From 180f3b6dc77ecc742c46f0304a2a07c11597307e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sat, 12 Jun 2021 20:19:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 2375 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1212 insertions(+), 1163 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 181cba4154..d60f80d375 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-12 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-09 13:22+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "n%100<=19) ? 1: 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "20)) ? 1: 2);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -1410,46 +1410,54 @@ msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Permite folosirea unor vizualizări similare pentru toate dosarele." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Enable to use the same search settings for all folders" +msgstr "Permite folosirea acelorași configurări de căutare pentru toate dosarele" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." +msgstr "Aceasta este considerată numai în combinație cu „global-view-setting”." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Marchează citatele în „Previzualizarea” mesajului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Marchează citatele în „Previzualizarea” mesajului." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color" msgstr "Culoarea de evidențiere pentru citare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Citation highlight color." msgstr "Culoarea de evidențiere pentru citare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activează/dezactivează modul cu cursor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Activează modul cu cursor, în așa fel încât să puteți vedea un cursor în timp ce citiți emailul." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Setul implicit de caractere pentru afișarea mesajelor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Setul implicit de caractere pentru afișarea mesajelor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Încarcă imaginile automat pentru mesajele HTML via HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Arată notificări despre lipsa conținutului de la distanță" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is not allowed for " "the user or the site, then show a notification about it on top of the preview panel." @@ -1458,27 +1466,27 @@ msgstr "" "este permisă pentru utilizator sau sit, atunci arată o notificare despre asta în partea superioară a panoului de " "previzualizare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show Animations" msgstr "Arată animațiile" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Arată imaginile animate ca animații." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all message headers" msgstr "Arată toate anteturile mesajului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Arată toate anteturile la vizualizarea unui mesaj." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Listă de anteturi de arătat la vizualizarea unui mesaj." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is enabled. Disabled " "headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences." @@ -1486,94 +1494,94 @@ msgstr "" "Fiecare antet reprezentat ca pereche: numele antetului, și un boolean ce indică dacă antetul este activat. Anteturile " "dezactivate nu sunt arătate la vizualizarea unui mesaj, dar sunt încă listate în Preferințe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Arată fotografia expeditorului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Arată fotografia expeditorului în panoul de citire a mesajului." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "Caută pe libravatar.org pentru poza expeditorului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "Permite căutarea de asemenea pe libravatar.org după o fotografie a expeditorului." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Marchează ca citit întotdeauna după durata de timp specificată" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder change." msgstr "" "Dacă este stabilit la „true”, mesajul selectat va fi stabilit ca necitit după durata de timp specificată chiar și după " "schimbarea dosarului." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Limită de timp pentru a marca mesajele ca fiind citite (văzute)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Limită de timp în milisecunde pentru a marca mesajele ca fiind citite (văzute)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Arată bara de atașamente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments." msgstr "Arată bara de atașamente sub panoul de previzualizare a mesajului când mesajul are atașamente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Câmpul adresă expeditor în lista de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Arată adresa de email a expeditorului întro coloană separată în lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Arată mesajele șterse în lista de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Arată mesajele șterse (cu o tăietură) în lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Arată mesajele spam în lista de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "Arată mesajele spam (cu o tăietură roșie) în lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Activează dosarul de căutare nepotrivit" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." msgstr "" "Activează dosarul de căutare nepotrivit în Dosarele de căutare. Nu face nimic dacă Dosarele de căutare sunt dezactivate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ascunde previzualizarea per-dosar și elimină selecția" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and removes the preview " "for that folder." @@ -1581,31 +1589,31 @@ msgstr "" "Această cheie este citită o singură dată și este restabilită la „fals” după citire. Aceasta deselectează mesajul din listă " "și elimină previzualizarea pentru acel