" - -#. paste menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 -#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421 -#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 -msgid "Pre_view..." -msgstr "_Aurrebista..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 -msgid "Save current changes" -msgstr "Gorde uneko aldaketak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912 -msgid "Save and Close" -msgstr "Gorde eta itxi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 -#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _denak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 -#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 -msgid "Select all text" -msgstr "Hautatu testu osoa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 -msgid "_Classification" -msgstr "_Sailkapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 -msgid "_Insert" -msgstr "_Txertatu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "_Options" -msgstr "Au_kerak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Ikusi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Eranskina..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 -msgid "Attach a file" -msgstr "Erantsi fitxategi bat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategoriak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Ordu-_zona" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Publikoa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 -msgid "Classify as public" -msgstr "Klasifikatu publiko gisa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "_Private" -msgstr "_Pribatua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 -msgid "Classify as private" -msgstr "Klasifikatu pribatu gisa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Konfidentziala" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 -msgid "R_ole Field" -msgstr "A_raua eremua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Egoera eremua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Mota eremua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 -#: ../composer/e-composer-actions.c:612 -msgid "Attach" -msgstr "Erantsi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 -msgid "attachment" -msgstr "eranskina" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Balidazio-errorea: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar '%s'" -msgstr "Gertaerak '%s' egutegian kopiatzen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list '%s'" -msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list '%s'" -msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendan kopiatzen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Ezabatu elementu hau beste postontzi guztietatik?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Uzkurtu iruzkina" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Sartu delegatua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegatu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontaktuak..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Oroigarriak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Jarri edo kendu gertaera honen oroigarriak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Errepikapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Bidaltzeko aukerak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "_Egun osoko gertaera" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Libre/Lanpetuta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Kontsultatu libre/lanpetuta informazioa partaideentzako" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 -msgid "Appointment" -msgstr "Hitzordua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Partaideak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Inprimatu gertaera hau" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Gertaeraren hasierako ordua iraganean dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Antolatzailea:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Hasierako data gaizki dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Amaierako data gaizki dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hasierako ordua gaizki dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Amaierako ordua gaizki dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Antolatzailea behar da." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegatuak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Partaideak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "Hitzordua baino egun %d lehenago" -msgstr[1] "Hitzordua baino %d egun lehenago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "Hitzordua baino ordu %d lehenago" -msgstr[1] "Hitzordua baino %d ordu lehenago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "Hitzordua baino minutu %d lehenago" -msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "iraupena: " - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "arte: " - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Kokalekua:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 -msgid "_Description:" -msgstr "_Azalpena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Ordua:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Ordu-zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Laburpena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Gertaeraren azalpena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Partaideak..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Oroigarria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Urtarrila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Otsaila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Martxoa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Apirila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Maiatza" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Ekaina" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Uztaila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Abuztua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Iraila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Urria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Azaroa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Abendua" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Hautatu data" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 -msgid "Select _Today" -msgstr "Hautatu _Gaur" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 -msgid "Memo" -msgstr "Zirkularra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Inprimatu zirkular hau" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko " -"soilik delako" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "To" -msgstr "Nori" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Zerrenda:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Antolatzailea:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "Nor_i:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ha_siera-data:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Labu_rpena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Gertaera errepikatu bat delegatzen ari zara. Zer delegatzea nahi duzu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Zirkular errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Instantzia hau bakarrik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Instantzia hau eta aurrekoak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Instantzia guztiak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua gertaera gorde aurretik" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -msgid "on" -msgstr "-" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 -msgid "first" -msgstr "lehen" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 -msgid "second" -msgstr "bigarren" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 -msgid "third" -msgstr "hirugarren" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 -msgid "fourth" -msgstr "laugarren" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -msgid "fifth" -msgstr "bosgarren" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 -msgid "last" -msgstr "azken" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 -msgid "Other Date" -msgstr "Beste data bat" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1etik 10era" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11tik 20ra" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21etik 31ra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Astelehena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Asteartea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Asteazkena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Osteguna" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Ostirala" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Larunbata" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Igandea" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 -msgid "on the" -msgstr "-" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 -msgid "occurrences" -msgstr "aldiz" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 -msgid "Add exception" -msgstr "Gehitu salbuespena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 -msgid "Modify exception" -msgstr "Aldatu salbuespena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2599 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Ordua" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "egun" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "aste" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "hilabete" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "urte" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "hauentzako: " - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "arte: " - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "betiko" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Hitzorduaren _baliabideak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Errepikatze-aldia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Salbuespenak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Bidaltzeko aukerak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Zeregina" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Inprimatu zeregin hau" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik " -"delako" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako " -"zereginak ez dituelako onartzen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Mugaeguna gaizki dago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Osatze-data gaizki dago" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:314 -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:313 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:312 -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Definitu gabe" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 -#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Ez da hasi" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 -#: ../calendar/gui/print.c:3576 -msgid "In Progress" -msgstr "Egiten ari da" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Eginda" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 -#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Mugaeguna:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Ordu-zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Egoera:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "_Osatze-data:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "Osatutako _ehunekoa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "_Lehentasuna:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Sailkapena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Web orria:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 msgid "New Appointment" msgstr "Hitzordu berria" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New All Day Event" msgstr "Egun osoko gertaera berria" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New Meeting" msgstr "Bilera berria" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "Go to Today" msgstr "Joan gaurko egunera" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Date" msgstr "Joan data jakin batera" @@ -4270,7 +3016,7 @@ msgstr "Joan botoia" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" @@ -4278,7 +3024,7 @@ msgid_plural "%d days" msgstr[0] "egun %d" msgstr[1] "%d egun" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" @@ -4286,55 +3032,92 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "aste %d" msgstr[1] "%d aste" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Play a sound" +msgstr "Jo soinua" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat" + +#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Send an email" +msgstr "Bidali mezua" + +#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Run a program" +msgstr "Exekutatu programa" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +msgctxt "cal-reminders" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the start" +msgstr "%s %s hasi aurretik" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460 #, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the start" +msgstr "%s %s hasi ondoren" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467 #, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s hitzorduaren hasieran" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the start" +msgstr "%s hasieran" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the end" +msgstr "%s %s amaitu aurretik" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485 #, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the end" +msgstr "%s %s amaitu ondoren" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492 #, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s hitzorduaren amaieran" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the end" +msgstr "%s amaieran" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format +msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at %s" msgstr "%s - %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524 #, c-format +msgctxt "cal-reminders" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s" @@ -4387,10 +3170,64 @@ msgstr "Mugaeguna:" msgid "Status:" msgstr "Egoera:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 +msgid "In Progress" +msgstr "Egiten ari da" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Ez da hasi" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Lehentasuna:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316 +msgid "High" +msgstr "Handia" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:315 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314 +msgid "Low" +msgstr "Txikia" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" @@ -4415,115 +3252,178 @@ msgstr "'%s' zereginen zerrendaren ikuspegia sortzen" msgid "Creating view for memo list '%s'" msgstr "'%s' zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Hasiera-data" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "Gertaerak '%s' egutegian kopiatzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Osatze-data" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendan kopiatzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 -msgid "Complete" -msgstr "Eginda" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Ezabatu elementu hau beste postontzi guztietatik?" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Mugaeguna" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Uzkurtu iruzkina" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "Osatuta %" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 +msgid "Select Date" +msgstr "Hautatu data" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Lehentasuna" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +msgid "Select _Today" +msgstr "Hautatu _Gaur" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 +msgid "January" +msgstr "Urtarrila" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Sortuta" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 +msgid "February" +msgstr "Otsaila" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Azken aldaketa" +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 +msgid "March" +msgstr "Martxoa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 +msgid "April" +msgstr "Apirila" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 +msgid "May" +msgstr "Maiatza" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "June" +msgstr "Ekaina" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "July" +msgstr "Uztaila" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "August" +msgstr "Abuztua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "September" +msgstr "Iraila" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "October" +msgstr "Urria" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "November" +msgstr "Azaroa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "December" +msgstr "Abendua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Gertaera errepikatu bat delegatzen ari zara. Zer delegatzea nahi duzu?" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Zirkular errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Instantzia hau bakarrik" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Instantzia hau eta aurrekoak" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "All Instances" +msgstr "Instantzia guztiak" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin" + +#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako gertaerak arbelera" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako gertaerak arbelean" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Itsatsi gertaerak arbeletik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470 msgid "Delete selected events" msgstr "Ezabatu hautatutako gertaerak" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgstr "Itsatsitako testuak ez dauka baliozko iCalendar daturik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554 msgid "Default calendar not found" msgstr "Ez da egutegi lehenetsia aurkitu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557 msgid "Default memo list not found" msgstr "Ez da zirkularren zerrenda lehenetsia aurkitu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560 msgid "Default task list not found" msgstr "Ez da zereginen zerrenda lehenetsia aurkitu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962 msgid "No suitable component found" msgstr "Ez da osagai egokirik aurkitu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "iCalendar datuak itsasten" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4532,29 +3432,29 @@ msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Antolatzailea: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ordua: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y %b %d" @@ -4563,13 +3463,13 @@ msgstr "%Y %b %d" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %Y %b %d" @@ -4579,15 +3479,15 @@ msgstr "%A, %Y %b %d" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %b %d" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %Y %b %d" @@ -4600,98 +3500,124 @@ msgstr "Hasiera-data" msgid "End Date" msgstr "Amaiera-eguna" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Created" +msgstr "Sortuta" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "Azken aldaketa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291 #, c-format msgid "Source with UID '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' UIDko iturburua aurkitu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368 msgid "Creating an event" msgstr "Gertaera sortzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372 msgid "Creating a memo" msgstr "Zirkularra sortzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376 msgid "Creating a task" msgstr "Zeregina sortzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892 msgid "Recurring" msgstr "Errepikatua" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894 msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Ukatua" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824 msgid "Needs action" msgstr "Ekintza behar du" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" @@ -4712,166 +3638,166 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306 msgid "Modifying an event" msgstr "Gertaera aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310 msgid "Modifying a memo" msgstr "Zirkularra aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314 msgid "Modifying a task" msgstr "Zeregina aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413 msgid "Removing an event" msgstr "Gertaera kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417 msgid "Removing a memo" msgstr "Zirkularra kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421 msgid "Removing a task" msgstr "Zeregina kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "Gertaera bat kentzen" msgstr[1] "%d gertaera kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "Zirkular bat kentzen" msgstr[1] "%d zirkular kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "Zeregin bat kentzen" msgstr[1] "%d zeregin kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "Gertaera bat itsasten" msgstr[1] "%d gertaera itsasten" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "Zirkular bat itsasten" msgstr[1] "%d zirkular itsasten" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "Zeregin bat itsasten" msgstr[1] "%d zeregin itsasten" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852 msgid "Updating an event" msgstr "Gertaera eguneratzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856 msgid "Updating a memo" msgstr "Zirkularra eguneratzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860 msgid "Updating a task" msgstr "Zeregina eguneratzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgstr "Gertaerak eskuratzen '%s' egutegitik betirako kentzeko" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgstr "Zirkularrak eskuratzen '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzeko" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgstr "Zereginak eskuratzen '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzeko" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 #, c-format msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgstr "Gertaerak '%s' egutegitik betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110 msgid "Purging events" msgstr "Gertaerak betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114 msgid "Purging memos" msgstr "Zirkularrak betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118 msgid "Purging tasks" msgstr "Zereginak betirako kentzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Ezabatu burututako zereginak" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "Gertaera bat lekuz aldatzen" msgstr[1] "%d gertaera lekuz aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "Gertaera bat kopiatzen" msgstr[1] "%d gertaera kopiatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "Zirkular bat lekuz aldatzen" msgstr[1] "%d zirkular lekuz aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "Zirkular bat kopiatzen" msgstr[1] "%d zirkular kopiatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "Zeregin bat lekuz aldatzen" msgstr[1] "%d zeregin lekuz aldatzen" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -4897,17 +3823,1127 @@ msgstr "" "Data formatu honetan idatzi behar da: \n" "%s" +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101 +msgid "Event's time is in the past" +msgstr "Gertaeraren ordua iraganean dago" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "" +"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" +msgstr "Gertaera ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako egutegia ireki" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348 +msgid "Start date is not a valid date" +msgstr "Hasierako data ez dauka baliozko datarik" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352 +msgid "Start time is not a valid time" +msgstr "Hasierako ordua ez da baliozko ordua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:348 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366 +msgid "End date is not a valid date" +msgstr "Amaierako data ez dauka baliozko datarik" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368 +msgid "End time is not a valid time" +msgstr "Amaierako ordua ez da baliozko ordua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategoriak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Ordu-_zona" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Egun osoko gertaera" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Publikoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527 +msgid "Classify as public" +msgstr "Klasifikatu publiko gisa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 +msgid "_Private" +msgstr "_Pribatua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534 +msgid "Classify as private" +msgstr "Klasifikatu pribatu gisa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Konfidentziala" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Start time:" +msgstr "_Hasiera:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_End time:" +msgstr "_Amaiera:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "All da_y event" +msgstr "_Egun osoko gertaera" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Reminders" +msgstr "Oroigarriak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Recurrence" +msgstr "Errepikapena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Schedule" +msgstr "Antolaketa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Bilera - %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Hitzordua - %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68 +msgid "" +"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" +msgstr "" +"Zirkularra ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zirkularren " +"zerrenda ireki" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko " +"soilik delako" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468 +msgid "_List:" +msgstr "_Zerrenda:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ha_siera-data:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223 +#, c-format +msgid "Assigned Memo - %s" +msgstr "Esleitutako zirkularra- %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Zirkularra - %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Eranskina" +msgstr[1] "Eranskinak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../e-util/e-attachment.c:2542 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 +#: ../e-util/e-attachment.c:2545 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413 +msgid "" +"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " +"is finished." +msgstr "Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Deskarga amaitu arte zain egon." