From 1cfab583fbd28d9e21d7d08fe30992e5d3facce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 20 Nov 2022 14:51:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 478 insertions(+), 454 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 1f1e0714d2..c9a0f3dda5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,28 +7,29 @@ # Милош Поповић , 2010–2015. # Марко М. Костић , 2015–2016. # Борисав Живановић , 2017. -# Мирослав Николић , 2011–2021. +# Мирослав Николић , 2011–20-2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-07 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 02:25+0200\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: српски \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-08 08:27+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <српски >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1163,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" -msgstr "Омогући форматирање адресе" +msgstr "Омогућава форматирање адресе" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -46,8 +47,8 @@ msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " -"самодопуни." +"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати сама " +"да допуни." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -58,8 +59,8 @@ msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште именом самодопуњеног " -"контакта." +"Да ли ће да примора приказивање адресе е-поште именом самодопуњеног контакта " +"у уносу." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -81,8 +82,8 @@ msgid "" "contact list." msgstr "" "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контакта. 0 — " -"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " -"преглед) поставља преглед поред листе контакта." +"(класичан преглед) поставља преглед испод списка контакта. 1 — (усправан " +"преглед) поставља преглед поред списка контакта." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Положај површи за преглед контакта кад #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Положај прегледа контакта (усправно)" +msgstr "Положај површи за преглед контакта (усправно)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." @@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "Положај површи за преглед контаката ка #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" -msgstr "Прикажи карте" +msgstr "Приказује карте" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Да ли да прикаже карте у површи за преглед" +msgstr "Да ли ће приказати карте у површи за преглед" # note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа # note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ @@ -118,126 +119,120 @@ msgstr "Да ли да прикаже карте у површи за прегл # note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" -msgstr "Примарни именик" +msgstr "Главни именик" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " "“Contacts” view" msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) именика у бочној површи у прегледу „Контакти“" +"ЈИД изабраног (или „примарног“) именика у бочној површи у прегледу „Контакти“" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" -msgstr "Прикажи површ за преглед" +msgstr "Прикажзује површ за преглед" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." +msgstr "Да ли ће површ за преглед бити приказана." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show phone numbers" -msgstr "Прикажи бројеве телефона" +msgstr "Приказује бројеве телефона" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже број телефона у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже број телефона у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show SIP addresses" -msgstr "Прикажи СИП адресе" +msgstr "Приказује СИП адресе" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже СИП адресу у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже СИП адресе у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Show IM addresses" -msgstr "Прикажи ИМ адресе" +msgstr "Приказује ИМ адресе" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже ИМ адресу у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже ИМ адресе у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Home addresses" -msgstr "Прикажи кућну адресу е-поште" +msgstr "Приказује кућну адресу е-поште" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже кућну адресу у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже кућну адресу у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -#, fuzzy #| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Work addresses" -msgstr "Прикажи кућну адресу е-поште" +msgstr "Приказује пословну адресу е-поште" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже адресу пословне е-поште у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже адресу пословне е-поште у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy #| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Other addresses" -msgstr "Прикажи кућну адресу е-поште" +msgstr "Приказује остале адресе е-поште" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже адресу остале е-поште у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже адресу остале е-поште у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show web addresses" -msgstr "Прикажи веб адресе" +msgstr "Приказује веб адресе" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже веб адресе у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже веб адресе у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy #| msgid "Show _WebKit GPU information" msgid "Show job information" -msgstr "Прикажи _ВебКит ГПУ информације" +msgstr "Приказује информације о послу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже податке о послу у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже податке о послу у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show Miscellaneous information" -msgstr "Прикажи разне податке" +msgstr "Приказује разне податке" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже додатне податке у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже додатне податке у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 -#, fuzzy #| msgid "Show Notes" msgid "Show notes-tab" -msgstr "Прикажи белешке" +msgstr "Приказује језичак белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже белешке у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже белешке у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy #| msgid "Show Certificates" msgid "Show Certificates tab" -msgstr "Прикажи уверења" +msgstr "Приказује језичак уверења" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Одређује да ли да прикаже картицу са уверењима у уређивачу" +msgstr "Да ли ће да прикаже језичак са уверењима у уређивачу" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 