Updated Spanish translation from Francisco Javier Fernandez
2003-06-09 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation from Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>. svn path=/trunk/; revision=21386
This commit is contained in:
parent
8c0a91b9b5
commit
1c5f741b4b
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-06-09 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>.
|
||||
|
||||
2003-06-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Fixed some bugs in Czech translation.
|
||||
|
228
po/es.po
228
po/es.po
@ -10,13 +10,14 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
|
||||
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
|
||||
# Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-08 04:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-08 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -543,8 +544,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
||||
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution"
|
||||
msgstr "Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
||||
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
||||
@ -772,13 +772,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
|
||||
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta"
|
||||
msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
|
||||
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El soporte para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta"
|
||||
msgstr "El soporte para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
|
||||
msgid "This query did not complete successfully."
|
||||
@ -949,14 +947,11 @@ msgstr "Dirección de correo:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
||||
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
|
||||
msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution usará esta dirección de correo para autenticarle con el servidor"
|
||||
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
||||
msgstr "Evolution usará esta dirección de correo para autenticarle con el servidor"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
@ -1213,8 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
|
||||
msgid "This option controls how long a search will be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
|
||||
msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
|
||||
msgid "U_se SSL/TLS:"
|
||||
@ -1361,7 +1355,7 @@ msgstr "_Categoría:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Carpeta:"
|
||||
msgstr "Car_peta:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
||||
msgid " B_usiness:"
|
||||
@ -2766,8 +2760,7 @@ msgstr "_Nombre de la lista:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
||||
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
|
||||
msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
||||
msgid "contact-list-editor"
|
||||
@ -3815,8 +3808,7 @@ msgid "%d %B"
|
||||
msgstr "%d de %B"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
||||
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el agenda. Por favor compruebe su ORBit y su OAF."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352
|
||||
@ -4316,7 +4308,7 @@ msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "W_eek starts:"
|
||||
msgstr "La s_emana empieza:"
|
||||
msgstr "La _semana empieza en:"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
|
||||
@ -4384,8 +4376,7 @@ msgstr "_Sab"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
|
||||
msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
||||
msgid "_Time divisions:"
|
||||
@ -4633,8 +4624,7 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
|
||||
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
|
||||
msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
|
||||
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
||||
@ -4864,10 +4854,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
||||
msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
|
||||
msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
||||
msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
|
||||
msgid "This Instance Only"
|
||||
@ -5021,8 +5009,7 @@ msgstr "La información de la reunión ha cambiado. ¿Enviar versión actualizad
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
|
||||
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
|
||||
msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
|
||||
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
||||
@ -5861,8 +5848,7 @@ msgstr "El archivo del calendario no pudo ser actualizado\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
|
||||
msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1974
|
||||
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
||||
@ -6496,8 +6482,7 @@ msgstr "make-time espera que el argumento 1 sea una cadena"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:326
|
||||
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha"
|
||||
msgstr "el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:355
|
||||
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
||||
@ -6559,8 +6544,7 @@ msgstr "contains? espera que el argumento 2 sea una cadena"
|
||||
msgid ""
|
||||
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»"
|
||||
msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:776
|
||||
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
||||
@ -6588,8 +6572,7 @@ msgstr "completed-before? espera que el argumento 1 sea un time_t"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:1229
|
||||
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano"
|
||||
msgstr "La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:1483
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
@ -8441,8 +8424,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s"
|
||||
#: camel/camel-lock.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
|
||||
msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-lock.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8618,8 +8600,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
||||
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
|
||||
msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
||||
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
||||
@ -8627,8 +8608,7 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
|
||||
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
|
||||
msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
|
||||
msgid "Server response does not match\n"
|
||||
@ -8689,8 +8669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
||||
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
|
||||
msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
|
||||
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
||||
@ -8918,8 +8897,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
|
||||
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
|
||||
msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
|
||||
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
||||
@ -9304,8 +9282,7 @@ msgstr "Espacio de nombres"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
||||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor"
|
||||
msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
@ -9368,8 +9345,7 @@ msgstr "Falló la negociación SSL"
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s"
|
||||
msgstr "El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
|
||||
@ -9405,8 +9381,7 @@ msgstr "No existe la carpeta %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el "
|
||||
"carácter de retorno de carro «%c»."
|
||||
@ -10057,8 +10032,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s"
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10094,8 +10068,7 @@ msgstr "Sendmail"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
|
||||
msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
||||
msgid "Could not parse recipient list"
|
||||
@ -10193,8 +10166,7 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
||||
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
|
||||
msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
||||
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
||||
@ -10210,8 +10182,7 @@ msgstr "El usuario no es local: por favor pruebe con <forward-path>"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
||||
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
|
||||
msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
|
||||
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
||||
@ -10275,8 +10246,7 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS"
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s"
|
||||
msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10697,8 +10667,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
||||
"<b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
|
||||
msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
|
||||
|
||||
#: data/evolution.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "The Evolution groupware suite"
|
||||
@ -10861,12 +10830,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando reciba un correo con una petición de notificación de lectura, ¿qué "
|
||||
"debería hacer Evolution?"