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440 +#, c-format +msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" +msgstr "Ez da '%s' eranskina aurkitu, kendu ezazu hura zerrendatik." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457 +#, c-format +msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" +msgstr "'%s' eranskinak ez dauka baliozko URIrik, kendu ezazu zerrendatik." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Eranskina..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 +msgid "Attach a file" +msgstr "Erantsi fitxategi bat" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Eranskinak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629 +msgid "Show attachments" +msgstr "Erakutsi eranskinak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonoen ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 +msgid "List View" +msgstr "Zerrenda-ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" +msgstr "Ezin da '%s' partaidea aurkitu partaideen zerrendan" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320 +#, c-format +msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" +msgstr "Ez dago nahikoa baimenik '%s' partaidea ezabatzeko" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350 +msgid "Failed to delete selected attendee" +msgid_plural "Failed to delete selected attendees" +msgstr[0] "Huts egin du hautatutako partaidea ezabatzean" +msgstr[1] "Huts egin du hautatutako partaideak ezabatzean" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583 +msgid "A_ttendees" +msgstr "_Partaideak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585 +msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" +msgstr "Partaideak bistaratuko diren ala ez txandakatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594 +msgid "R_ole Field" +msgstr "A_raua eremua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Egoera eremua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Mota eremua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Antolatzailea behar da." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Antolatzailea:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Partaideak..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326 +msgid "Add exception" +msgstr "Gehitu salbuespena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364 +msgid "Modify exception" +msgstr "Aldatu salbuespena" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489 +msgid "on" +msgstr "-" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "first" +msgstr "lehen" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "second" +msgstr "bigarren" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "third" +msgstr "hirugarren" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fourth" +msgstr "laugarren" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fifth" +msgstr "bosgarren" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "last" +msgstr "azken" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Other Date" +msgstr "Beste data bat" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "1st to 10th" +msgstr "1etik 10era" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "11th to 20th" +msgstr "11tik 20ra" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "21st to 31st" +msgstr "21etik 31ra" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day" +msgstr "egun" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Tuesday" +msgstr "Asteartea" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Wednesday" +msgstr "Asteazkena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Thursday" +msgstr "Osteguna" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Friday" +msgstr "Ostirala" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "on the" +msgstr "-" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "occurrences" +msgstr "aldiz" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Hitzorduaren _baliabideak" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This task rec_urs" +msgstr "Zeregin hau e_rrepikatu egiten da" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This memo rec_urs" +msgstr "Zirkular hau e_rrepikatu egiten da" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This component rec_urs" +msgstr "Osagai honen _baliabideak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862 +msgid "Recurrence exception date is invalid" +msgstr "Salbuespenaren data ez da baliozkoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910 +msgid "End time of the recurrence is before the start" +msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua hasiera baino lehenagokoa da" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953 +msgid "R_ecurrence" +msgstr "E_rrepikapena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955 +msgid "Set or unset recurrence" +msgstr "Jarri edo kendu errepikapena" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Every" +msgstr "Maiztasuna:" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day(s)" +msgstr "egun" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "week(s)" +msgstr "aste" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "year(s)" +msgstr "urte" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "for" +msgstr " " + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "until" +msgstr "arte:" + +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "forever" +msgstr "betirako" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163 +msgid "Exceptions" +msgstr "Salbuespenak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "A_dd" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Re_move" +msgstr "_Kendu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41 +msgid "Send To" +msgstr "Bidali honi:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Oroigarriak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557 +msgid "Set or unset reminders" +msgstr "Jarri edo kendu oroigarriak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "Reminders" +msgstr "Oroigarriak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Oroigarria" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672 +#, c-format +msgid "%d day before" +msgid_plural "%d days before" +msgstr[0] "egun %d lehenago" +msgstr[1] "%d egun lehenago" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679 +#, c-format +msgid "%d hour before" +msgid_plural "%d hours before" +msgstr[0] "ordu %d lehenago" +msgstr[1] "%d ordu lehenago" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686 +#, c-format +msgid "%d minute before" +msgid_plural "%d minutes before" +msgstr[0] "minutu %d lehenago" +msgstr[1] "%d minutu lehenago" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "15 minutes before" +msgstr "15 minutu lehenago" + +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 hour before" +msgstr "Ordu 1 lehenago" + +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 day before" +msgstr "Egun 1 lehenago" + +#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatu" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "day(s)" +msgstr "egun" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "before" +msgstr "lehenago" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "after" +msgstr "geroago" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "start" +msgstr "hasiera" + +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "end" +msgstr "amaiera" + +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927 +msgid "Re_peat the reminder" +msgstr "_Errepikatu oroigarria" + +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "extra times every" +msgstr "bider, maiztasun honekin:" + +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minutes" +msgstr "minutuero" + +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hours" +msgstr "orduero" + +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "days" +msgstr "egunero" + +#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mezu pertsonalizatua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom reminder _sound" +msgstr "Oroigarriaren _soinu pertsonalizatua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089 +msgid "Select a sound file" +msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentuak:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174 +msgid "_Send To:" +msgstr "Bidali _honi:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427 +msgid "_Schedule" +msgstr "_Antolaketa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Kontsultatu libre/lanpetuta informazioa partaideentzako" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Summary:" +msgstr "_Laburpena:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Location:" +msgstr "_Kokalekua:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Categories..." +msgstr "Ka_tegoriak..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Description:" +msgstr "_Azalpena:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Web page:" +msgstr "_Web orria:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Mugaeguna:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Date _completed:" +msgstr "_Osatze-data:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "C_lassification:" +msgstr "_Sailkapena:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Not Started" +msgstr "Hasi gabe" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "In Progress" +msgstr "Egiten ari da" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Status:" +msgstr "_Egoera:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Priorit_y:" +msgstr "_Lehentasuna:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Percent complete:" +msgstr "Osatutako ehunekoa:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Ordu-zona:" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Show time as _busy" +msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" +msgstr "" +"Zeregina ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zereginen zerrenda " +"ireki" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik " +"delako" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359 +msgid "Due date is not a valid date" +msgstr "Amaierako data ez da baliozkoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370 +msgid "Completed date is not a valid date" +msgstr "Osatze-data ez da baliozkoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381 +msgid "Completed date cannot be in the future" +msgstr "Osatze-data ezin da etorkizunean izan" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Esleitutako zeregina - %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Zeregina - %s" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127 +msgid "attachment" +msgstr "eranskina" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609 +msgid "Sending notifications to attendees..." +msgstr "Jakinarazpenak partaideei bidaltzen..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991 +msgid "Saving changes..." +msgstr "Aldaketak gordetzen..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247 +msgid "No Summary" +msgstr "Laburpenik ez" + +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974 +msgid "Close the current window" +msgstr "Itxi uneko leihoa" + +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiatu hautapena" + +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Ebaki hautapena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Ezabatu hautapena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002 +msgid "View help" +msgstr "Ikusi laguntza" + +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Pre_view..." +msgstr "_Aurrebista..." + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _denak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Select all text" +msgstr "Hautatu testu osoa" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051 +msgid "_Classification" +msgstr "_Sailkapena" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +msgid "_Insert" +msgstr "_Txertatu" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378 +msgid "_Options" +msgstr "Au_kerak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 +#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +msgid "Save current changes" +msgstr "Gorde uneko aldaketak" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 +#: ../mail/e-mail-notes.c:912 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gorde eta itxi" + +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea" + #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 -#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728 +#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 -#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 -#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731 +#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4917,13 +4953,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %B %d" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. astea" @@ -4934,27 +4970,27 @@ msgstr "%d. astea" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutu-zatiketa" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386 msgid "Select..." msgstr "Hautatu..." @@ -4974,51 +5010,55 @@ msgstr "Aukerako partaideak" msgid "Resources" msgstr "Baliabideak" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +msgid "Attendees" +msgstr "Partaideak" + #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245 msgid "Individual" msgstr "Indibiduala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Room" msgstr "Gela" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1263 +#: ../calendar/gui/print.c:1262 msgid "Chair" msgstr "Mahaiburua" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1265 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Non-Participant" msgstr "Ez-partaidea" @@ -5028,11 +5068,20 @@ msgstr "Ez-partaidea" msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Partaidea " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5067,59 +5116,63 @@ msgstr "Bulegotik kanpo" msgid "No Information" msgstr "Ez dago informaziorik" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Partaideak..." + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "_Aukerak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595 msgid "Show _only working hours" msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Erakutsi _txikiagotuta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Eguneratu Libre/lanpetuta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 msgid "_Autopick" msgstr "Au_tomatikoki hautatu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702 msgid "_All people and resources" msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713 msgid "All _people and one resource" msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "_Required people" msgstr "_Beharrezko pertsonak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 msgid "_Start time:" msgstr "_Hasiera:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_End time:" msgstr "_Amaiera:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -5128,7 +5181,7 @@ msgstr "" "Laburpena: %s\n" "Kokalekua: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Laburpena: %s" @@ -5157,46 +5210,46 @@ msgstr "Izen arrunta" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315 msgid "Memos" msgstr "Zirkularrak" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Laburpenik ez *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Hasiera: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Falta: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako zirkularrak arbelera" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako zirkularrak arbelean" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Itsatsi zirkularrak arbeletik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560 msgid "Delete selected memos" msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularrak" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 msgid "Select all visible memos" msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak" @@ -5204,6 +5257,11 @@ msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak" msgid "Click to add a memo" msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" + #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% @@ -5213,14 +5271,15 @@ msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko" msgid "%d%%" msgstr "%% %d" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" @@ -5237,7 +5296,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Itsatsi zereginak arbeletik" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" @@ -5245,6 +5304,36 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" msgid "Select all visible tasks" msgstr "Hautatu ikusgai dauden zeregin guztiak" +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Hasiera-data" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Osatze-data" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 +msgid "Complete" +msgstr "Eginda" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Mugaeguna" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "Osatuta %" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Priority" +msgstr "Lehentasuna" + #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Hautatu ordu-zona" @@ -5252,36 +5341,36 @@ msgstr "Hautatu ordu-zona" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842 msgid "An organizer must be set." msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Partaide bat behar da gutxienez" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Event information" msgstr "Gertaera-informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094 msgid "Task information" msgstr "Zereginaren informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 msgid "Memo information" msgstr "Zirkularraren informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libre/lanpetuta informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942 msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" @@ -5289,7 +5378,7 @@ msgstr "Egutegi-informazioa" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Onartuta" @@ -5298,7 +5387,7 @@ msgstr "Onartuta" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartuta" @@ -5310,7 +5399,7 @@ msgstr "Oraingoz onartuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Ukatuta" @@ -5319,7 +5408,7 @@ msgstr "Ukatuta" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegatuta" @@ -5327,7 +5416,7 @@ msgstr "Delegatuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" @@ -5335,7 +5424,7 @@ msgstr "Eguneratuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -5343,7 +5432,7 @@ msgstr "Utzi" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" @@ -5351,167 +5440,167 @@ msgstr "Freskatu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontraproposamena" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Libre/lanpetuta informazioa (%s - %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Ezin da baliabide bat gorde, gertaera berriak beste batekin talka egiten du." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ezin da baliabide bat gorde, errorea: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Gertaerako partaide izan behar duzu." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933 msgid "Sending an event" msgstr "Gertaera bidaltzen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937 msgid "Sending a memo" msgstr "Zirkularra bidaltzen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941 msgid "Sending a task" msgstr "Zeregina bidaltzen" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:670 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "31st" msgstr "31." @@ -5519,102 +5608,114 @@ msgstr "31." #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "Mo" msgstr "Al" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Tu" msgstr "Ar" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "We" msgstr "Az" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Th" msgstr "Og" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Fr" msgstr "Or" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Sa" msgstr "Lr" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:736 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Su" msgstr "Ig" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3309 +#: ../calendar/gui/print.c:3315 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3319 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid " (Completed " msgstr " (Eginda " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3325 +#: ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Completed " msgstr "Eginda " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3335 +#: ../calendar/gui/print.c:3341 msgid " (Due " msgstr " (Falta: " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3348 msgid "Due " msgstr "Falta: " -#: ../calendar/gui/print.c:3546 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 +msgid "Appointment" +msgstr "Hitzordua" + +#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "Zeregina" + +#: ../calendar/gui/print.c:3496 +msgid "Memo" +msgstr "Zirkularra" + +#: ../calendar/gui/print.c:3552 msgid "Attendees: " msgstr "Partaideak: " -#: ../calendar/gui/print.c:3590 +#: ../calendar/gui/print.c:3596 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3606 +#: ../calendar/gui/print.c:3612 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Lehentasuna: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/print.c:3630 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3638 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URLa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3652 +#: ../calendar/gui/print.c:3658 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriak: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3663 +#: ../calendar/gui/print.c:3669 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktuak: " @@ -5637,186 +5738,205 @@ msgstr "hau baino handiagoa da" msgid "is less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Hitzorduak eta bilerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 +msgid "New Calendar" +msgstr "Egutegi berria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 +msgid "New Task List" +msgstr "Zeregin-zerrenda berria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353 +msgid "Cre_ate new calendar" +msgstr "_Sortu egutegi berria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357 +msgid "Cre_ate new task list" +msgstr "_Sortu zereginen zerrenda berria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 msgid "Opening calendar" msgstr "Egutegia irekitzea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747 msgid "Reminder!" msgstr "Oroitu!