msgid "Where to open contact locations" -msgstr "Одакле да отворим места са контактима" +msgstr "Одакле да отвори места са контактима" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -248,16 +243,15 @@ msgstr "" "непознате вредности, користиће се „openstreetmap“" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 -#, fuzzy #| msgid "_Preview Personal information before Work information" msgid "Preview Personal before Work information" -msgstr "_Прикажи личне податке пре пословних" +msgstr "Приказује личне податке пре пословних" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the Personal information before the Work information in the contact " "preview" -msgstr "Прикажи личне податке пре пословних у прегледу списка" +msgstr "Приказује личне податке пре пословних у прегледу контакта" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -295,32 +289,32 @@ msgstr "Директоријум за чување звучних датотек #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" +msgstr "Вредности подсетника за рођендане и годишњице" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" +msgstr "Број јединица за одређивање подсетника за рођендане или годишњице" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" +msgstr "Јединице подсетника за рођендане и годишњице" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" +"Јединице за подсетник за рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" +msgstr "Сажима викенде у месечном прегледу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " +"Да ли ће да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " "простор радне недеље" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 @@ -329,37 +323,36 @@ msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Да ли да тражи потврду приликом брисања састанка или задатка" +msgstr "Да ли че да тражи потврду приликом брисања састанка или задатка" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" -msgstr "Потврди пражњење" +msgstr "Потврђује пражњење" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивању састанка или задатка" +msgstr "Да ли ће да тражи потврду при избацивању састанка или задатка" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" +msgstr "Положај усправне површи Месечног прегледа" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" -"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " +"Положај усправне површи, између спискова календара и навигације календара по " "датуму" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" -msgstr "Час којим се завршава радни дан" +msgstr "Сат којим се завршава радни дан" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" -"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " -"до 23" +"Сат којим се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" @@ -371,12 +364,12 @@ msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 д #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" -msgstr "Час којим почиње радни дан" +msgstr "Сат којим почиње радни дан" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." +"Сат којим почиње радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" @@ -388,86 +381,86 @@ msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Час којим почиње радни дан у понедељак" +msgstr "Време у које почиње радни дан у понедељак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" -"Време у које почиње радни дан. Даје се у двадесетчетворочасовном облику " -"ЧЧММ, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-start-hour“ и " -"„day-start-minute“" +"Време у које почиње радни дан, у двадесетчетворочасовном облику ЧЧММ, од " +"0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-start-hour“ и „day-" +"start-minute“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" -msgstr "Час којим се завршава радни дан у понедељак" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у понедељак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " "-1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" -"Време у које се завршава радни дан. Даје се у двадесетчетворочасовном " -"облику, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-end-hour“ и " -"„day-end-minute“" +"Време у које се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од " +"0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-end-hour“ и „day-end-" +"minute“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Минут којим почиње радни дан у уторак" +msgstr "Време у које почиње радни дан у уторак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " "-1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" -"Време у које се завршава радни дан. Даје се у двадесетчетворочасовном " -"облику, од 0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-start-hour“ " -"и „day-start-minute“" +"Време у које се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од " +"0000 до 2359, или -1 уколико желите да користите „day-start-hour“ и „day-" +"start-minute“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" -msgstr "Минут којим се завршава радни дан у уторак" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у уторак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Минут којим почиње радни дан у среду" +msgstr "Време у које почиње радни дан у среду" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" -msgstr "Минут којим се завршава радни дан у среду" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у среду" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Час којим почиње радни дан у четвртак" +msgstr "Време у које почиње радни дан у четвртак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" -msgstr "Час којим се завршава радни дан у четвртак" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у четвртак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Час којим почиње радни дан у петак" +msgstr "Време у које почиње радни дан у петак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" -msgstr "Час којим се завршава радни дан у петак" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у петак" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Час којим почиње радни дан у суботу" +msgstr "Време у које почиње радни дан у суботу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" -msgstr "Час којим се завршава радни дан у суботу" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у суботу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Час којим почиње радни дан у недељу" +msgstr "Време у које почиње радни дан у недељу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" -msgstr "Час којим се завршава радни дан у недељу" +msgstr "Време у које се завршава радни дан у недељу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -478,7 +471,7 @@ msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a “timezone” key" msgstr "" -"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " +"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је постављена. " "Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 @@ -503,134 +496,135 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" -msgstr "Подразумевана вредност подсетника" +msgstr "Основна вредност подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника" +msgstr "Број јединица за одређивање основног подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" -msgstr "Подразумеване јединице подсетника" +msgstr "Основне јединице подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" +msgstr "Јединице за основни подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" +msgstr "Приказује поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" +msgstr "Да ли че да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Приказује поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +"Да ли ће да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "" +"Приказује поље „Молим одговорите“ у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/" +"Да ли ће да прикаже поље „Молим одговорите“ у уређивачу догађаја/задатака/" "састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Приказује поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "" +"Да ли ће да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" +msgstr "Приказује поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" +msgstr "Да ли ће да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Приказује поље врсте у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Да ли ће да прикаже поље врсте у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Приказује траку алата у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "" +"Да ли ће да прикаже траку алата у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Сакриј завршене задатке" +msgstr "Скрива завршене задатке" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" +msgstr "Да ли ће да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" -msgstr "Сакриј јединице задатака" +msgstr "Скрива јединице задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“" +"Јединице за одређивање када ће сакрити задатке, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" -msgstr "Сакриј вредност задатака" +msgstr "Скрива вредност задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке" +msgstr "Број јединица за одређивање када ће сакрити задатке" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Hide cancelled events" -msgstr "Сакриј отказане догађаје" +msgstr "Скрива отказане догађаје" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" -msgstr "Да ли да сакрије отказане догађаје у приказу календара" +msgstr "Да ли ће да сакрије отказане догађаје у приказу календара" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Hide cancelled tasks" -msgstr "Сакриј отказане задатке" +msgstr "Скрива отказане задатке" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" -msgstr "Да ли да сакрије отказане задатке у прегледу задатака" +msgstr "Да ли ће да сакрије отказане задатке у прегледу задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи" +msgstr "Положај положене површи" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " +"Положај положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " "када није постављен месечни преглед, у пикселима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 @@ -666,15 +660,15 @@ msgstr "Маркус Бејнс линија" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)" +msgstr "Да ли ће да исцрта Маркус Бејнс линију у календару (на тренутно време)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" +msgstr "Положај прегледа белешки (положено)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално" +msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено положено" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo layout style" @@ -687,40 +681,40 @@ msgid "" "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. " -"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки" +"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (усправан " +"преглед) поставља преглед поред списка белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" +msgstr "Положај прегледа белешке (усправно)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално" +msgstr "Положај прегледа белешки када је постављено усправно" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" +msgstr "Положај положене површи Месечног прегледа" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" -"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " +"Положај положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака у месечном прегледу, у пикселима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" +msgstr "Премиче Месечни преглед по недељама, уместо месецима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" +msgstr "Да ли ће да помера Месечни преглед по недељама, уместо месецима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Let the Month View start with the current week" -msgstr "Подеси месечни приказ тако да почиње тренутном недељом" +msgstr "Месечни преглед почиње текућом недељом" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" @@ -732,11 +726,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Preferred New button item" -msgstr "Жељена ставка новог дугмета" +msgstr "Жељена ставка дугмета „Ново“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета траке алата" +msgstr "Назив жељене ставке за дугме траке алата „Ново“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary calendar" @@ -774,7 +768,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" +msgstr "Образац адреса за слободно/заузето" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 #, no-c-format @@ -782,7 +776,7 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " +"Образац адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " "замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 @@ -792,8 +786,8 @@ msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " -"доњем левом календару" +"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словима у доњем " +"левом календару" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Search range for time-based searching in years" @@ -816,7 +810,8 @@ msgstr "Приказује време завршетка састанка у н #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" -"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" +"Да ли ће да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним " +"прегледима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show appointment icons in the month view" @@ -828,11 +823,11 @@ msgstr "Да ли ће приказати иконицу догађаја у м #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Приказује преглед белешки" +msgstr "Приказује