|
||||
|
||||
#: e-util/e-component-listener.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no"
|
||||
|
||||
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file by that name already exists.\n"
|
||||
@ -11720,8 +11683,7 @@ msgid "Composer Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del Editor"
|
||||
|
||||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
||||
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de "
|
||||
"mensajes, aquí"
|
||||
@ -11910,7 +11872,7 @@ msgstr "%d total"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1185
|
||||
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
|
||||
msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda"
|
||||
msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda..."
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1732
|
||||
msgid "VFolder on _Subject"
|
||||
@ -11918,31 +11880,31 @@ msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1733
|
||||
msgid "VFolder on Se_nder"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según el _remitente"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según el re_mitente"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1734
|
||||
msgid "VFolder on _Recipients"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según los _destinatarios"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según los des_tinatarios"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1735
|
||||
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo"
|
||||
msgstr "Carpeta virtual según la li_sta de correo"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1739
|
||||
msgid "Filter on Sub_ject"
|
||||
msgstr "Filtrar según el as_unto"
|
||||
msgstr "Filtro según el _asunto"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1740
|
||||
msgid "Filter on Sen_der"
|
||||
msgstr "Filtrar según el re_mitente"
|
||||
msgstr "Filtro según el _remitente"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1741
|
||||
msgid "Filter on Re_cipients"
|
||||
msgstr "Filtrar según los des_tinatarios"
|
||||
msgstr "Filtro según los _destinatarios"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066
|
||||
msgid "Filter on _Mailing List"
|
||||
msgstr "Filtrar según la lista de _Correo"
|
||||
msgstr "Filtro según la lista de _correo"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1760
|
||||
msgid "_Edit as New Message..."
|
||||
@ -11954,19 +11916,19 @@ msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
||||
msgid "_Reply to Sender"
|
||||
msgstr "_Resp. al remitente"
|
||||
msgstr "Responder al _remitente"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
||||
msgid "Reply to _List"
|
||||
msgstr "Resp. a la _lista"
|
||||
msgstr "Responder a la _lista"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Re: _Todos"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1769
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
msgstr "Reen_viar"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1773
|
||||
msgid "Follo_w Up..."
|
||||
@ -11978,7 +11940,7 @@ msgstr "Ma_rcar como terminado"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1775
|
||||
msgid "Cl_ear Flag"
|
||||
msgstr "Li_mpiar marca"
|
||||
msgstr "_Quitar marca"
|
||||
|
||||
#. separator here?
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
||||
@ -12003,7 +11965,7 @@ msgstr "_Recuperar"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1791
|
||||
msgid "Mo_ve to Folder..."
|
||||
msgstr "_Mover a la carpeta..."
|
||||
msgstr "Mo_ver a la carpeta..."
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||||
msgid "_Copy to Folder..."
|
||||
@ -12015,11 +11977,11 @@ msgstr "Añadir remitente a la li_breta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1804
|
||||
msgid "Appl_y Filters"
|
||||
msgstr "Apl_icar filtros"
|
||||
msgstr "Aplicar _filtros"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1808
|
||||
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
||||
msgstr "Crear reg_la desde el mensaje"
|
||||
msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:2067
|
||||
msgid "VFolder on M_ailing List"
|
||||
@ -12028,7 +11990,7 @@ msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo"
|
||||
#: mail/folder-browser.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
|
||||
msgstr "Filtrar según la _lista de Correo (%s)"
|
||||
msgstr "Filtrar según la _lista de correo (%s)"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12648,7 +12610,7 @@ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada: "
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
||||
msgid "Deleting Mail"
|
||||
msgstr "Borrando mensajes"
|
||||
msgstr "Borrado del correo"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
||||
msgid "Digital IDs..."