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 msgid "Calendar Events" msgstr "Egutegi-gertaerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Egutegi berria" +msgstr "GNOMEren egutegia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Bilera" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Gertaera" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zeregina" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Zirkularra" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "errepikapenak ditu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "instantzia bat da" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "oroigarriak ditu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "eranskinak ditu" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publikoa" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Sailkapena" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Hasiera" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Muga" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Amaiera" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Eginda" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URLa" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Antolatzailea" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Partaideak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Mota" @@ -7384,7 +7504,7 @@ msgstr "_Mezu berria" msgid "Open New Message window" msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" @@ -7487,12 +7607,12 @@ msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" #: ../composer/e-composer-actions.c:523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Unicode smileys" +msgid "Unicode emoticons" msgstr "Unicode aurpegierak" #: ../composer/e-composer-actions.c:525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgid "Use Unicode characters for emoticons." msgstr "Erabili Unicode karaktereak aurpegieretan." #: ../composer/e-composer-actions.c:531 @@ -7531,6 +7651,10 @@ msgstr "'Erant_zun honi' eremua" msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 +msgid "Attach" +msgstr "Erantsi" + #: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Gorde zirriborroa" @@ -7538,8 +7662,8 @@ msgstr "Gorde zirriborroa" #: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" @@ -7588,7 +7712,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Gaia:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_nadura:" @@ -7600,7 +7724,7 @@ msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko" -#: ../composer/e-msg-composer.c:872 +#: ../composer/e-msg-composer.c:874 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7608,7 +7732,7 @@ msgstr "" "Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu " "honentzat" -#: ../composer/e-msg-composer.c:881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:883 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7617,11 +7741,12 @@ msgstr "" "Ezin da enkriptatu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita " "kontu honentzat" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2379 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4722 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4995 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak." @@ -7671,18 +7796,6 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Errorea automatikoki gordetzean: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu " -"gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" @@ -7690,7 +7803,7 @@ msgstr "" "Ziur zaude idazten ari zaren '{0}' izenburuko mezua bertan behera utzi nahi " "duzula?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7701,83 +7814,83 @@ msgstr "" "gordetako mezuak geroago osatzen joan zaitezke." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Jarraitu editatzea" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Save Draft" msgstr "_Gorde zirriborroa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "Ziur zaude idazten ari zaren mezua baztertzea nahi duzula?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Could not create message." msgstr "Ezin izan da mezua sortu." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" ""{0}" dela eta beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Ezin izan da "{0}" sinadura-fitxategia ireki." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Kontu guztiak kendu dira." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Errorea gertatu da zure 'Irteerako ontzia' karpeta gordetzean." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}". Mezua ez da bidali." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Errorea gertatu da zure Zirriborroak karpeta gordetzean." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "Jakinarazitako errorea: "{0}". Baliteke mezua gorde ez izatea." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Gorde 'Irteerako ontzia'n" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Try Again" msgstr "_Saiatu berriro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Zure mezua bidali da, baina errore bat gertatu da prozesuaren ondoren." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Mezua 'Irteerako ontzia' karpetan gordetzen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7787,11 +7900,11 @@ msgstr "" "ontzia' karpetan gordeko da. Mezua bidal dezakezu Evolution-eko tresna-" "barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "Ziur zaude mezua bidaltzea nahi duzula?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." @@ -7799,11 +7912,11 @@ msgstr "" "Mezua bidaltzeko laster-tekla sakatu da. Bertan behera utzi mezua bidaltzea " "(ustekabe bat izan bada), edo bidali mezua." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" msgstr "Ziur zaude mezu-prestatzailearen modua aldatzea nahi duzula?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" @@ -7811,11 +7924,11 @@ msgstr "" "HTML modua desaktibatzeak testuaren formatu osoa galtzea dakar. Jarraitu " "nahi duzu?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "_Ez galdu formatua" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 msgid "Lose _formatting" msgstr "_Galdu formatua" @@ -7827,7 +7940,8 @@ msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:1118 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" @@ -7841,7 +7955,7 @@ msgstr "Talde-lanerako suitea" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution-en posta eta egutegia" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa" @@ -7849,6 +7963,24 @@ msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa" msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "posta;egutegia;kontaktua;helbide-liburua;zeregina;" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Gaitu helbideari formatua ematea" @@ -8163,12 +8295,11 @@ msgid "Workday start time for Tuesday" msgstr "Asteartea lanegunaren hasierako ordua" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " "-1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" -"Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 " +"Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 " "artekoa), edo -1 'day-start-hour'(egunaren hasierako ordua) eta 'day-start-" "minute' (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko" @@ -8567,55 +8698,63 @@ msgstr "" "ez" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Show appointment icons in the month view" +msgstr "Erakutsi hitzorduen ikonoak hileko ikuspegietan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Whether to show icons of events in the month view" +msgstr "Gertaeren ikonoak hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "\"true\" (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho " "nagusian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "\"true\" (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho " "nagusian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren " "nabigatzailean" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko " "diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Tasks due today color" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -8623,15 +8762,15 @@ msgstr "" "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-due-" "today-color' gakoarekin batera erabilita" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task layout style" msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8642,19 +8781,19 @@ msgstr "" "zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " "aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Show reminders for completed tasks" msgstr "Erakutsi burututako zereginen oroigarriak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " "for completed tasks are suppressed." @@ -8662,22 +8801,22 @@ msgstr "" "Burututako zereginen oroigarriak erakutsi ala ez. False (faltsua) gisa " "ezartzen bada, burututako zereginen oroigarriak kenduko dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko " "diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -8685,21 +8824,21 @@ msgstr "" "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-" "overdue-color' gakoarekin batera erabilita" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Time divisions" msgstr "Orduen zatiketa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, " "minututan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8707,77 +8846,82 @@ msgstr "" "Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-" "zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. \"America/New York\")" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 orduko formatua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Use system timezone" msgstr "Erabili sistemako ordu-zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "First day of the week" msgstr "Astearen hasierako eguna" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Monday is a work day" msgstr "Astelehena laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Asteartea laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Asteazkena laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Osteguna laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Friday is a work day" msgstr "Ostirala laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Larunbata laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Igandea laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -8785,11 +8929,11 @@ msgstr "" "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " "erabiliko. Erabili 'week-start-day-name' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8873,8 +9017,10 @@ msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia." +msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." +msgstr "" +"Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia. Ez bada ezartzen UTF-8 erabiltzen " +"du." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -9234,18 +9380,28 @@ msgstr "" "rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean erakutsiko ira." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Wrap quoted text in replies" +msgstr "Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." +msgstr "" +"True (egia) gisa ezartzean, aipuen testuak erantzunetan itzulbiratu egingo " +"dira." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "'mbox' edo 'pdf' izan daiteke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show image animations" msgstr "Erakutsi irudi animatuak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -9253,11 +9409,11 @@ msgstr "" "Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi " "animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gaitu edo desgaitu 'bilatu idaztean' funtzioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -9265,11 +9421,11 @@ msgstr "" "Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa " "elkarreragilea baimentzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Gaitu edo desgaitu 'zuriune magikoa'" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -9277,75 +9433,89 @@ msgstr "" "Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen " "zerrendan eta karpetetan korritzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " "guztientzako" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " "guztientzako." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Citation highlight color" msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Citation highlight color." msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show notification about missing remote content" +msgstr "Erakutsi urruneko edukia falta izateari buruzko jakinarazpenak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"When the message preview shows a message which requires to download remote " +"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " +"show a notification about it on top of the preview panel." +msgstr "" +"Mezuaren aurrebistak urruneko edukia deskargatzea eskatzen duen mezu bat " +"erakusten badu, eta erabiltzaileak edo guneak ez badu deskargatzeko " +"baimenik, orduan erakutsi jakinarazpen bat aurrebistaren panelaren gainean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show Animations" msgstr "Erakutsi animazioak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show all message headers" msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Erakutsi goiburukoen zerrenda mezua ikustean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -9356,35 +9526,35 @@ msgstr "" "dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan zerrendatuta " "jarraituko dute." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "Bilatu gravatar.com webgunean bidaltzailearen argazkia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia gravatar.com webgunean baita ere." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -9392,19 +9562,19 @@ msgstr "" "TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da " "denbora-muga baten ostean, nahiz eta karpetaz aldatu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -9412,19 +9582,27 @@ msgstr "" "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen " "zerrendan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Show junk messages in the message-list" +msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak mezuen zerrendan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." +msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak (gorriz marratuta) mezuen zerrendan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketako karpetak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -9432,11 +9610,11 @@ msgstr "" "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketa karpeta 'Bilaketa-karpetak'. Ez du ezer " "egiten 'Bilaketa-karpeta' desgaituta badago." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9445,31 +9623,31 @@ msgstr "" "berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta " "karpetako aurrebista ezabatzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9481,35 +9659,35 @@ msgstr "" "zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) aurrebistaren " "panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Variable width font" msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Terminal font" msgstr "Terminaleko letra-tipoa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Use custom fonts" msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9517,11 +9695,11 @@ msgstr "" "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak 'helbide-kopurua'n " "zehaztutako kopuruaren arabera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9529,11 +9707,11 @@ msgstr "" "Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian " "erakusteko, eta harutzago '...' erakutsiko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9541,11 +9719,11 @@ msgstr "" "Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean " "'Erantzun honi' edo 'Erreferentzia' goibururik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9553,11 +9731,11 @@ msgstr "" "Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon " "behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9567,11 +9745,11 @@ msgstr "" "oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberan ordez. Evolution " "berrabiaraztea eskatzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Hari-umeak gorantz ordenatzen diren ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -9579,11 +9757,11 @@ msgstr "" "Ezarpen honek hari-umeak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, " "erroko mailako harien ordena berdina erabili ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9595,27 +9773,27 @@ msgstr "" "'Ordenagailu honetan' eta 'Bilaketa' karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak " "erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Log filter actions" msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Garbitu 'Irteerako ontzia' iragazi ondoren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9625,57 +9803,57 @@ msgstr "" "ontzia soilik garbituko da 'Birbidali' iragazkiaren ekintza erabilitakoan, " "eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Default forward style" msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Default reply style" msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Abisatu gaia hutsik badago" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9683,19 +9861,19 @@ msgstr "" "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen " "helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9703,12 +9881,12 @@ msgstr "" "Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez " "duten erabiltzaileei." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9716,19 +9894,19 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, " "galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9738,13 +9916,13 @@ msgstr "" "ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik " "soilik kentzen) buruzko abisua emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta " "jaregitean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -9755,13 +9933,13 @@ msgstr "" "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (kopiatu beti galdetu gabe); 'ask' " "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu " "eta jaregitean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -9772,11 +9950,11 @@ msgstr "" "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (aldatu lekuz galdetu gabe); 'ask' " "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9784,11 +9962,11 @@ msgstr "" "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu " "pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9799,11 +9977,11 @@ msgstr "" "'Erantzun honi' goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) " "bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9811,7 +9989,7 @@ msgstr "" "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua " "erantzuten ari zarenean abisu emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " "formatting" @@ -9819,7 +9997,7 @@ msgstr "" "Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua " "noiz galdu behar duen ere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer mode and the content needs to lose its formatting." @@ -9827,11 +10005,11 @@ msgstr "" "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen " "modua aldatzeak bere formatua dakarrela adierazteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Galdetu hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." @@ -9839,7 +10017,7 @@ msgstr "" "Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. " "'composer-many-to-cc-recips-num' gakoak zehazten du atalasea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -9847,43 +10025,43 @@ msgstr "" "Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen " "leihoa automatikoki ixteko araua." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " "iragandako egunetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9891,11 +10069,11 @@ msgstr "" "Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. \"2\" - " "mezuen arazketa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9905,11 +10083,11 @@ msgstr "" "desberdina bada). Bestela, erakutsi beti \"Date\" goiburuaren balioa " "erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9918,46 +10096,46 @@ msgstr "" "kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra " "erabiltzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " "iragandako egunetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9967,13 +10145,13 @@ msgstr "" "egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin " "erabilgarririk erabiliko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez " "zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9986,7 +10164,7 @@ msgstr "" "helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta " "badago." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9994,7 +10172,7 @@ msgstr "" "Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu " "baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -10004,13 +10182,13 @@ msgstr "" "iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan " "bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren " "ala ez zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10020,12 +10198,12 @@ msgstr "" "ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta " "badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -10033,31 +10211,31 @@ msgstr "" "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. " "Zerrendako elementuak \"headername=balioa\" formatukoak dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "UID string of the default account." msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Save directory" msgstr "Gorde direktorioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -10065,11 +10243,11 @@ msgstr "" "Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako " "ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -10080,11 +10258,11 @@ msgstr "" "Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau " "'send_recv_on_start' aukerarekin batera soilik erabil daiteke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -10092,11 +10270,11 @@ msgstr "" "Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna " "kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Baimendu karpeta birtualetatik betirako ezabatzea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " @@ -10108,12 +10286,12 @@ msgstr "" "karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan egingo den " "bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgstr "Heredatutako gaiaren koloreak HTML moduan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -10121,11 +10299,11 @@ msgstr "" "Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean " "emaitzako HTML formatuko mezuan bidaltzen dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "'Ordenagailu honetan' karpeten 'Artxiboa' karpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -10133,11 +10311,11 @@ msgstr "" "'Artxiboa' karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko... eginbidea 'Ordenagailu " "honetan' karpetan dagoenean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -10145,11 +10323,11 @@ msgstr "" "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " "erabiliko. Erabili 'forward-style-name' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -10157,13 +10335,13 @@ msgstr "" "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " "erabiliko. Erabili 'reply-style-name' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez " "zehaztuta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -10171,11 +10349,11 @@ msgstr "" "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " "erabiliko. Erabili 'show-headers' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -10183,7 +10361,7 @@ msgstr "" "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " "erabiliko. Erabili 'image-loading-policy' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -10191,7 +10369,7 @@ msgstr "" "(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean " "mezuaren leihoa itxiko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -10438,12 +10616,15 @@ msgstr "Erabiliko den modua mezuak bistaratzeko" msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows " +"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "Mezuak bistaratzeko erabiliko den modua. 