површ прегледа белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки" +msgstr "Ако је изабрано, у главном прозору ће приказати преглед белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the task preview pane" @@ -840,10 +835,9 @@ msgstr "Приказује преглед задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака" +msgstr "Ако је изабрано, у главном прозору ће приказати преглед задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#, fuzzy #| msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgid "" "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" @@ -853,7 +847,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" +msgstr "Да ли ће да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Vertical position for the tag pane" @@ -887,16 +881,16 @@ msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" -"Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " +"Боја позадине задатака за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " "истицањем-задатка-у-току-дана" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" +msgstr "Положај прегледа задатака (положено)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task layout style" -msgstr "Стил размештаја" +msgstr "Стил размештаја задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" @@ -906,17 +900,18 @@ msgid "" msgstr "" "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. " "„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака" +"„1“ (усправанн преглед) поставља преглед поред списка задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" +msgstr "Положај прегледа задатака (усправно)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално" +msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено усправно" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#, fuzzy msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Истицање неиспуњених задатака" @@ -1058,31 +1053,26 @@ msgstr "" "Одређује да ли се користи маркдаун уређивач за опис у уређивачу делова." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 -#, fuzzy #| msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgid "Show week day names in the Year View" -msgstr "Приказује површ задатака и белешки у прегледу календара" +msgstr "Приказује називе дана седмице у прегледу године" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 -#, fuzzy #| msgid "Show task preview alongside the task list" msgid "Show the preview pane in the Year View" -msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" +msgstr "Приказује површ претпрегледа у прегледу године" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 -#, fuzzy #| msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки" +msgstr "Ако је изабрано, приказује површ претпрегледа у прегледу године" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 -#, fuzzy #| msgid "Month view horizontal pane position" msgid "Year view horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" +msgstr "Положај водоравне површи прегледа године" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " #| "the task list when not in the month view, in pixels" @@ -1090,8 +1080,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " "events for the selected day in the year view, in pixels" msgstr "" -"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " -"када није постављен месечни преглед, у пикселима" +"Положај водоравне површи, између календара године и списка догађаја за " +"изабрани дан у прегледу године, у пикселима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 msgid "Layout style for the Year View" @@ -2904,7 +2894,7 @@ msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Видно преламај дугачке линије у састављачу" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" @@ -3688,6 +3678,29 @@ msgstr "" "не могу исписивати или су резервисани замењују се подвлаком. Ово је скуп " "додатних знакова које треба заменити." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Override toolbar icon size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code " +"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option " +"requires application restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgid "Whether to use header bar in the application" +msgstr "Одређује да ли да прикаже број телефона у уређивачу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as " +"well. Changing the option requires application restart." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Користи локалну проверу непожељне поште." @@ -3746,7 +3759,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1349 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1358 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" @@ -4471,10 +4484,11 @@ msgstr "" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 @@ -4487,12 +4501,12 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 @@ -4503,17 +4517,17 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4006 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 @@ -4587,23 +4601,23 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Прикажи уверења" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач за контакте" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2301 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839 @@ -4613,13 +4627,6 @@ msgstr "Уређивач за контакте" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725 msgid "Image" @@ -4679,7 +4686,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Лична страна:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -4892,25 +4899,25 @@ msgid "Certificates" msgstr "Уверења" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "_Undo" msgstr "О_позови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 msgid "_Redo" msgstr "По_нови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Понови" @@ -4928,6 +4935,13 @@ msgstr "Грешка при измени контакта" msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Уређивач за контакте" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format @@ -4959,8 +4973,8 @@ msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Отворено X.506 уверење" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 @@ -5003,16 +5017,16 @@ msgstr "Сачувај X.506 уверење" msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Не могу да увезем уверење: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4379 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4385 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4390 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4754 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -5020,38 +5034,47 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4768 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може бити будући датум" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4776 