|
||||
@ -12684,7 +12646,7 @@ msgstr "Dir_ección de correo:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
||||
msgid "Empty _trash folders on exit"
|
||||
msgstr "Vaciar pap_elera al salir"
|
||||
msgstr "Vaciar _papelera al salir"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
||||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||||
@ -12712,7 +12674,7 @@ msgstr "Obtener ID digital..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
||||
msgid "Highlight _quotations with"
|
||||
msgstr "_Resaltar citas con"
|
||||
msgstr "_Resaltar texto citado con este color:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
||||
msgid "IMAPv4 "
|
||||
@ -12909,7 +12871,7 @@ msgid ""
|
||||
"dictionary installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página permite configurar el comportamiento de la revisión ortográfica "
|
||||
"y el idioma. La lista de idiomas aquí refleja únicamente los idiomas para "
|
||||
"y el idioma. La lista de idiomas de abajo refleja únicamente los idiomas para "
|
||||
"los cuales hay instalado un diccionario."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
||||
@ -12972,7 +12934,7 @@ msgstr "ID del _certificado:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:139
|
||||
msgid "_Confirm when expunging a folder"
|
||||
msgstr "Confirmar antes de _purgar una carpeta"
|
||||
msgstr "Confirmar antes de p_urgar una carpeta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
||||
msgid "_Default signature:"
|
||||
@ -13083,8 +13045,9 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
||||
msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:171
|
||||
#: Esta cadena debe traducirse por un espaco en blanco en castellano
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "color"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
||||
msgid "description"
|
||||
@ -13231,8 +13194,7 @@ msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Bcc"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1478
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||||
msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este mensaje está firmado digitalmente. Pulsa en el icono del candado para "
|
||||
"más información."
|
||||
@ -13505,39 +13467,35 @@ msgstr "Desconectando de %s"
|
||||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||||
msgstr "Reconectar a %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:153
|
||||
#: mail/mail-search.c:154
|
||||
msgid "(Untitled Message)"
|
||||
msgstr "(Mensaje sin título)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:235
|
||||
#: mail/mail-search.c:236
|
||||
msgid "Untitled Message"
|
||||
msgstr "Mensaje sin título"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:237
|
||||
#: mail/mail-search.c:238
|
||||
msgid "Empty Message"
|
||||
msgstr "Mensaje vacío"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:285
|
||||
#: mail/mail-search.c:287
|
||||
msgid "Find in Message"
|
||||
msgstr "Buscar en mensaje"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:288
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:316
|
||||
#: mail/mail-search.c:320
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensible a mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:318
|
||||
#: mail/mail-search.c:322
|
||||
msgid "Search Forward"
|
||||
msgstr "Buscar hacia adelante"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:338
|
||||
#: mail/mail-search.c:342
|
||||
msgid "Find:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-search.c:342
|
||||
#: mail/mail-search.c:346
|
||||
msgid "Matches:"
|
||||
msgstr "Coincide:"
|
||||
|
||||
@ -25525,8 +25483,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-utils.c:123
|
||||
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
|
||||
msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-utils.c:129
|
||||
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
||||
@ -25542,8 +25499,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
|
||||
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
|
||||
msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -25604,8 +25560,7 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nada)"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:2083
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||||
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
|
||||
"desconectado."
|
||||
@ -25615,8 +25570,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
||||
msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:2096
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||||
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
|
||||
"conectado."
|
||||
@ -26657,12 +26611,11 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
||||
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
|
||||
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
||||
msgid "Post New Message"
|
||||
msgstr "Publica un mensaje nuevo"
|
||||
msgstr "Publicar un mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
||||
msgid "Post a message to a Public folder"
|
||||
@ -26670,7 +26623,7 @@ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
||||
msgid "S_ubscribe to Folders..."
|
||||
msgstr "_Suscribirse a las carpetas..."
|
||||
msgstr "_Suscribirse a carpetas..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||||
msgid "Show message preview window"
|
||||
@ -26717,10 +26670,8 @@ msgid "Hide _Read Messages"
|
||||
msgstr "Oculta_r mensajes leídos"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
|
||||
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||||
msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
||||
msgid "Mark All as R_ead"
|
||||
@ -26748,8 +26699,7 @@ msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado"
|
||||
msgstr "Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||||
msgid "Select all visible messages"
|
||||
@ -27548,7 +27498,7 @@ msgstr "Abre esta carpeta en una nueva ventana"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:25
|
||||
msgid "Pi_lot Settings..."
|
||||
msgstr "_Configuración del Pilot..."
|
||||
msgstr "Configuración del _Pilot..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:26
|
||||
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
|
||||
@ -27776,7 +27726,7 @@ msgstr "_Vista actual"
|
||||
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
||||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
|
||||
msgid "Custom View"
|
||||
msgstr "Vista Personalizada"
|
||||
msgstr "Vista personalizada"
|
||||
|
||||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
|
||||
msgid "Save Custom View..."
|
||||
@ -27977,6 +27927,15 @@ msgstr "Soporte de archivo local de calendario de Evolution"
|
||||
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
|
||||
msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
|
||||
#~ "not"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically _detect links"
|
||||
#~ msgstr "_Detectar enlaces automáticamente"
|
||||
|
||||
@ -28484,3 +28443,4 @@ msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Salve file"
|
||||
#~ msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user