'normal' (arrunta) balioak " "Evolution-ek zati onena erakustea aukeratzea eragiten du. 'prefer_plain' " -"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero, eta 'only_plain' " -"balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik erakusten du." +"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero. 'prefer_source' balioak " +"testuaren zatia erabiltzea dakar, egonez gero, bestela HTML iturburua " +"erakusten du. Eta 'only_plain' balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik " +"erakusten du." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -10499,7 +10680,7 @@ msgstr "Hasierako fitxategi-hautatzailearen karpeta" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Hasierako karpeta GtkFileChooser elkarrizketa-koadroarentzako." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Hasi lineaz kanpo" @@ -10527,18 +10708,31 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Erabiltzailearen interfaze askoz ere bakunagoa gaitzen duen bandera." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "List of button names to hide in the window switcher" +msgstr "Botoi-izenen zerrenda leiho aldatzailean ezkutatzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " +"Change of this requires restart of the application." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak: 'mail' (posta), 'addressbook' (helbide-liburua), " +"'calendar' (egutegia) , 'tasks' (zeregina) eta 'memos' (zirkularrak). Hau " +"aldatzeak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Leihoko botoiak ikusgai daude" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Leihoko botoiak ikusgai egongo diren edo ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Window button style" msgstr "Leihoko botoi-estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10548,39 +10742,39 @@ msgstr "" "izan daiteke. \"Tresna-barra\" ezartzen bada botoien estiloa GNOMEko tresna-" "barraren ezarpenak zehaztuko du." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Tresna-barra ikusgai dago" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Tresna-barra ikusgai izango den edo ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Albo-barra ikusgai dago" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Alboko barra ikusgai izango den edo ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Egoera-barra ikusgai dago" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Egoera-barra ikusgai izango den edo ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Lehenespenez abioan erakutsi beharreko IDa edo aliasa." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Default sidebar width" msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia, pixeletan." @@ -10620,15 +10814,6 @@ msgstr "" "bide-izena erabiliko da, /usr/bin/sa-learn ohi izaten da. Komandoak ez luke " "beste argumenturik eduki beharko." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Eranskina" -msgstr[1] "Eranskinak" - #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "Erakutsi eranskin gisa" @@ -10672,15 +10857,15 @@ msgstr "RFC822 mezua" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Eman formatua zatiari RFC822 mezu bat bezala" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Tamaina" @@ -10688,15 +10873,14 @@ msgstr "Tamaina" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490 msgid "Mailer" msgstr "Bidalketa-funtzioa" @@ -10846,14 +11030,18 @@ msgstr "_Ikusi ziurtagiria" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ziurtagiri hau ez da ikusteko modukoa" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" - #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Bistaratu MIME zatiaren iturburua " +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "To" +msgstr "Nori" + #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 @@ -10866,26 +11054,26 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566 msgid "GPG signed" msgstr "GPG sinatuta" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572 msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG enkriptatuta" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME sinatuta" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME enkriptatuta" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" @@ -11045,14 +11233,6 @@ msgstr "Itxi mezu hau (Ihes)" msgid "Failed to create a thread: " msgstr "Huts egin du haria sortzean:" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonoen ikuspegia" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 -msgid "List View" -msgstr "Zerrenda-ikuspegia" - #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is @@ -11067,7 +11247,7 @@ msgstr "Eragiketa bertan behera utzita." #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 -#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:691 +#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "eranskina.dat" @@ -11079,16 +11259,6 @@ msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da." msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da." -#: ../e-util/e-attachment.c:2542 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2545 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu" - #: ../e-util/e-attachment.c:2830 #, c-format msgid "Could not open '%s'" @@ -11117,15 +11287,21 @@ msgstr "Ezin izan da eranskina gorde" msgid "Attachment Properties" msgstr "Eranskinaren propietateak" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278 msgid "F_ilename:" msgstr "_Fitxategi-izena:" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 +msgid "_Description:" +msgstr "_Azalpena:" + #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME mota:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" @@ -11138,12 +11314,12 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Kargatzen" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" @@ -11155,33 +11331,33 @@ msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Erakutsi _eranskin-barra" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:486 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "Gehitu eranskina" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "_Erantsi" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:533 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "Artxibatu hautatutako direktorioak formatu hau erabiliz:" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:626 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gorde eranskina" msgstr[1] "Gorde eranskinak" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:653 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "_Ez erauzi fitxategiak eranskinetik" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Save extracted files _only" msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak _soilik" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak eta jatorrizko _artxiboa" @@ -11210,15 +11386,15 @@ msgstr "_Gehitu eranskina..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:468 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376 msgid "_Hide" msgstr "E_zkutatu" @@ -11277,40 +11453,40 @@ msgstr "Kopiatu liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko" -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hilabetea" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hilabetea" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "Aurreko urtea" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "Hurrengo urtea" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Hileko egutegia" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" @@ -11408,7 +11584,7 @@ msgid "popup list" msgstr "Zerrenda laster-leihoan" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 -#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2037 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052 msgid "?" msgstr "?" @@ -11418,7 +11594,7 @@ msgstr "Orain" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Gaur" @@ -11703,8 +11879,8 @@ msgstr "zuria" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:4048 -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" @@ -11724,8 +11900,7 @@ msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko" msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko" -#: ../e-util/e-dateedit.c:629 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Ordua" @@ -12104,8 +12279,8 @@ msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak" #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -12927,8 +13102,8 @@ msgstr "Zinta" msgid "Midnight" msgstr "Gauerdian" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" @@ -12961,12 +13136,11 @@ msgid "Background Image" msgstr "Atzeko planoko irudia" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:288 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" @@ -13052,7 +13226,7 @@ msgstr "Ordeztu denak" #. Ignore #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" @@ -13075,8 +13249,7 @@ msgstr "Hiztegia" msgid "Add word" msgstr "Gehitu hitza" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografia-egiaztapena" @@ -13117,15 +13290,15 @@ msgstr "Ta_maina:" msgid "Text Properties" msgstr "Testuaren propietateak" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5933 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381 msgid "Changed property" msgstr "Propietatea aldatuta" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5934 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382 msgid "Whether editor changed" msgstr "Editorea aldatu den ala ez" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:261 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -13133,75 +13306,75 @@ msgstr "" "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " "fitxategiaren mota zerrendan." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477 msgid "File _type:" msgstr "Fitxategi-_mota:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:370 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:378 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Inportatu programa _zaharretako datuak eta ezarpenak" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:386 msgid "Import a _single file" msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:538 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " +"would like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" "Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik " -"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ez du inportatzeko moduko ezarpenik " -"aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia." +"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Ez du inportatzeko moduko " +"ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s(e)tik:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:783 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Utzi inportatzea" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:924 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Aurreikusi inportatuko diren datuak" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381 msgid "Import Data" msgstr "Inportatu datuak" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:938 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Hautatu inportatzea nahi duzun fitxategi mota zerrendatik." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Import Location" msgstr "Inportatu kokalekua" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -13211,19 +13384,19 @@ msgstr "" "Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan " "zehar gidatuko zaitu." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331 msgid "Importer Type" msgstr "Inportatzaile mota" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341 msgid "Select Information to Import" msgstr "Hautatu informazioa inportatzeko" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350 msgid "Select a File" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko." @@ -13231,23 +13404,23 @@ msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko." msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikoki sortua" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gorde eta itxi" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 msgid "Edit Signature" msgstr "Editatu sinadura" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Sinaduraren izena:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" @@ -13345,9 +13518,9 @@ msgstr "_Bilatu:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any Category" msgstr "Edozein kategoria" @@ -13359,17 +13532,10 @@ msgstr "K_ontaktuak" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Helbide-liburua" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktuak" - #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" @@ -13443,7 +13609,7 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza" msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honen oroigarriarentzako" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:321 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-en hobespenak" @@ -13595,14 +13761,6 @@ msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik" msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" - #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "_Ezabatzean:" @@ -13637,6 +13795,10 @@ msgstr "Bat ere ez" msgid "Mail Receipt" msgstr "Posta-agiria" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Bidaltzeko aukerak" + #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Erantzutea eskatu da" @@ -13750,48 +13912,47 @@ msgstr "Mota:" msgid "Name:" msgstr "Izena:" +#: ../e-util/e-source-config.c:813 +msgid "Name cannot be empty" +msgstr "Izena ezin da hutsa izan" + #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1311 +#: ../e-util/e-source-config.c:1313 msgid "Refresh every" msgstr "Freskatzeko maiztasuna: " -#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 +#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413 msgid "Use a secure connection" msgstr "Erabili konexio segurua" -#: ../e-util/e-source-config.c:1437 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Kendu SSL ziurtagiriaren _fidagarritasuna" +#: ../e-util/e-source-config.c:1439 +msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" +msgstr "Kendu SSL/TLS ziurtagiriaren _fidagarritasuna" -#: ../e-util/e-source-config.c:1473 +#: ../e-util/e-source-config.c:1475 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3091 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector.c:3214 msgid "Show" -msgstr "Erakutsi %s" +msgstr "Erakutsi" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3098 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector.c:3221 msgid "Group name" -msgstr "Erantzun taldeari" +msgstr "Taldearen izena" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475 msgid "_Show" -msgstr "Erakutsi %s" +msgstr "_Erakutsi" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3305 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector.c:3428 msgid "Manage Groups" -msgstr "Zuzendaria" +msgstr "Kudeatu taldeak" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3317 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector.c:3440 msgid "Available Groups:" -msgstr "Dauden eremuak:" +msgstr "Talde erabilgarriak:" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" @@ -13817,26 +13978,26 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 msgid "(no suggestions)" msgstr "(iradokizunik ez)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:502 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:587 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:636 msgid "Ignore All" msgstr "Ez ikusi egin denei" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:668 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Zuzenketa ortografikoaren iradokizunak" @@ -13867,7 +14028,7 @@ msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia ireki." msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" iturburuaren datuak ezabatzean." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Itzulitako errorea: "{1}"." @@ -14201,90 +14362,90 @@ msgid "Flags" msgstr "Banderak" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: ../e-util/e-web-view.c:316 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../e-util/e-web-view.c:318 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiatu esteka arbelean." -#: ../e-util/e-web-view.c:326 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" -#: ../e-util/e-web-view.c:328 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Ireki esteka web arakatzailean" -#: ../e-util/e-web-view.c:336 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" -#: ../e-util/e-web-view.c:343 +#: ../e-util/e-web-view.c:345 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Kopiatu _helbide elek. gordinak" -#: ../e-util/e-web-view.c:345 +#: ../e-util/e-web-view.c:347 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Kopiatu helbide elektroniko gordinak arbelean" -#: ../e-util/e-web-view.c:360 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopiatu irudia" -#: ../e-util/e-web-view.c:362 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopiatu irudia arbelean" -#: ../e-util/e-web-view.c:367 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "Gorde _irudia..." -#: ../e-util/e-web-view.c:369 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "Gorde irudia fitxategi batean" -#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak" -#: ../e-util/e-web-view.c:1069 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko" -#: ../e-util/e-web-view.c:1071 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko" -#: ../e-util/e-web-view.c:1082 +#: ../e-util/e-web-view.c:1087 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Joan mezuaren '%s' atalera" -#: ../e-util/e-web-view.c:1084 +#: ../e-util/e-web-view.c:1089 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Joan mezuaren hasierara" -#: ../e-util/e-web-view.c:1088 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Egin klik %s irekitzeko" -#: ../e-util/e-web-view.c:3039 +#: ../e-util/e-web-view.c:3143 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Irudia arbelean kopiatzen" -#: ../e-util/e-web-view.c:3227 +#: ../e-util/e-web-view.c:3331 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../e-util/e-web-view.c:3263 +#: ../e-util/e-web-view.c:3367 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Irudia '%s'(e)n gordetzen" @@ -14333,7 +14494,7 @@ msgstr "Okerreko adierazpen erregularra: "{0}"." msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Ezin da "{1}" adierazpen erregularra osatu." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing name." msgstr "Izena falta da." @@ -14365,6 +14526,14 @@ msgstr "Balioa falta da." msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "Balio bat edo gehiago ezin dira hutsik egon." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' araua ezabatu nahi duzula?" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:17 +msgid "_Keep" +msgstr "_Mantendu" + #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "uneko ordua" @@ -14377,7 +14546,7 @@ msgstr "zuk zehaztutako ordua" msgid "a time relative to the current time" msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "seconds" msgstr "segundo igarotakoan" @@ -14385,8 +14554,7 @@ msgstr "segundo igarotakoan" msgid "weeks" msgstr "aste" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "hilabete" @@ -14487,7 +14655,7 @@ msgstr "_Sortu ikuspegi berria" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" @@ -14495,7 +14663,7 @@ msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197 msgid "_Discard changes" msgstr "_Ez gorde" @@ -14523,7 +14691,7 @@ msgstr "Ezin izan da sinadura kargatu." msgid "Could not save signature." msgstr "Ezin izan da sinadura gorde." -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." @@ -14532,7 +14700,7 @@ msgstr "" "posta elektronikoa, egutegia eta helbide-liburuaren funtzionalitatea " "eskaintzen du." -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " @@ -14545,18 +14713,16 @@ msgstr "" "bateratzen da \"Exchange Web Services\" (EWS) hedapenaren bidez." #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29 -#, fuzzy msgid "OAuth2 Google" -msgstr "OAuth2" +msgstr "OAuth2 Google" #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " "server" msgstr "" -"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin " -"konektatzeko." +"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du Google-ren " +"zerbitzariarekin konektatzeko." #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" @@ -14622,36 +14788,36 @@ msgstr "Karpetaren '%s' URIa baliogabea" #. Some local folders #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 msgid "Drafts" msgstr "Zirriborroa" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 msgid "Outbox" msgstr "Irteerako ontzia" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 msgid "Sent" msgstr "Bidalitakoak" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 #: ../plugins/templates/templates.c:1488 @@ -14727,17 +14893,17 @@ msgstr "Huts egin du 'Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" msgid "Sending message" msgstr "Mezua bidaltzen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s'(e)tik deskonektatzen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "'%s'(e)ra berriro konektatzen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "'%s' kontua prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko" @@ -14906,7 +15072,7 @@ msgid "De_fault" msgstr "Le_henetsi" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" @@ -14924,12 +15090,12 @@ msgstr "Ez da helbide elektronikorik eman" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Domeinua falta da helbide elektronikoan" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:288 msgid "(No Subject)" msgstr "(Gairik ez)" @@ -14951,9 +15117,13 @@ msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" msgid "_Revise Details" msgstr "_Berrikusi xehetasunak" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177 +msgid "Querying authentication types..." +msgstr "Autentifikazio motak kontsultatzen..." + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340 msgid "Check for Supported Types" -msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren" +msgstr "Begiratu zein mota onartzen diren" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" @@ -14973,127 +15143,133 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371 +msgid "Checking server settings..." +msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak begiratzen..." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489 msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" -msgstr "Erabili lokala lehenetsia" +msgstr "Erabili ezarpen globala" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Eranskina" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Barnean (Outlook estiloa)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Aipamen gisa" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Ez jarri komatxorik" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822 msgid "Special Folders" msgstr "Karpeta bereziak" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Zirriborroen mezuen _karpeta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Aukeratu karpeta zirriborroak diren mezuak gordetzeko." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Bi_dalitako mezuen karpeta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Aukeratu karpeta bidalitako mezuak gordetzeko." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "_Gorde erantzunak erantzuten ari zaizkion mezuaren karpetan" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "_Artxibatu karpeta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Aukeratu karpeta mezuak hor artxibatzeko." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Leheneratu lehenetsiak" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946 +msgid "_Lookup Folders" +msgstr "_Bilatu karpetak" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Erabili _Zakarrontziaren benetako karpeta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Aukeratu karpeta ezabatutako mezuentzako." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Erabili _Baztergarrien benetako karpeta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Aukeratu karpeta mezu baztergarrientzako." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992 msgid "Composing Messages" msgstr "Mezuak prestatzea" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057 msgid "Re_ply style:" msgstr "_Erantzuteko estiloa:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093 msgid "Message Receipts" msgstr "Mezuaren hartzaileak" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102 msgid "S_end message receipts:" msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133 msgid "Always" msgstr "Beti" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139 msgid "Ask for each message" msgstr "Galdetu mezu bakoitzean" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -15103,13 +15279,13 @@ msgstr "" "eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun " "mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 msgid "Account Information" msgstr "Kontuaren informazioa" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." @@ -15117,41 +15293,62 @@ msgstr "" "Goiko izena kontu hau identifikatzeko erabiliko da.\n" "Adibidez 'Lanekoa' edo 'Nirea'." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369 msgid "Required Information" msgstr "Beharrezko informazioa" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Izen-abizenak:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407 msgid "Email _Address:" msgstr "_Helbide elektronikoa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Aukerako informazioa" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Erant_zun honi:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494 msgid "Or_ganization:" msgstr "E_rakundea:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Gehitu _sinadura berria..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" "_Bilatu posta-zerbitzariaren xehetasunak sartutako helb. elektronikoaren " "arabera." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611 +msgid "Full Name cannot be empty" +msgstr "Izen osoa ezin da hutsa izan" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618 +msgid "Email Address cannot be empty" +msgstr "Helbide elektronikoak ezin da hutsik egon" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623 +msgid "Email Address is not a valid email" +msgstr "Helbide elektronikoa ez da baliozkoa" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635 +msgid "Reply To is not a valid email" +msgstr "Erantzunaren Nori ez da baliozko helbide elektronikoa" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632 +msgid "Account Name cannot be empty" +msgstr "Kontuaren izena ezin da hutsa izan" + #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "Kontuen xehetasunak bilatzen..." @@ -15180,11 +15377,11 @@ msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -15206,22 +15403,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -15241,42 +15438,46 @@ msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" +msgstr "Hobetsi _lerroko sinadura/enkriptazioa testu soileko mezuetan" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME segurua (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Enkriptatze-ziurtagiria:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Beti enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" @@ -15288,58 +15489,58 @@ msgstr "Mezuak bidali" msgid "Server _Type:" msgstr "_Zerbitzari mota:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "Zure posta atzitzeko erabiliko diren ezarpenen laburpena da." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 msgid "Personal Details" msgstr "Xehetasun pertsonalak" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 msgid "Full Name:" msgstr "Izen-abizenak:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 msgid "Email Address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 msgid "Receiving" msgstr "Mezuak jaso" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 msgid "Sending" msgstr "Mezuak bidali" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 msgid "Server Type:" msgstr "Zerbitzari mota:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 msgid "Security:" msgstr "Segurtasuna:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 msgid "Account Summary" msgstr "Kontuaren laburpena" @@ -15498,29 +15699,24 @@ msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692 -#, fuzzy msgid "Message Note" -msgstr "Mezuak hona" +msgstr "Mezuaren oharra" #: ../mail/e-mail-notes.c:612 -#, fuzzy msgid "Cannot find message in its folder summary" -msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen" +msgstr "Ezin da mezua bere laburpeneko karpetan bilatu" #: ../mail/e-mail-notes.c:815 -#, fuzzy msgid "Storing changes..." -msgstr "Mezua formateatzea..." +msgstr "Aldaketak gordetzen..." #: ../mail/e-mail-notes.c:940 -#, fuzzy msgid "Edit Message Note" -msgstr "_Editatu mezua" +msgstr "Editatu mezuaren oharra" #: ../mail/e-mail-notes.c:1058 -#, fuzzy msgid "Retrieving message..." -msgstr "Mezua eskuratzen" +msgstr "Mezua eskuratzen..." #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" @@ -15550,25 +15746,25 @@ msgstr "Goiburuaren izena" msgid "Header Value" msgstr "Goiburuaren balioa" -#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Headers" msgstr "Goiburua" -#: ../mail/e-mail-printer.c:168 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d orria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 +#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" @@ -15577,655 +15773,651 @@ msgid "C_opy" msgstr "K_opiatu" #: ../mail/e-mail-reader.c:488 -#, fuzzy msgid "Deleting message note..." -msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen" +msgstr "Mezuaren oharra ezabatzen..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 ../mail/e-mail-reader.c:1507 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ez galdetu berriro." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:3169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "'%s' mezua eskuratzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Add sender to address book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Archive..." msgstr "_Artxiboa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Eraman hautatutako mezuak kontuaren 'Artxiboa' karpetara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Check for _Junk" msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Delete Message" msgstr "_Ezabatu mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Add note..." -msgstr "_Gehitu eranskina..." +msgstr "_Gehitu oharra..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik" +msgstr "Gehitu ohar bat hautatutako mezuari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Delete no_te" -msgstr "Ezabatu zirkularra" +msgstr "Ezabatu _oharra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik" +msgstr "Ezabatu oharra hautatutako mezutik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Edit note..." -msgstr "" +msgstr "_Editatu oharra..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik" +msgstr "Editatu hautatutako mezuren ohar bat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Bilatu mezuan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Garbitu bandera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ban_dera osatuta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Follow _Up..." msgstr "Jarrait_u..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "_Attached" msgstr "_Erantsita" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Birbidali _eranskin gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Inline" msgstr "_Barnean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Birbidali _barnean gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "_Quoted" msgstr "_Aipamen gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Birbidali _aipamen gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "_Load Images" msgstr "Kargatu iru_diak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ez ikusi egin azpi-hariari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Markatu azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 ../mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ez ikusi egin hariari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "_Important" msgstr "_Garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "_Junk" msgstr "_Baztergarria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "_Not Junk" msgstr "E_z-baztergarria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "_Read" msgstr "_Irakurri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ez _baztertu azpi-haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Ez markatu automatikoki azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/e-mail-reader.c:2575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Kontutan hartu haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Ez markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ez-garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "_Unread" msgstr "_Irakurri gabea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editatu mezu berri gisa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Next Message" msgstr "_Hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Next _Thread" msgstr "_Hurrengo haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Display the next thread" msgstr "Bistaratu hurrengo haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Previous Message" msgstr "_Aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Previous T_hread" msgstr "Aurreko _haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Display the previous thread" msgstr "Bistaratu aurreko haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Kendu eranskinak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Remove attachments" msgstr "Kendu eranskinak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 ../mail/mail.error.xml.h:30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gorde mbox gisa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Message Source" msgstr "_Mezuaren iturburua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Berreskuratu mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tamaina normala" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 msgid "Cre_ate" msgstr "_Sortu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Karaktere-kodeketa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "F_orward As" msgstr "_Birbidali honela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Group Reply" msgstr "Erantzun _taldeari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "_Go To" msgstr "_Joan hona" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_katu honela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "_Message" msgstr "_Mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markatu jarraitasunerako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markatu _baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2583 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2603 msgid "_Caret Mode" msgstr "Kurtsore _modua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2605 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2611 msgid "All Message _Headers" msgstr "Mezu guztien _goiburuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Retrieving message" msgstr "Mezua eskuratzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4227 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Birbidali" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4217 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4236 msgid "Group Reply" msgstr "Erantzun taldeari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4237 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4314 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4330 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4339 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5406 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo edozeinen urruneko edukia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5408 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Baimendu '%s'(r)en urruneko edukia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5425 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo urruneko edukia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5442 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5490 msgid "Load remote content" msgstr "Kargatu urruneko edukia" @@ -16238,13 +16430,6 @@ msgstr "Ez abisatu berriro" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "'%s' karpeta freskatzen" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 -#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" - #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Markatu haria ez ikusi egiteko" @@ -16302,7 +16487,7 @@ msgstr[1] "Mezuak" msgid "Parsing message" msgstr "Mezua analizatzen" -#: ../mail/e-mail-request.c:204 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "Mezuak ez dauka edukirik." @@ -16320,11 +16505,56 @@ msgstr "'%s' autentifikazioak huts egin du" msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Ez da '%s' UIDa duen datuen iturbururik aurkitu" +#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. +#: ../mail/em-composer-utils.c:390 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" +msgstr[0] "Ziur zaude mezua Nori %d eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?" +msgstr[1] "Ziur zaude mezua %d Nori eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?" + +#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. +#: ../mail/em-composer-utils.c:396 +#, c-format +msgid "" +"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgid_plural "" +"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr[0] "" +"Mezua Nori eta CC eremuetako hartzaile %d-i bidaltzen saiatzen ari zara. " +"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, " +"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez " +"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke " +"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri " +"ordez." +msgstr[1] "" +"Mezua Nori eta CC eremuetako %d hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. " +"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, " +"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez " +"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke " +"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri " +"ordez." + +#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar +#. hides itself and the user sees no feedback. +#: ../mail/em-composer-utils.c:790 +msgid "Waiting for attachments to load..." +msgstr "Eranskinak kargatzeko zain..." + #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1686 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -16332,24 +16562,24 @@ msgstr "" "Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, egilea: ${Sender}" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1697 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Jatorrizko mezua --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2984 msgid "an unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../mail/em-composer-utils.c:3388 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3471 msgid "Posting destination" msgstr "Bidalketa-helburua" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3393 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3476 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Aukeratu talde-mezua bidaltzeko karpetak." @@ -16482,12 +16712,12 @@ msgstr "%s karpeta lekuz aldatzen" msgid "Copying folder %s" msgstr "%s karpeta kopiatzen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2471 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2473 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen" @@ -16526,7 +16756,7 @@ msgstr "_Harpidetu 'Erakutsita'-koetara" msgid "Subscribe To _All" msgstr "Harpidetu _'Denak'-era" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" @@ -16540,7 +16770,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Kendu harpidetza '_Denak'-etik" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16548,73 +16778,73 @@ msgstr[0] "%d irakurri gabe, " msgstr[1] "%d irakurri gabe, " #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d guztira" msgstr[1] "%d guztira" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 msgid "_Account:" msgstr "_Kontua:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803 msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Harpidetu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953 msgid "Collapse all folders" msgstr "_Tolestu karpeta denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Tolestu denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964 msgid "Expand all folders" msgstr "_Zabaldu karpeta denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965 msgid "E_xpand All" msgstr "_Zabaldu denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987 msgid "Stop the current operation" msgstr "Gelditu uneko eragiketa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" @@ -16809,162 +17039,172 @@ msgstr "Puntuazioa" msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaina (kB)" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "handiago edo berdin" + #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "txikiago edo berdin" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Replied to" msgstr "Erantzunda" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Read" msgstr "Irakurrita" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Baztergarriak" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "Follow Up" msgstr "Jarraipena" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "is Flagged" msgstr "Banderaduna da" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is not Flagged" msgstr "ez da Banderaduna" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is Completed" msgstr "osatuta dago" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "is not Completed" msgstr "ez dago osatuta" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Mailing list" msgstr "Posta-zerrenda" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "Adierazpen erregularra" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 msgid "Message Header" msgstr "Mezuaren goiburua" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "Source Account" msgstr "Iturburu-kontua" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Kanalizatu programara" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns" msgstr "hau ematen du" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "does not return" msgstr "ez du hau ematen" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "hau baino handiagoa ematen du" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "returns less than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 msgid "Junk Test" msgstr "Mezu baztergarrien proba" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 msgid "Message is Junk" msgstr "Mezua baztergarria da" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mezua ez da baztergarria" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 msgid "Message Location" msgstr "Mezuaren kokalekua" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Match All" msgstr "Guztiekin bat etorri" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Stop Processing" msgstr "Utzi prozesatzeari" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Set Label" msgstr "Ezarri etiketa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Assign Color" msgstr "Esleitu kolorea" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Unset Color" msgstr "Kendu kolorea" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Assign Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Adjust Score" msgstr "Doitu puntuazioa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Set Status" msgstr "Ezarri egoera" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Unset Status" msgstr "Egoera ezarri gabe" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Beep" msgstr "Soinu-seinalea" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Play Sound" msgstr "Jo soinua" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Run Program" msgstr "Exekutatu programa" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Forward to" msgstr "Birbidali: " @@ -17010,8 +17250,7 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Nork" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 -#: ../shell/e-shell-utils.c:173 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley postontzia (mbox)" @@ -17035,7 +17274,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Inportatu posta KMail-etik." #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" @@ -17151,8 +17390,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Automatikoki txertatu _aurpegierak" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Use Unicode characters for smile_ys" -msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan" +msgid "Use Un_icode characters for emoticons" +msgstr "Erabili U_nicode karaktereak aurpegieretan" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -17207,39 +17446,43 @@ msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "_Wrap quoted text in replies" +msgstr "_Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Barnean" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sig_natures" msgstr "_Sinadurak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Signatures" msgstr "Sinadurak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "_Languages" msgstr "_Hizkuntzak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Languages Table" msgstr "Hizkuntzen taula" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan." -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -17248,79 +17491,71 @@ msgstr "" "laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Mezu bat hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Galdetu bidaltzeko _laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Confirmations" msgstr "Berrespenak" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Use for Folders" msgstr "Erabili karpetentzako" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "A_dd" -msgstr "_Gehitu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Re_move" -msgstr "_Kendu" - #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Use for Recipients" msgstr "Erabili hartzaileentzako" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 msgid "Account" msgstr "Kontua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Send account overrides" msgstr "Bidalketako kontua gainjartzea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -17332,224 +17567,228 @@ msgstr "" "Hartzaileen zerrendak helbide edo izen partzialak eduki ditzake. Izen eta " "helbideen zatiak bereiztuta konparatzen dira,." -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "_'Karpetaren gainjartzeak' lehentasuna du 'Hartzailearen gainjartzea'ren " "gainetik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Send Account" msgstr "Bidalketa kontua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Start up" msgstr "Abioan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Message Display" msgstr "Mezu-bistaratzea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Letra-tipo estandarra:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa honen ondoren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "color" msgstr "kolorea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Delete Mail" msgstr "Ezabatu mezua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Hustu _zakarrontziko karpetak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Archive Mail" msgstr "Artxibatu mezuak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "'Ordenagailu honetan'-eko _Artxiboa karpeta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Artxiboaren karpeta 'Ordenagailu honetan'-eko mezuentzat erabiltzeko" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Show animated images" msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Urruneko edukia kargatzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Inoiz ez kargatu urruneko edukirik Internetetik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Kargatu urruneko edukia soilik mezuan kontaktuetatik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Beti kargatu urruneko edukia Internetetik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" +msgstr "Jakinarazi urruneko edukia _falta izateari buruz mezuaren aurrebistan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Add" msgstr "Gehitu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Allow for sites:" msgstr "Baimendu guneetatik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Allow for senders:" msgstr "Baimendu bidaltzaileetarik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML mezuak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sender Photograph" msgstr "Bidaltzailearen argazkia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Bilatu gra_vatarcom webgunean bidaltzailearen argazkia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Posta-goiburuen taula" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Data/Orduaren formatua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Ezabatu mezu baztergarriak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Junk Test Options" msgstr "Baztergarrien probako aukerak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184 msgid "No encryption" msgstr "Enkriptaziorik gabe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS enkriptazioa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL enkriptazioa" @@ -17713,32 +17952,11 @@ msgstr "" "zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat " "zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" -msgstr "" -"Ziur zaude mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzea nahi " -"diezula?