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4789 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4803 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4818 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2272 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 @@ -5060,7 +5083,7 @@ msgstr "Неисправан контакт." #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -5337,7 +5360,7 @@ msgstr "Надимак" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 msgid "Categories" msgstr "Категорије" @@ -5470,7 +5493,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Блог" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:632 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:654 msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" @@ -5713,7 +5736,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 @@ -7200,8 +7223,8 @@ msgid "Status" msgstr "Стање" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102 #: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 #: ../src/calendar/gui/print.c:2709 @@ -7209,8 +7232,8 @@ msgid "am" msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107 #: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 #: ../src/calendar/gui/print.c:2711 @@ -7239,7 +7262,7 @@ msgstr "Организатор: %s" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:382 ../src/calendar/gui/print.c:3655 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" @@ -7253,26 +7276,26 @@ msgstr "Почетак: %s" #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Почетак: %s" #. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Рок: %s" #. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Завршено је: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4187 msgid "…" @@ -7794,7 +7817,7 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3222 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" @@ -7816,7 +7839,7 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y." #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3206 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" @@ -7942,12 +7965,12 @@ msgid "Assigned" msgstr "Додељено" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "No" msgstr "Не" @@ -7962,7 +7985,7 @@ msgstr "Слободно" msgid "Busy" msgstr "Заузето" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7972,7 +7995,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 msgid "In Progress" msgstr "У току" @@ -7989,15 +8012,15 @@ msgstr "Исправљам белешку" msgid "Modifying a task" msgstr "Изправљам задатак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137 msgid "Removing an event" msgstr "Уклањам догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 msgid "Removing a memo" msgstr "Уклањам белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2105 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145 msgid "Removing a task" msgstr "Уклањам задатак" @@ -8217,24 +8240,24 @@ msgstr "" "Измене учињене у догађају неће бити послате учесницима, јер ви нисте " "организатор" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Датум почетка није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Време почетка није исправно време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2538 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -8246,128 +8269,128 @@ msgstr "Време почетка није исправно време" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Датум краја није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Време краја није исправно време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Категорије" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 msgid "All _Day Event" msgstr "Целодневни догађа_ј" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Време _почетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Целодневни _догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Понављање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Планирање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Састанак — %s" @@ -8591,7 +8614,7 @@ msgstr "Уч_есници…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 @@ -9113,77 +9136,77 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Веб страница:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Крајњи _рок:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1843 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Датум завршетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1859 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1860 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1861 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Разврставање:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Стање:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Неодређен" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1971 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1972 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Обичан" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1973 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1982 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Важност:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2036 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Проценат завршеног:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Временска _зона:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" @@ -9194,12 +9217,12 @@ msgstr "Прикажи време као _заузето" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2634 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2795 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "Процењено трајање:" @@ -9269,7 +9292,7 @@ msgid "Task — %s" msgstr "Задатак — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 msgid "attachment" msgstr "прилог" @@ -9283,39 +9306,43 @@ msgid "Saving changes…" msgstr "Чувам измене…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2308 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:337 ../src/mail/e-mail-notes.c:1113 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 msgid "Save and Close" msgstr "Сачувај и затвори" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2170 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-notes.c:1104 -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2181 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 @@ -9324,59 +9351,51 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -9384,55 +9403,55 @@ msgstr "_Штампај…" msgid "Pre_view…" msgstr "_Преглед…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 msgid "_Classification" msgstr "_Разврставање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2265 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:342 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2279 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2286 