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgstr "" -"Mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. " -"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, " -"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez " -"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke " -"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri " -"ordez." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabearekin bidaltzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -17746,11 +17964,11 @@ msgstr "" "Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabeekin bidaltzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -17758,11 +17976,11 @@ msgstr "" "Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Send private reply?" msgstr "Bidali erantzun pribatua?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -17772,11 +17990,11 @@ msgstr "" "baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. " "Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply _Privately" msgstr "Erantzun _pribatuki" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -17786,11 +18004,11 @@ msgstr "" "bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude " "aurrera jarraitzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -17798,12 +18016,12 @@ msgstr "" "Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude " "guztiei erantzutea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -17811,11 +18029,11 @@ msgstr "" "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak " "bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -17823,11 +18041,11 @@ msgstr "" "Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren " "zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use _Default" msgstr "Erabili _lehenetsia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -17835,15 +18053,15 @@ msgstr "" "Ziur zaude \"{0}\" karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " "dituzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu mezu hauek berreskuratu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "_Expunge" msgstr "_Ezabatu betirako" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -17851,24 +18069,23 @@ msgstr "" "Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " "dituzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Mezu gehiegi batera irekitzeak denbora asko hartuko du." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "_Open Messages" msgstr "_Ireki mezuak" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -17879,55 +18096,55 @@ msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while {0}." msgstr "Errorea: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Error while performing operation." msgstr "Errorea eragiketa egitean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Idatzi pasahitza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Errorea iragazki-definizioak kargatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Ezin izan da \"{0}\" direktorioan gorde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategian gorde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Ezin da gordetzeko direktorioa sortu. Arrazoia: \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ezin da sortu aldi baterako gordetzeko direktorioa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fitxategia badago, baina ezin da gainidatzi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fitxategia badago, baina ez da fitxategi erregularra." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta ezabatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta ezabatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -17935,25 +18152,25 @@ msgstr "" "Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu " "izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" karpeta betirako ezabatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" karpeta freskatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta izenez edo lekuz aldatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Ziur zaude \"{0}\" karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi " "duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -17961,20 +18178,20 @@ msgstr "" "Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu " "egingo dira." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Ziur zaude \"{0}\" karpeta ezabatzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu bere edukia guztia betiko ezabatu egingo da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "These messages are not copies." msgstr "Mezu hauek ez dira kopiak." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -17984,63 +18201,63 @@ msgstr "" "karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea " "dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ezin da izena aldatu: \"{0}\" --> \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "\"{1}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)ra eraman." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Ezin da iturburua ireki. Errorea: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Ezin da helburuko karpeta ireki. Errorea: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)n kopiatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta sortu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Ezin da karpeta ireki. Errorea: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Ezin dira gorde kontuko aldaketak." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa betiko ezabatuko da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -18048,28 +18265,28 @@ msgstr "" "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n" "eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Aurrera jarraituz gero, proxy-kontu guztiak betiko ezabatuko da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Ez desgaitu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "_Disable" msgstr "_Desgaitu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Ezin da bilaketako \"{0}\" karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -18078,39 +18295,39 @@ msgstr "" "joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez " "gero." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Ezin da \"{0}\" bilaketako karpeta gehitu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "\"{0}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Bilaketa-karpeta automatikoki eguneratu dira." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Missing folder." msgstr "Karpeta falta da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "You must specify a folder." msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Bilaketa-karpetari izena eman behar diozu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "No folder selected." msgstr "Ez da karpetarik hautatu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -18120,11 +18337,11 @@ msgstr "" "Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n" "hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Arazoak \"{0}\" postontzi zaharretik migratzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -18136,19 +18353,19 @@ msgstr "" "Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia " "eranstea edo irtetzea aukera dezakezu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "_Append" msgstr "Era_ntsi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Evolution-en lokaleko postaren formatua aldatu egin da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -18166,19 +18383,19 @@ msgstr "" "migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez " "diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Irten Evolution-etik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migratu orain" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to read license file." msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -18186,28 +18403,32 @@ msgstr "" "Ezin da \"{0}\" lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela " "medio. Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Please wait." msgstr "Itxaron." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda " "eskuratzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-" "mekanismoen zerrenda eskuratzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Failed to get server setup." +msgstr "Huts egin du zerbitzariaren konfigurazioa eskuratzean." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -18215,28 +18436,28 @@ msgstr "" "Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi " "duzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ez sinkronizatu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sinkronizatu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Azpikarpetetako mezuak ere markatu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18244,67 +18465,67 @@ msgstr "" "Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo " "uneko karpetan eta haren azpikarpeta guztietan ere bai?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Uneko karpetan eta _azpikarpetetan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Uneko _karpetan soilik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "Evolution-ek leiho hori itxi behar du erantzutean edo birbidaltzean?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Bai, beti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_No, Never" msgstr "_Inoiz ere ez" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopiatu karpeta karpeta-zuhaitzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetan kopiatzea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Do _not copy" msgstr "_Ez kopiatu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Always copy" msgstr "_Beti kopiatu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "N_ever copy" msgstr "_Inoiz ere ez kopiatu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Eraman karpeta karpeta-zuhaitzera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetara eramatea nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Do _not move" msgstr "_Ez aldatu lekuz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Always move" msgstr "_Beti aldatu lekuz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "N_ever move" msgstr "_Inoiz ere ez aldatu lekuz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -18312,68 +18533,68 @@ msgstr "" "Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako " "gaituta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Huts egin du mezu baztergarririk dagoen begiratzean" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "'{0}' karpetak ez du bikoiztutako mezurik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to connect account "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" kontua konektatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" kontua deskonektatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Huts egin du "{0}" karpetatik harpidetza kentzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Ezin da mezua eskuratu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "Mezua ez dago erabilgarri lineaz kanpo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " @@ -18387,39 +18608,39 @@ msgstr "" "erabiltzeko', karpeta hau hautatuta dagoenean, karpetako mezu guztiak lineaz " "kanpo erabilgarri egongo direla ziurtatzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to open folder." msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Huts egin du mezuak irakurritako gisa markatzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:175 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:176 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean." -#: ../mail/mail.error.xml.h:177 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Ezkutuko fitxategia erantsita dago." -#: ../mail/mail.error.xml.h:178 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -18427,48 +18648,48 @@ msgstr "" "'{0}' izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak " "eduki ditzake. Gainbegiratu ezazu bidali aurretik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:179 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "Printing failed." msgstr "Inprimaketak huts egin du." -#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Inprimagailuaren errorea: "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:181 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Ezin izan da eragiketa '{0}'(e)n landu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:182 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Konektatuta lan egin behar duzu eragiketa hau osatzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "Mezua "{0}" kontutik:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "Huts egin du hariari 'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "Huts egin du azpi-haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" "Huts egin du azpi-hariari 'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Urruneko edukiaren deskarga mezu honentzako blokeatu egin da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:189 +#: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -18477,36 +18698,33 @@ msgstr "" "erabilitako guneen urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:191 +#: ../mail/mail.error.xml.h:190 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, eginda: {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:193 +#: ../mail/mail.error.xml.h:192 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0}, {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:195 +#: ../mail/mail.error.xml.h:194 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "Atzeratua: {0}, {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:197 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:196 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." -msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde." +msgstr "Mezuaren ohar hau aldatu egin da, baina ez da gorde." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:200 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:199 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" -msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik ezabatzean" +msgstr "Huts egin du mezua '{0}' karpetatik ezabatzean" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:202 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" -msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan" +msgstr "Huts egin du mezuaren oharra '{0}' karpetan gordetzean" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." @@ -18560,86 +18778,86 @@ msgstr "Editatu bilaketa-karpeta" msgid "New Search Folder" msgstr "Bilaketa berrien karpeta" -#: ../mail/message-list.c:292 +#: ../mail/message-list.c:294 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" -#: ../mail/message-list.c:293 +#: ../mail/message-list.c:295 msgid "Seen" msgstr "Ikusita" -#: ../mail/message-list.c:294 +#: ../mail/message-list.c:296 msgid "Answered" msgstr "Erantzunda" -#: ../mail/message-list.c:295 +#: ../mail/message-list.c:297 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalita" -#: ../mail/message-list.c:296 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu" -#: ../mail/message-list.c:297 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Multiple Messages" msgstr "Hainbat mezu" -#: ../mail/message-list.c:310 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Lowest" msgstr "Txikiena" -#: ../mail/message-list.c:311 +#: ../mail/message-list.c:313 msgid "Lower" msgstr "Txikia" -#: ../mail/message-list.c:315 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Higher" msgstr "Handia" -#: ../mail/message-list.c:316 +#: ../mail/message-list.c:318 msgid "Highest" msgstr "Handiena" -#: ../mail/message-list.c:461 ../mail/message-list.c:6038 +#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168 msgid "Generating message list" msgstr "Mezuen zerrenda sortzen" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:2045 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2054 +#: ../mail/message-list.c:2069 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2066 +#: ../mail/message-list.c:2081 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2074 +#: ../mail/message-list.c:2089 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2076 +#: ../mail/message-list.c:2091 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" -#: ../mail/message-list.c:2961 +#: ../mail/message-list.c:2997 msgid "Select all visible messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" -#: ../mail/message-list.c:3626 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4982 +#: ../mail/message-list.c:5105 msgid "Follow-up" msgstr "Jarraipena" -#: ../mail/message-list.c:5975 +#: ../mail/message-list.c:6107 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -18651,7 +18869,7 @@ msgstr "" "dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz hura " "garbituz (Bilatu->Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz." -#: ../mail/message-list.c:5983 +#: ../mail/message-list.c:6115 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." @@ -18683,47 +18901,51 @@ msgstr "Mezuak hona" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Gaia - moztuta" +#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "UID" +msgstr "UIDa" + #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Edozein goiburu" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159 msgid "Recipients contain" msgstr "hartzaileak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152 msgid "Message contains" msgstr "mezuak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173 msgid "Subject contains" msgstr "gaiak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166 msgid "Sender contains" msgstr "bidaltzaileak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138 msgid "Body contains" msgstr "gorputzak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145 msgid "Free form expression" msgstr "Formaren adierazpen askea" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558 msgid "_Table column:" msgstr "_Taulako zutabea:" @@ -18826,14 +19048,13 @@ msgid "Delete the selected address book" msgstr "Ezabatu hautatutako helbide-liburua" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#, fuzzy msgid "_Manage Address Book groups..." -msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..." +msgstr "_Kudeatu helbide-liburuko taldeak..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu zereginen zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 msgid "Mo_ve All Contacts To..." @@ -18856,9 +19077,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuaren propietateak" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" @@ -18875,9 +19096,9 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuetako mapa kontaktuekin" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "Izena _aldatu..." @@ -18951,25 +19172,24 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "_Manage groups..." -msgstr "_Kudeatzailea:" +msgstr "Kudeatu _taldeak..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Address Book Map" @@ -18992,9 +19212,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Erakutsi mapak kontaktu-aurrebistaren leihoan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "_Classic View" msgstr "_Ikuspegi klasikoa" @@ -19003,9 +19223,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Erakutsi kontaktuaren aurrebista kontaktuen zerrendaren azpian" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 msgid "_Vertical View" msgstr "Ikuspegi _bertikala" @@ -19014,17 +19234,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Erakutsi kontaktuen aurrebista kontaktuen zerrendaren alboan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968 msgid "Unmatched" msgstr "Sailkatu gabeak" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Bilaketa aurreratua" @@ -19329,67 +19549,82 @@ msgstr "Bogofilter" msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "Baztergarriak iragazteko Bogofilter erabiltzen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 +#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396 +msgid "User name cannot be empty" +msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da hutsa izan" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "LDAParen ataka estandarra" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP SSL gainean (zaharkitua)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631 +msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" +msgstr "LDAP SSL/TLS gainean (zaharkitua)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL gainean" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" +msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL/TLS gainean" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "LDAParekin konektatzen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584 msgid "Server Information" msgstr "Zerbitzariaren datuak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140 +msgid "Port number is not valid" +msgstr "Ataka zenbakia ez da baliozkoa" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (gomendatua)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 msgid "Encryption:" msgstr "Enkriptatzea:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 msgid "Using email address" msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Izen bereizlea (DN) erabiliz" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 msgid "Method:" msgstr "Metodoa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -19400,36 +19635,36 @@ msgstr "" "dela LDAP zerbitzarian." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711 msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP erabiltzen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750 msgid "Search Base:" msgstr "Bilaketa-oinarria:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Bilatu bilaketa-oinarri posibleak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "One Level" msgstr "Maila bat" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Subtree" msgstr "Azpizuhaitza" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 msgid "Search Scope:" msgstr "Bilaketa-esparrua: " -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -19442,26 +19677,32 @@ msgstr "" "\"Maila bat\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko " "sarrerak bakarrik hartuko ditu." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Search Filter:" msgstr "Bilaketa-iragazkia:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" msgstr "Muga:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "kontaktuak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Arakatu muga gainditu arte" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378 +msgid "Server address cannot be empty" +msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin da hutsik egon" + #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 @@ -19472,6 +19713,12 @@ msgstr "URLa:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184 +msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" +msgstr "URLa ez da baliozko http:// edo https:// URLa" + #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224 msgid "Choose a Calendar" @@ -19571,6 +19818,10 @@ msgstr "Kelvin (K)" msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321 +msgid "Location cannot be empty" +msgstr "Kokalekua ezin da hutsa izan" + #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" @@ -19612,90 +19863,80 @@ msgstr "_Inportatu zirkularren zerrenda" msgid "I_mport to Task List" msgstr "_Inportatu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:177 -msgid "New Calendar" -msgstr "Egutegi berria" - -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:179 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 msgid "New Memo List" msgstr "Zirkularren zerrenda berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 -msgid "New Task List" -msgstr "Zeregin-zerrenda berria" - -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar '%s'" msgstr "Gertaera bat '%s' egutegian kopiatzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar '%s'" msgstr "Gertaera bat '%s' egutegira eramaten" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendara eramaten" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568 #, c-format msgid "Copying a task into the task list '%s'" msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendan kopiatzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Moving a task into the task list '%s'" msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendara eramaten" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686 msgid "Calendar Selector" msgstr "Egutegi-hautatzailea" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692 msgid "Memo List Selector" msgstr "Zirkularren zerrenden hautatzailea" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697 msgid "Task List Selector" msgstr "Zereginen zerrendaren hautatzailea" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Hautatutako egutegiak alarmentzako" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Bileraren gonbidapenak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Conflict Search" msgstr "Gatazka bilaketan" #. Source selector -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Ordua eta data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065 msgid "_Date only:" msgstr "_Data soilik:" @@ -19739,6 +19980,10 @@ msgstr "_Bigarren zona:" msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Erakutsi eguneko ikuspegian)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Ordu-zona:" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona" @@ -19756,7 +20001,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 ordu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 msgid "Work Week" msgstr "Lan-astea" @@ -19778,145 +20023,182 @@ msgstr "_Egunaren hasiera:" msgid "_Mon" msgstr "_al." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "a_r." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "Asteartea" + #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "a_z." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "Asteazkena" + #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "o_g." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "Osteguna" + #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_or." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "Ostirala" + #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_lr." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_ig." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Eg_unaren amaiera:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "View Options" msgstr "Ikusteko aukerak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "Or_duen zatiketa:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show appointment _icons in the month view" +msgstr "Erakutsi hitzorduen _ikonoak hileko ikuspegietan" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Show week _numbers" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Alerts" msgstr "Abisuak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Nabarmendu gaurko _zereginak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Nabarmendu _atzeratutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Bistaratu burututako _zereginen oroigarriak" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "before every appointment" msgstr "lehenago" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Show a _reminder" msgstr "Erakutsi _oroigarria" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Alarma-errepikaren denbora lehenetsia (minututan)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Hautatu egutegiak oroigarrien jakinarazpenerako" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Libre/lanpetuta' zerbitzari lehenetsia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta " "domeinuagatik ordeztuko dira." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Publishing Information" msgstr "Argitaraketaren informazioa" @@ -19926,7 +20208,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Hitzordua" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" @@ -19954,7 +20236,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "_Egutegia" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 msgid "Create a new calendar" msgstr "Egutegi berria sortzen du" @@ -19962,15 +20244,15 @@ msgstr "Egutegi berria sortzen du" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Egutegia eta zereginak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:282 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 msgid "Calendar Properties" msgstr "Egutegiaren propietateak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -19985,348 +20267,351 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 msgid "Purge events older than" msgstr "Ezabatu hau baino zaharragoak diren gertaerak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Egin egiteanagerraldi hau aldagarri" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086 msgid "event" msgstr "gertaerak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:484 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gorde iCalendar gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 msgid "D_elete Calendar" msgstr "E_zabatu egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Ezabatu hautatutako egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 msgid "Go Back" msgstr "Joan atzera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 msgid "Go Forward" msgstr "Joan aurrera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 msgid "Select today" msgstr "Hautatu gaur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 msgid "Select _Date" msgstr "Hautatu _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 msgid "Select a specific date" msgstr "Hautatu zehaztutako data bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 msgid "_Manage Calendar groups..." -msgstr "Egutegi _berria..." +msgstr "_Kudeatu egutegiaren taldeak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu egutegiko taldeen ordena eta ikusgaitasuna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 msgid "_New Calendar" msgstr "Egutegi _berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "Purg_e" msgstr "_Ezabatu betiko" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Freskatu hautatutako egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Aldatu hautatutako egutegiaren izena" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen hurrengo agerraldia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen aurreko agerraldia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Gelditu bilaketaren _exekuzioa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Stop currently running search" msgstr "Gelditu uneko bilaketaren exekuzioa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Sho_w All Calendars" +msgstr "Erakutsi egutegi _guztiak" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Erakutsi egutegi hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiatu egutegian..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegatu bilera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "_Delete Appointment" msgstr "E_zabatu hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Ezabatu hautatutako hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Egun osoko gertaera _berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Create a new all day event" msgstr "Sortu egun osoko gertaera berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Bilera berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Create a new meeting" msgstr "Sortu bilera berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Eraman egutegira..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "New _Appointment..." msgstr "Hitz_ordu berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Ireki hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "View the current appointment" msgstr "Ikusi uneko hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Reply" msgstr "_Erantzun" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Antolatu bilera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Hitzordu bat bilera batean bihurtzen du" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Bihurtu hitzordura..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Show one day" msgstr "Erakutsi egun bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Show as list" msgstr "Erakutsi zerrenda gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Month" msgstr "_Hilabetea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 msgid "Show one month" msgstr "Erakutsi hilabete bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Week" msgstr "Astea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 msgid "Show one week" msgstr "Erakutsi aste bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Show one work week" msgstr "Erakutsi lan-aste bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Active Appointments" msgstr "Hitzordu aktiboak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "5 aldiz baino gutxiago" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992 msgid "Description contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 msgid "Summary contains" msgstr "Laburpenak hau dauka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Print this calendar" msgstr "Inprimatu egutegi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko den egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gorde iCalendar gisa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Go To" msgstr "Joan" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 msgid "memo" msgstr "zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "New _Memo" msgstr "Zirkular _berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Create a new memo" msgstr "Sortu zirkular berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ireki zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 msgid "View the selected memo" msgstr "Ikusi hautatutako zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ireki _web orria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Print the selected memo" msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra" @@ -20360,58 +20645,58 @@ msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "task" msgstr "zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677 msgid "_Assign Task" msgstr "Esleitu _zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markatu 'Osatuta'" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatuta gabe gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "New _Task" msgstr "_Zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Create a new task" msgstr "Sortu zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "_Open Task" msgstr "_Ireki zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "View the selected task" msgstr "Ikusi hautatutako zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Print the selected task" msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina" @@ -20435,92 +20720,96 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Zirkularren _zerrenda" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 msgid "Print Memos" msgstr "Inprimatu zirkularrak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252 msgid "Memo List Properties" msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:544 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Ezabatu zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:551 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Bilatu zirkularrean..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:553 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "_Manage Memo List groups..." -msgstr "" +msgstr "Kudeatu _zirkularren zerrendaren taldeak..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 msgid "Manage Memo List groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu zirkularren zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "_New Memo List" msgstr "Zirkularren zerrenda _berria" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Freskatu hautatutako zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Aldatu hautatutako zirkularren zerrendaren izena" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Erakutsi zirkularren zerrenda hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Sho_w All Memo Lists" +msgstr "Erakutsi zirkularren zerrenda _guztiak" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 msgid "Memo _Preview" msgstr "Zirkularren _aurrebista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistako panela" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren azpian" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren alboan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 msgid "Print the list of memos" msgstr "Inprimatu zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 msgid "Delete Memos" msgstr "Ezabatu zirkularrak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 msgid "Delete Memo" msgstr "Ezabatu zirkularra" @@ -20532,45 +20821,45 @@ msgstr[0] "zirkular %d" msgstr[1] "%d zirkular" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d hautatuta" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Esleitutako _zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sortu esleitutako zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Zereginen _zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Create a new task list" msgstr "Sortu zereginen zerrenda berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 msgid "Print Tasks" msgstr "Inprimatu zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 msgid "Task List Properties" msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:545 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -20582,111 +20871,115 @@ msgstr "" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:552 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ez galdetu berriro." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "_Delete Task" msgstr "_Ezabatu zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Bilatu zereginean..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Bilatu testua bistaratutako zereginean" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Ezabatu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "_Manage Task List groups..." -msgstr "" +msgstr "Kudeatu _zereginen zerrendaren taldeak..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_New Task List" msgstr "Zeregin-zerrenda _berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Freskatu hautatutako zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Aldatu hautatutako zereginen zerrendaren izena" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +msgid "Sho_w All Task Lists" +msgstr "Erakutsi zereginen zerrenda _guztiak" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Erakutsi zereginen zerrenda hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Task _Preview" msgstr "Zereginaren _aurrebista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Show task preview pane" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren azpian" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren alboan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 msgid "Active Tasks" msgstr "Zeregin aktiboak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Completed Tasks" msgstr "Burutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Atzeratutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zereginak eranskinekin" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko den zeregin-zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 msgid "Delete Tasks" msgstr "Ezabatu zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325 msgid "Delete Task" msgstr "Ezabatu zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -21124,7 +21417,7 @@ msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668 msgid "_Update" msgstr "_Eguneratu" @@ -21402,98 +21695,119 @@ msgstr "Gehitu Google-ren _kontaktuak kontu honi" msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "IMAPen sarbidetza gaitu behar duzu" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Mail _Directory:" msgstr "Mezuen _direktorioa:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Aukeratu MH mezuen direktorioa" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "MH mail directory cannot be empty" +msgstr "MH posta-direktorioa ezin da hutsik egon" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "Banaketa lokalaren _fitxategia:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Aukeratu banaketa lokalaren fitxategia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294 +msgid "Local delivery file cannot be empty" +msgstr "Banaketa lokalaren fitxategia ezin da hutsik egon" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Aukeratu Maildir mezuen direktorioa" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318 +msgid "Maildir mail directory cannot be empty" +msgstr "Maildir posta-direktorioa ezin da hutsik egon" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 msgid "Spool _File:" msgstr "Ilararen _fitxategia:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Aukeratu mbox ilararen fitxategia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342 +msgid "Mbox spool file cannot be empty" +msgstr "Mbox fitxategia ezin da hutsik egon" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363 msgid "Spool _Directory:" msgstr "Ilararen _direktorioa:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Aukeratu mbox ilararen direktorioa" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366 +msgid "Mbox spool directory cannot be empty" +msgstr "Mbox-en direktorioa ezin da hutsik egon" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 +#. do not reference +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252 msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 msgid "Encryption _method:" msgstr "Enkriptatzeko _metodoa:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS konektatu ondoren" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL dedikatutako atakan" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192 +msgid "TLS on a dedicated port" +msgstr "TLS dedikatutako atakan" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "_Erabili bitar pertsonalizatua, 'sendmail'-en ordez" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81 msgid "_Custom binary:" msgstr "_Bitar pertsonalizatua:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100 msgid "U_se custom arguments" msgstr "_Erabili argumentu pertsonalizatuak" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "_Argumentu pertsonalizatuak:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" @@ -21503,15 +21817,20 @@ msgstr "" " %F - 'Nork' helbidea adierazten du\n" " %R - hartzaileen helbideak adierazten ditu" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Bidali mezua lineaz _kanpo egotean ere" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210 +msgid "Custom binary cannot be empty" +msgstr "Bitar pertsonalizatua ezin da hutsik egon" + +#. do not reference +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 msgid "T_ype:" msgstr "_Mota:" @@ -21830,143 +22149,154 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak marratuta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +msgid "Show _Junk Messages" +msgstr "Erakutsi mezu _baztergarriak" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Show junk messages with a red line through them" +msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak gorriz marratuta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Elkartu harien arabera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Threaded message list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "'_Sailkatu gabeak' karpeta gaituta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" "'Sailkatu gabeak' bilaketa-karpeta gaituta dagoen edo ez txandakatzen du" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren azpian" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren alboan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "All Messages" msgstr "Mezu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 msgid "Important Messages" msgstr "Mezu garrantzitsuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Azken 5 egunetako mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mezuak eranskinekin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092 msgid "Messages with Notes" -msgstr "Mezuak eranskinekin" +msgstr "Mezuak oharrekin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099 msgid "No Label" msgstr "Etiketarik ez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106 msgid "Read Messages" msgstr "Irakurri mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113 msgid "Unread Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120 +msgid "Message Thread" +msgstr "Mezuen haria" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190 msgid "All Accounts" msgstr "Kontu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197 msgid "Current Account" msgstr "Uneko kontua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204 msgid "Current Folder" msgstr "Uneko karpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779 msgid "All Account Search" msgstr "Kontu guztien bilaketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887 msgid "Account Search" msgstr "Kontuaren bilaketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d hautatuta, " msgstr[1] "%d hautatuta, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d ezabatuta" msgstr[1] "%d ezabatuta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "baztergarri %d" msgstr[1] "%d baztergarri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "zirriborro %d" msgstr[1] "%d zirriborro" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d bidali gabe" msgstr[1] "%d bidali gabe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d bidalita" msgstr[1] "%d bidalita" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d irakurri gabe" msgstr[1] "%d irakurri gabe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552 msgid "Send / Receive" msgstr "Bidali / Jaso" @@ -21994,7 +22324,7 @@ msgstr "Bidali berehala" msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Bidali 5 minutu barru" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 msgid "Language(s)" msgstr "Hizkuntza(k)" @@ -22027,11 +22357,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Balioa du" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560 msgid "_Date header:" msgstr "_Dataren goiburua:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561 msgid "Show _original header value" msgstr "Erakutsi _jatorrizko goiburuaren balioa" @@ -22134,23 +22464,23 @@ msgstr "Bistaratu HTML bertsioa" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren HTML bertsioa" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37 msgid "Show HTML if present" msgstr "Erakutsi HTML egonez gero" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Baimendu Evolution-ek zati onena aukeratzea erakusteko." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41 msgid "Show plain text if present" msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -22158,13 +22488,24 @@ msgstr "" "Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati " "onena aukeratzea erakusteko." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show plain text if present, or HTML source" +msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero, bestela HTML iturburua" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." +msgstr "" +"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, HTML zatiaren iturburua." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Formaturik gabe bakarrik erakutsi" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -22172,11 +22513,11 @@ msgstr "" "Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, " "eskatuz gero." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Erakutsi _kendutako HTML zatiak eranskin gisa" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _modua" @@ -22240,7 +22581,7 @@ msgstr "Baztergarriak iragazteko SpamAssassin erabiltzen" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "Inportatu fitxategiak" @@ -22534,7 +22875,7 @@ msgstr "Evolution-en web ikuskatzailea" msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" @@ -22726,8 +23067,8 @@ msgstr "" msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Prestatu kanpoko editorean" @@ -22846,55 +23187,63 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" "Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko PNG irudia denik. Errorea: {0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Get List _Archive" msgstr "Lortu _artxiboen zerrenda" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren artxiboa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Copy _Message Archive URL" +msgstr "Kopiatu _mezuaren artxiboaren URLa" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" +msgstr "Kopiatu bere artxiboan hautatutako mezuaren zuzeneko URLa" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Lortu zerrenda-_erabileraren informazioa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren erabileraren informazioa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktu-zerrendaren _jabea" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktatu mezuaren posta-zerrendako arduradunarekin" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Bidali mezua zerrendara" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Bidali mezua mezuaren posta-zerrendara" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Harpidetu zerrendan" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Harpidetu mezuaren posta-zerrendan" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Kendu harpidetza zerrendatik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Kendu harpidetza mezuaren posta-zerrendatik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 msgid "Mailing _List" msgstr "Posta-_zerrenda" @@ -23019,31 +23368,31 @@ msgstr "Mezu berria Evolution-en" msgid "Show %s" msgstr "Erakutsi %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Soinu-seinalea" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Erabili soinuaren _gaia" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Erreproduzitu _fitxategia:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Jakinarazi _sarrerako ontziko mezu berriak soilik" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Erakutsi _jakinarazpena mezu berria iristean" @@ -23056,30 +23405,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Jakinaraziko zaitu mezu berriak iristean." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Mezu batetik honek sortua: %s" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -23088,7 +23437,7 @@ msgstr "" "Hautatutako egutegiak badu '%s' gertaera jadanik. Gertaera zaharra editatzea " "nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -23097,7 +23446,7 @@ msgstr "" "Hautatutako zereginen-zerrendak badu '%s' zeregina jadanik. Zeregin zaharra " "editatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -23106,7 +23455,7 @@ msgstr "" "Hautatutako zirkularren zerrendak badu '%s' zirkularra jadanik. Zirkular " "zaharra editatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -23119,7 +23468,7 @@ msgstr[1] "" "%d mezu hautatu dituzu gertaeretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -23132,7 +23481,7 @@ msgstr[1] "" "%d mezu hautatu dituzu zereginetan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -23146,29 +23495,29 @@ msgstr[1] "" "%d mezu hautatu dituzu zirkularretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Falta diren mezuak bihurtzen jarraitzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720 msgid "[No Summary]" msgstr "[Laburpenik ez]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Zerbitzariak objektu baliogabea itzuli du" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Errorea gertatu da prozesatzean: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ezin da egutegia ireki. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -23176,7 +23525,7 @@ msgstr "" "Hautatutako egutegia irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da " "gertaerarik sortu. Hautatu beste egutegi bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -23184,7 +23533,7 @@ msgstr "" "Hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin " "da zereginik sortu. Hautatu beste zereginen zerrenda bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -23192,35 +23541,35 @@ msgstr "" "Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan " "ezin da zirkularrik sortu. Hautatu beste zirkularren zerrenda bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Sortu _hitzordu berria" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Sortu _zirkularra" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249 msgid "Create a _Task" msgstr "Sortu z_eregina" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Sortu zeregin berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Sortu _bilera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik" @@ -23228,18 +23577,20 @@ msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Bihurtu mezu bat zeregin batean." +#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST inportatzailea" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook karpeta pertsonalak (.pst)" - +#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Inportatu Outlook posta PST fitxategitik" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook karpeta pertsonalak (.pst)" + #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" @@ -23395,7 +23746,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza" @@ -23428,10 +23779,6 @@ msgstr "Editatu kokalekua" msgid "%F %T" msgstr "%Y %B" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "UIDa" - #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "Azalpenen zerrenda" @@ -23571,39 +23918,39 @@ msgstr "Gorde _txantiloi gisa" msgid "Save as Template" msgstr "Gorde txantiloi gisa" -#: ../shell/e-shell.c:337 +#: ../shell/e-shell.c:380 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Prestatzen lineaz kanpo jartzeko..." -#: ../shell/e-shell.c:390 +#: ../shell/e-shell.c:409 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Prestatzen linean jartzeko.." -#: ../shell/e-shell.c:501 +#: ../shell/e-shell.c:520 msgid "Preparing to quit" msgstr "Irteteko prestatzen" -#: ../shell/e-shell.c:507 +#: ../shell/e-shell.c:526 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Prestatzen irtetzeko..." -#: ../shell/e-shell.c:1024 +#: ../shell/e-shell.c:1043 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Kredentzialak behar dira helburuko ostalariarekin konektatzeko." -#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Leiho _berria" -#: ../shell/e-shell.c:1214 +#: ../shell/e-shell.c:1222 msgid "Quick _Reference" msgstr "_Erreferentzia azkarra" -#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" @@ -23935,7 +24282,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:199 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -23972,7 +24319,7 @@ msgstr "" "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n" "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n" -#: ../shell/main.c:223 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -23980,13 +24327,13 @@ msgstr "" "Eskerrik asko\n" "Evolution taldea\n" -#: ../shell/main.c:229 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ez esan berriro" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -23995,40 +24342,40 @@ msgstr "" "erabilgarriak:'mail' (posta), 'calendar' (egutegia), " "'contacts' (kontaktuak), 'tasks' (zereginak), eta 'memos' (zirkularrak)" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Behartu Evolution itzaltzea" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela." -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)" -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea" -#: ../shell/main.c:419 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -24037,7 +24384,7 @@ msgstr "" "Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat " "erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s" -#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM eta posta-bezeroa" @@ -24201,72 +24548,60 @@ msgstr "" "\n" "Editatu fidagarritasun-ezarpenak:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Ziurtagiri-izena" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Erakundearentzako jaulkita" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Erakundeko Sailarentzako (OU) jaulkita" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serie-zenbakia" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Xedeak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Jaulkitzailea" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Erakundeak jaulkita" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Erakundeko Sailak (OU) jaulkita" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Jaulkita" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Iraungitze-data" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 hatz-marka" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 hatz-marka" @@ -24276,7 +24611,7 @@ msgstr "MD5 hatz-marka" msgid "Email Address" msgstr "Helbide elektronikoa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..." @@ -24285,31 +24620,31 @@ msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..." #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:666 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-babeskopia.p12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "Backup Certificate" msgstr "Ziurtagiriaren babeskopia" #. filename selection -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:746 msgid "_File name:" msgstr "_Fitxategi-izena:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:751 msgid "Please select a file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:765 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Sartu ziurtagiriaren katea babeskopian" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:771 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -24319,16 +24654,16 @@ msgstr "" "zoazen babeskopiaren fitxategia babestuko du.\n" "Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopia egiteko." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:790 msgid "_Repeat Password:" msgstr "E_rrepikatu pasahitza:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:809 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:817 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -24340,92 +24675,92 @@ msgstr "" "hau geroago leheneratzeko gai izango.\n" "Gorde ezazu leku seguru batean." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862 msgid "No file name provided" msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:866 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Huts egin du gakoaren eta ziurtagiriaren babeskopia egitean" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Galdetu erabiltzean" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marjinala" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Osoa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Erabatekoa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Aldi baterakoa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 msgid "Change certificate trust" msgstr "Aldatu ziurtagiriaren fidagarritasuna" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349 #, c-format msgid "Change trust for the host '%s':" msgstr "Aldatu '%s' ostalariaren fidagarritasuna" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "Galdetu _erabiltzean" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Inoiz ere ez fidatu ziurtagiri honetaz" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "_Aldi baterako fidatuta (saio honetan soilik)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Marjinalki fidatua" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "_Osoki fidatua" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Erabat fidatua" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -24433,45 +24768,45 @@ msgstr "" "Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria " "aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397 msgid "_Display certificate" msgstr "_Bistaratu ziurtagiria" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" "Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu " "artxibatuta:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Host name" msgstr "Ostalari-izena" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 msgid "Issuer" msgstr "Jaulkitzailea" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636 msgid "Fingerprint" msgstr "Hatz-marka" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637 msgid "Trust" msgstr "Fidatu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Editatu fidagarritasuna" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112 msgid "All PKCS12 files" msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129 msgid "All email certificate files" msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146 msgid "All CA certificate files" msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak" @@ -24728,6 +25063,231 @@ msgstr "E_pearekin" msgid "With _Status" msgstr "Eg_oerarekin" +#~ msgid "Edit Reminder" +#~ msgstr "Editatu oroigarria" + +#~ msgid "start of appointment" +#~ msgstr "hitzordu-hasiera baino" + +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "hitzordu-amaiera baino" + +#~ msgid "Add Reminder" +#~ msgstr "Gehitu oroigarria" + +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "Oroigarria" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Errepikapena" + +#~ msgid "Mes_sage:" +#~ msgstr "M_ezua:" + +#~ msgid "_Sound:" +#~ msgstr "_Soinua:" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Hautatu fitxategia" + +#~ msgid "Action/Trigger" +#~ msgstr "Ekintza/Abiarazlea" + +#~ msgid "This event has been deleted." +#~ msgstr "Gertaera ezabatu da." + +#~ msgid "This task has been deleted." +#~ msgstr "Zeregina ezabatu da." + +#~ msgid "This memo has been deleted." +#~ msgstr "Zirkularra ezabatu da." + +#~ msgid "" +#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +#~ msgstr "" +#~ "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?" + +#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +#~ msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" + +#~ msgid "This event has been changed." +#~ msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." + +#~ msgid "This task has been changed." +#~ msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." + +#~ msgid "This memo has been changed." +#~ msgstr "Zirkular hau aldatu egin da." + +#~ msgid "" +#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +#~ msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" + +#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +#~ msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" + +#~ msgid "Could not update object" +#~ msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" + +#~ msgid "Edit Appointment" +#~ msgstr "Editatu hitzordua" + +#~ msgid "Keep original item?" +#~ msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?" + +#~ msgid "Unable to synchronize with the server" +#~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu" + +#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +#~ msgstr "" +#~ "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke" + +#~ msgid "Unable to use current version!" +#~ msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!" + +#~ msgid "Validation error: %s" +#~ msgstr "Balidazio-errorea: %s" + +#~ msgid "Enter Delegate" +#~ msgstr "Sartu delegatua" + +#~ msgid "Delegate To:" +#~ msgstr "Delegatu:" + +#~ msgid "Contacts..." +#~ msgstr "Kontaktuak..." + +#~ msgid "_Recurrence" +#~ msgstr "_Errepikapena" + +#~ msgid "Make this a recurring event" +#~ msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra" + +#~ msgid "Insert advanced send options" +#~ msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak" + +#~ msgid "_Free/Busy" +#~ msgstr "_Libre/Lanpetuta" + +#~ msgid "Print this event" +#~ msgstr "Inprimatu gertaera hau" + +#~ msgid "This event has reminders" +#~ msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu." + +#~ msgid "Event with no start date" +#~ msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera" + +#~ msgid "Event with no end date" +#~ msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera" + +#~ msgid "End date is wrong" +#~ msgstr "Amaierako data gaizki dago" + +#~ msgid "End time is wrong" +#~ msgstr "Amaierako ordua gaizki dago" + +#~ msgid "_Delegatees" +#~ msgstr "_Delegatuak" + +#~ msgid "Atte_ndees" +#~ msgstr "_Partaideak" + +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" + +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" + +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" + +#~ msgid "_Time:" +#~ msgstr "_Ordua:" + +#~ msgid "Event Description" +#~ msgstr "Gertaeraren azalpena:" + +#~ msgid "Print this memo" +#~ msgstr "Inprimatu zirkular hau" + +#~ msgid "Memo's start date is in the past" +#~ msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago" + +#~ msgid "Organi_zer:" +#~ msgstr "_Antolatzailea:" + +#~ msgid "T_o:" +#~ msgstr "Nor_i:" + +#~ msgid "Su_mmary:" +#~ msgstr "Labu_rpena:" + +#~ msgid "Could not get a selection to modify." +#~ msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko." + +#~ msgid "Could not get a selection to delete." +#~ msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko." + +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "Data/Ordua" + +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "egun" + +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "for" +#~ msgstr "hauentzako: " + +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "until" +#~ msgstr "arte: " + +#~ msgid "_Send Options" +#~ msgstr "_Bidaltzeko aukerak" + +#~ msgid "Print this task" +#~ msgstr "Inprimatu zeregin hau" + +#~ msgid "" +#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +#~ "assigned tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako " +#~ "zereginak ez dituelako onartzen" + +#~ msgid "Due date is wrong" +#~ msgstr "Mugaeguna gaizki dago" + +#~ msgid "Time zone:" +#~ msgstr "Ordu-zona:" + +#~ msgid "%s at the start of the appointment" +#~ msgstr "%s hitzorduaren hasieran" + +#~ msgid "%s at the end of the appointment" +#~ msgstr "%s hitzorduaren amaieran" + +#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +#~ msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?" + +#~ msgid "" +#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will " +#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments " +#~ msgstr "" +#~ "Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu " +#~ "gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake." + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +#~ msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan" + #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome egutegia" @@ -26097,9 +26657,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin" #~ msgid "_Add Signature" #~ msgstr "_Gehitu sinadura" -#~ msgid "_Authentication Type" -#~ msgstr "_Autentifikazio mota:" - #~ msgid "_Junk Folder:" #~ msgstr "_Baztergarrien karpeta:" @@ -26360,9 +26917,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin" #~ msgid "User's calendars" #~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak" -#~ msgid "Failed to get server URL." -#~ msgstr "Huts egin du zerbitzariaren URLa lortzean." - #~ msgid "Searching for user's calendars..." #~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak bilatzen..." @@ -26426,9 +26980,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin" #~ msgid "Add local calendars to Evolution." #~ msgstr "Gehitu egutegi lokalak Evolution-i." -#~ msgid "Local Calendars" -#~ msgstr "Egutegi lokalak" - #~ msgid "Userna_me:" #~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" @@ -26897,15 +27448,9 @@ msgstr "Eg_oerarekin" #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "'%s' karpetaren kuotaren informazioa eskuratzen" -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Karpeta lokalak" - #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" #~ msgstr "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n" -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Zerbitzua egiaztatzen" - #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "Bilaketa-karpetak eguneratzen - '%s'"