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2293 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319 #, fuzzy #| msgid "Show _Tool Bar" msgid "Show _toolbar" @@ -9449,7 +9468,7 @@ msgstr "Прикажи траку _алата" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3189 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2143 @@ -9457,7 +9476,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3926 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. недеља" @@ -9874,13 +9893,13 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Изабери временску зону" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:485 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1598 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 @@ -9888,59 +9907,59 @@ msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1610 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Задаци без рока" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "Ново _састанак…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "Нови _састанак…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 msgid "New _Task…" msgstr "Нови з_адатак…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2223 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "Нови додељен_и задатак…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2251 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Обриши ову _појаву…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2260 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Обриши ово и _будућа појављивања…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Обриши све п_ојаве…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2277 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317 msgid "_Delete…" msgstr "_Обриши…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Прикажи задатке без рока" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614 msgid "To Do" msgstr "За уради_ти" @@ -12222,27 +12241,27 @@ msgstr "С/МИМЕ _потпиши" msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поље _Слепа копија" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље за Слепу копију приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Cc Field" msgstr "Поље _Kopija" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље за Копију приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "_From Override Field" msgstr "Прикажи поље _Шаље као име" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -12250,29 +12269,29 @@ msgstr "" "Одређује да ли се приказује име особе или адресе електронске поште у пољу " "„Шаље“" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поље Одго_вори на" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље Одговори на приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Видно п_реломи дугачке линије" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:642 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:648 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 @@ -13223,7 +13242,7 @@ msgstr "Налози Еволуције" #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" @@ -13343,27 +13362,27 @@ msgstr "Не могу да сачувам „%s“" msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не могу да сачувам прилог" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 msgid "Attachment Properties" msgstr "Особине прилога" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "_Назив датотеке:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" @@ -13648,7 +13667,7 @@ msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 msgid "OK" msgstr "У реду" @@ -15926,23 +15945,24 @@ msgstr "дана" msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:330 ../src/mail/e-mail-notes.c:1106 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:335 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "_Save and Close" msgstr "_Сачувај и затвори" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:602 msgid "Edit Signature" msgstr "Уреди потпис" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:580 ../src/mail/e-mail-notes.c:1188 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:606 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628 msgid "_Signature Name:" msgstr "Назив _потписа:" @@ -15958,7 +15978,7 @@ msgstr "Додај скрипту за потпис" msgid "Edit Signature Script" msgstr "Уреди скрипту потписа" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15968,11 +15988,11 @@ msgstr "" "потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" "само за приказ." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439 msgid "S_cript:" msgstr "С_крипта:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470 msgid "Script file must be executable." msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." @@ -16265,11 +16285,11 @@ msgstr "_Запамти ову лозинку" msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Подешавања Еволуције" @@ -16604,7 +16624,7 @@ msgstr "Прикажи" msgid "Group name" msgstr "Назив групе" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:755 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" @@ -16621,7 +16641,7 @@ msgstr "Управљајте групама" msgid "Available Groups:" msgstr "Доступне групе:" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 msgid "Select destination" msgstr "Изаберите одредиште" @@ -17969,37 +17989,24 @@ msgstr "Затворите овај прозор" msgid "(No Subject)" msgstr "(без наслова)" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:537 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:548 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 -msgid "Group Reply" -msgstr "Одговор групи" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:560 ../src/mail/e-mail-reader.c:5281 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - #. GtkAssistant's back button label. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 -msgid "Go _Back" -msgstr "Иди _назад" +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Прескочи претрагу" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025 msgid "_Revise Details" msgstr "_Обнови појединости" @@ -18507,55 +18514,55 @@ msgstr "Добродошли" msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Додај у именик…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "_To This Address" msgstr "_На ову адресу" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:163 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Пошаљи _Одговор на…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:762 msgid "Hid_e All" msgstr "Сак_риј све" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:769 msgid "_View Inline" msgstr "Пре_гледај унутар" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:776 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Пре_гледај све унутар" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:783 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "Увећај на _100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Поставља увећање слике на њену оригиналну величину" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:790 msgid "_Zoom to window" msgstr "У_клопи у прозор" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Умањује велике слике тако да се уклопе у ширину прозора" @@ -18648,7 +18655,7 @@ msgstr "нетачно" msgid "Junk filtering software:" msgstr "Софтвер за филтрирање непожељног:" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 msgid "_Label name:" msgstr "Назив _ознаке:" @@ -18717,11 +18724,11 @@ msgstr "Нисам успео да претворим текст у поруку msgid "Storing changes…" msgstr "Чувам измене…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1184 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Edit Message Note" msgstr "Уредите напомену поруке" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1300 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 msgid "Retrieving message…" msgstr "Преузимам поруку…" @@ -18953,12 +18960,12 @@ msgstr "С_леди…" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" @@ -19260,7 +19267,15 @@ msgstr "Ал_тернативни одговор…" msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Изаберите опције за одговор на изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 ../src/mail/e-mail-reader.c:5245 +msgid "Group Reply" +msgstr "Одговор групи" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5246 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" @@ -19450,20 +19465,24 @@ msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима е-п msgid "Retrieving message" msgstr "Преузимам поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5260 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5299 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5270 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5311 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5274 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5315 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Претходно" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5324 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" + #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не упозоравај ме поново" @@ -20097,7 +20116,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Пријави се _на све" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1865 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" @@ -20132,60 +20151,60 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" msgstr[3] "%d укупно" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1745 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1758 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1818 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1819 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1864 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1904 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "Collapse all folders" msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1905 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Скупи све" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1915 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 msgid "Expand all folders" msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1916 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разгранај све" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зауставите тренутну операцију" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" @@ -21212,6 +21231,10 @@ msgstr "Следи" msgid "For Your Information" msgstr "За вашу информацију" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Проследи" + #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "No Response Necessary" msgstr "Није неопходан одговор" @@ -22527,12 +22550,6 @@ msgstr "Особине списка задатака" msgid "Task List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "_Прегледај" @@ -24487,15 +24504,15 @@ msgstr "Отвори _Веб страницу" msgid "Print the selected memo" msgstr "Штампајте изабрану белешку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1075 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 msgid "Searching next matching event" msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1114 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -24504,7 +24521,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући дога msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -24513,7 +24530,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући дога msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1141 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" @@ -26572,7 +26589,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане" msgstr[2] "%d непрочитаних" msgstr[3] "%d непрочитана" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1588 msgid "Send / Receive" msgstr "Пошаљи / Прими" @@ -26757,22 +26774,22 @@ msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -26781,23 +26798,23 @@ msgstr "" "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " "изабере најбољи део за приказ." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји, или ХТМЛ извор" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, у супротном извор ХТМЛ дела." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -27089,11 +27106,11 @@ msgstr "_Форматирај као…" msgid "_Other languages" msgstr "_Други језици" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 msgid "Text Highlight" msgstr "Истицање текста" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Истицање садржаја делова поште" @@ -28517,11 +28534,6 @@ msgstr "Претраге" msgid "Save Search" msgstr "Сачувај претрагу" -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:160 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Нова" - #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", @@ -28882,6 +28894,19 @@ msgstr "Обриши преглед: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Извршите ове параметре претраге" +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:526 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 +#, c-format +msgid "%s — Evolution" +msgstr "%s — Еволуција" + #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format @@ -29621,6 +29646,9 @@ msgstr "Не могу упишем и сачувам на диск, код гр msgid "Imported Certificate" msgstr "Увежено уверење" +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "Иди _назад" + #~ msgid "true" #~ msgstr "тачно" @@ -29636,10 +29664,6 @@ msgstr "Увежено уверење" #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Рок: " -#, c-format -#~ msgid "%s — Evolution" -#~ msgstr "%s — Еволуција" - #~ msgid "" #~ "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in " #~ "WebKit editor is used."