dosar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Înălțimea panoului cu lista de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Înălțimea panoului cu lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Dacă anteturile mesajului sunt restrânse în interfața pentru utilizator" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Lățimea panoului cu lista de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Lățimea panoului cu lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Layout style" msgstr "Stil aspect" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic View) places the " "preview pane below the message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list." @@ -1614,52 +1622,52 @@ msgstr "" "„0” (vizualizare clasică) plasează panoul de previzualizare sub lista de mesaje. „1” (vizualizare verticală) plasează " "panoul de previzualizare lângă lista de mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Variable width font" msgstr "Font cu lățime variabilă" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Fontul variabil pentru afișare email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Terminal font" msgstr "Fontul pentru terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Fontul de terminal pentru afișare email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts" msgstr "Folosește fonturi personalizate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Folosește fonturi personalizate pentru afișarea poștei." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimă afișarea adreselor în TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Comprimă afișarea adreselor în TO/CC/BCC la numărul specificat în address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Numărul de adrese pentru afișare în TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is shown." msgstr "" "Aceasta definește numărul adreselor arătate în vizualizarea implicită a listei de mesaje, după care se va arăta un „...”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "Arată emailuri în partea antetelor a previzualizării mesajului când numele este disponibil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in headers like To/Cc/Bcc will be " "shown only with the name part, without the actual email, with the name made clickable." @@ -1667,22 +1675,22 @@ msgstr "" "Când este stabilit la fals, adresele de email care conțin și partea de nume și partea de email în antete ca Către/Cc/Bcc " "vor fi afișate numai cu partea de nume, fără adresa de email, cu numele clicabil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Grupează discuțiile în lista de mesaje după subiect" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Dacă să se revină la gruparea discuțiilor după subiecte atunci când mesajul nu conține anteturile In-Reply-To sau " "References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valoare implicită pentru starea de extindere a discuțiilor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a " "restart." @@ -1690,11 +1698,11 @@ msgstr "" "Această opțiune specifică dacă firele de discuție să fie implicit în stare extinsă sau pliată. Necesită repornirea " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Dacă firele de discuții să fie sortate după ultimul mesaj din acel fir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by " "message’s date. Evolution requires a restart." @@ -1702,11 +1710,11 @@ msgstr "" "Această opțiune specifică dacă firele de discuții să fie sortate pe baza ultimului mesaj din acel fir și nu după data " "mesajului. Necesită repornirea lui Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Dacă să se sorteze sau nu copii firului de discuție întotdeauna ascendent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the same sort " "order as in the thread root level." @@ -1714,21 +1722,21 @@ msgstr "" "Această opțiune specifică dacă copii firelor de discuții să fie sortați întotdeauna ascendent, în loc de a utiliza același " "tip de ordine de sortare ca la nivelul rădăcină al firului de discuții." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "Dacă să se comprime nivelul firelor de discuție" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level not so deep." msgstr "" "Stabiliți la adevărat pentru a comprima nivelurile firelor de discuție pentru conversații plate, pentru a nu face nivelul " "atât de adânc." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Sortează conturile alfabetic într-un arbore de dosare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with " "an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" @@ -1737,27 +1745,27 @@ msgstr "" "adevărat, conturile sunt sortate alfabetic, cu excepția „Pe Acest Calculator” și „Dosare de căutare”, în caz contrar " "conturile sunt sortate în funcție de ordinea dată de utilizator" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions" msgstr "Înregistrează acțiunile de filtrare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Înregistrează acțiunile de filtrare către fișierul de jurnal specificat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fișierul în care se vor loga acțiunile de filtrare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file." msgstr "Dacă nu este stabilit, sau este „stdout”, atunci înregistrarea este făcută în stdout, în loc de un fișier." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Golește mesajele netrimise după filtrare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any “Forward to” filter " "action and approximately one minute after the last action invocation." @@ -1765,66 +1773,66 @@ msgstr "" "Dacă să se golească dosarul Netrimise după ce se efectuează filtrarea. Golirea dosarului Netrimise se va întâmpla, numai " "atunci când a fost folosit orice filtru „Înaintează la” și la aproximativ un minut după ultima invocare a acțiunii." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default forward style" msgstr "Stilul implicit pentru înaintare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Default reply style" msgstr "Stilul implicit pentru răspuns" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use the same language as the user interface." msgstr "" "Tag lingvistic de atribuire pentru înaintare și răspuns, cum ar fi ro_RO. Șir de caractere gol înseamnă să se folosească " "aceeași limbă ca interfața pentru utilizator." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Atenționează la trimitere când se folosesc tastele de accelerare (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator." msgstr "Atenționează utilizatorul la încercarea de a trimite cu tastele de accelerare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Atenționează la subiect gol" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Atenționează utilizatorul la încercarea de a trimite un mesaj fără subiect." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Atenționează când se golește coșul de gunoi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Atenționează utilizatorul când încearcă să golească coșul de gunoi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să șteargă fizic emailuri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Atenționează utilizatorul când acesta încearcă să șteargă definitiv mesajele dintr-un dosar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Atenționează când utilizatorul cere golirea gunoiului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Atenționează utilizatorul când acesta încearcă să golească un dosar cu gunoi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Întreabă înainte de a trimite destinatarilor ce nu sunt introduși ca adrese de email" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail " "addresses" @@ -1832,47 +1840,47 @@ msgstr "" "Activează/dezactivează solicitările repetate pentru a vă avertiza că încercați să trimiteți un mesaj către destinatari ce " "nu au fost introduși ca adrese de email" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Atenționează când utilizatorul completează doar Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită un mesaj fără destinatari în câmpurile Către sau CC." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită HTML fără intenție" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "" "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită emailuri în format HTML către destinatari ce s-ar putea să nu dorească " "să primească emailuri HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să deschidă 10 sau mai multe mesaje în același timp" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "" "Dacă un utilizator încearcă să deschidă 10 sau mai multe mesaje în același timp, întreabă utilizatorul dacă dorește într-" "adevăr acest lucru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Atenționează la marcarea mai multor mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Activează sau dezactivează atenționarea la marcarea mai multor mesaje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Intrebă atunci când urmează să se șteargă mesaje din dosarul de cautare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the " "message, not simply removing it from the search results." @@ -1880,11 +1888,11 @@ msgstr "" "Activează sau dezactivează notificările repetate prin care se atenționează că ștergerea mesajelor din dosarele de căutare " "determină ștergerea permanentă a mesajelor, nu doar înlăturarea lor din rezultatele căutării." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Întreabă dacă să se copieze un dosar prin tragere și plasare în arborele cu dosare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow copy " "with drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." @@ -1893,11 +1901,11 @@ msgstr "" "permite copierea prin tragere și plasare a dosarelor în arborele cu dosare fără a întreba, sau „ask” — (sau orice altă " "valuare) va întreba utilizatorul." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Întreabă dacă să se mute un dosar prin tragere și plasare în arborele cu dosare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow move " "with drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." @@ -1906,11 +1914,11 @@ msgstr "" "permite mutarea prin tragere și plasare a dosarelor în arborele cu dosare fără a întreba, sau „ask” — (sau orice altă " "valuare) va întreba utilizatorul." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Atenționează când se răspunde în privat unor mesaje de pe listă" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a " "mailing list." @@ -1918,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că trimiteți un răspuns privat unui mesaj care a sosit " "de la o listă de discuții." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Atenționează când lista de discuții pe email capturează răspunsurile private" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived " "via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" @@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr "" "care a sosit prin intermediul unei liste de discuții, dar lista stabilește un antet „Reply-To:” care vă redirecționează " "răspunsul înapoi către listă" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Avertizează la trimiterea mesajelor cu mai mulți destinatari" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." msgstr "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că trimiteți un răspuns prea multor destinatari." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting" msgstr "Anunță când se schimbă formatul compunătorului și conținutul trebuie să-și piardă formatarea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the content needs to lose its " "formatting." @@ -1951,11 +1959,11 @@ msgstr "" "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că schimbați formatul compunătorului și conținutul " "trebuie să-și piardă formatarea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Anunță când se trimite la mulți destinatari în câmpurile „Către” și „CC”" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-to-cc-recips-num” defines the " "threshold." @@ -1963,52 +1971,52 @@ msgstr "" "Activează sau dezactivează promptul când se trimite la mulți destinatari în câmpurile „Către” și „CC”. Cheia „composer-" "many-to-cc-recips-num” definește pragul." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the displayed message." msgstr "" "Politica pentru închiderea automată a ferestrei navigatorului de mesaje când se înaintează sau răspunde la mesajul afișat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Golește dosarele de gunoi la ieșire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Golește toate dosarele coșuri de gunoi la ieșirea din Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Numărul minim de zile pentru golirea coșului de gunoi la ieșire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Durata de timp minimă pentru golirea coșului de gunoi la ieșire, în zile." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Ultima dată la care a fost golit Coșul de gunoi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Ultima dată la care a fost golit Coșul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 (când a început epoca Unix)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Numărul de secunde pentru care eroare va fi arătată în bara de stare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivelul la care mesajul trebuie înregistrat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages." msgstr "Aceasta poate avea trei valori. „0” pentru erori. „1” pentru avertizări. „2” pentru mesaje de depanare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Arată valoarea originală a antetului „Dată”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show “Date” header " "value in a user preferred format and local time zone." @@ -2016,11 +2024,11 @@ msgstr "" "Arată antetul „Dată” original (cu ora locală, doar dacă fusurile orare diferă). Altfel arată tot timpul valoarea antetului " "„Dată” într-un format și fus orar definit de utilizator." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista etichetelor și culorile lor asociate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses " "the HTML hex encoding." @@ -2028,43 +2036,43 @@ msgstr "" "Lista etichetelor cunoscute de componenta de email a Evolution. Lista conține șiruri de forma nume:culoare, unde culoarea " "folosește codarea hexazecimală HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificați pentru spam în mesajele noi venite" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Testează toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "La ieșire golește dosarele Spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "La ieșire din Evolution golește toate dosarele Spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum de zile între golirea la ieșire a dosarelor Spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Intervalul minimum între golirea la ieșire a dosarelor Spam, în zile." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Ultima dată la care a fost golit dosarul Spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Ultima dată la care a fost golit dosarul Spam a fost la 1 Ianuarie 1970 (când a început epoca Unix)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spamului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, " "then it won’t fall back to the other available plugins." @@ -2072,11 +2080,11 @@ msgstr "" "Acesta este modulul implicit pentru spam, chiar dacă sunt mai multe module activate. Dacă modulul implicit este " "dezactivat, nu se vor folosi restul de module disponibile." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Determină dacă să se verifice în agendă pentru adresa email a expeditorului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks up in the books " "marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." @@ -2085,11 +2093,11 @@ msgstr "" "Va căuta în agendele marcate pentru autocompletare. Poate fi încet, dacă agendele (cum ar fi LDAP) sunt marcate pentru " "autocompletare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "Determină dacă să se verifice adresele pentru filtrarea spam doar în agenda personală" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local " "address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." @@ -2097,11 +2105,11 @@ msgstr "" "Această opțiune este legată de cheia lookup_addressbook și este folosită pentru a determina dacă să se caute adrese în " "agenda locală de adrese doar pentru a exclude mesajele trimise de contacte cunoscute de la filtrul de spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Determină pentru verificarea spamului să fie folosite anteturi personalizate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it " "will be improve the junk checking speed." @@ -2109,51 +2117,51 @@ msgstr "" "Determină dacă să fie folosite anteturi specifice pentru a cauta mesajele spam.Dacă această opțiune este activată și se " "specifică anteturile, viteza de verificare a mesajelor spam va fi îmbunătățită." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Anteturile personalizate de folosit la verificarea pentru spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format “headername=value”." msgstr "" "Anteturi personalizate de folosit la verificarea pentru spam. Elementele listei sunt șiruri de caractere de forma " "„numeantet=valoare”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "UID string of the default account." msgstr "Stringul UID pentru contul implicit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Save directory" msgstr "Director salvare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Director în care să fie salvate fișierele componente ale unui email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Director pentru atașare fișiere la compunere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Director de unde să fie încărcate/atașate fișiere la compunere." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Verifică mesajele noi la pornire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." msgstr "" "Dacă să se verifice pentru mesaje noi, la pornirea Evolution. Aceasta include, de asemenea, trimiterea de mesaje din " "Netrimise." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Verifică mesajele noi în toate conturile active" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages every X " "minutes” option when Evolution is started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." @@ -2162,11 +2170,11 @@ msgstr "" "fiecare X minute” când se pornește Evolution. Această opțiune este utilizată numai împreună cu opțiunea " "„send_recv_on_start”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval sincronizare server" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 " "seconds." @@ -2174,11 +2182,11 @@ msgstr "" "Controlează cât de frecvent, schimbările locale sunt sincronizate cu serverul de email. Acest interval trebuie să fie de " "cel puțin 30 de secunde." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Permite ștergerea definitivă în dosarele virtuale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual folders, while the " "expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted " @@ -2188,95 +2196,103 @@ msgstr "" "dosarele virtuale, în timp ce ștergerea definitivă va putea fi efectuată pentru toate mesajele șterse din dosarul virtual, " "nu numai pentru mesajele ce aparțin dosarului virtual." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 ../src/mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Moștenește culorile temei în format HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted message." msgstr "Când este activ, culorile temei pentru fundal, text și legături sunt trimise în mesajul formatat HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Un dosar Arhivă pentru dosarele din „Pe acest calculator”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder." msgstr "" "Un dosar de Arhivă de folosit pentru funcționalitatea Mesaje|Arhivă... când sunteți în dosarul „Pe acest calculator”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Dacă bara „De făcut” este vizibilă în fereastra principală" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Stochează dacă sau nu bara „De făcut” este vizibilă în fereastra principală." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Lățimea barei „De făcut” în fereastra principală" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Ține lățimea barei „De făcut” pentru fereastra principală." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Dacă bara „De făcut” este vizibilă într-o sub-fereastră" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Stochează dacă sau nu bara „De făcut” este vizibilă într-o subfereastră." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Lățimea barei „De făcut” între-o subfereastră" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Tîne lățimea barei „De făcut” pentru o sub-fereastră." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Dacă bara „De făcut” ar trebui să arate sarcini completate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Stochează dacă bara „De făcut” ar trebui să arate și sarcini completate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Dacă bara „De făcut” ar trebui să arate sarcini fără dată scadentă" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Stochează dacă bara „De făcut” ar trebui să arate și sarcini fără o dată scadentă." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +msgid "How many days to show in the To Do bar" +msgstr "Câte zile să se afișeze în bara „De făcut”" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +msgid "Values out of range are clamped to the boundary." +msgstr "Valorile din afara intervalului sunt prinse la limită." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Show start up wizard" msgstr "Arată asistentul la pornire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "Dacă să se arate asistentul de pornire când nu există vreun cont de email configurat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Dacă să se navigheze la mesajul anterior după ștergerea mesajului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next message, when it’s set to false." msgstr "" "Dacă este stabilită la adevărat, navighează la mesajul anterior când cel selectat este șters; sau la următorul mesaj, când " "este stabilită la fals." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Arată subiectul deasupra expeditorului în coloana cu mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the Vertical/Wide view of the " "message list" @@ -2284,57 +2300,57 @@ msgstr "" "Dacă să se arate Subiectul deasupra Expeditorului (De la/Către) în coloana cu mesaje, de obicei afișată în vizualizarea " "verticală/lată a listei de mesaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Încadrează vizual linii lungi în compunător" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "Dacă să se încadreze vizual liniile lungi de text pentru a evita derulare orizontală" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "Alternative reply style" msgstr "Stilul pentru răspuns alternativ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Format message in HTML" msgstr "Formatează mesajele în HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Plasează cursorul la sfârșitul răspunsurilor alternative" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" "Aceasta determină dacă cursorul este plasat la vârful mesajului sau la baza lui când se folosește Răspuns alternativ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "Pune semnătura la începutul mesajului" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" "Aceasta determină dacă semnătura este plasată la vârful mesajului sau la baza lui când se folosește Răspuns alternativ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Aplică șablonul ales când se folosește Răspuns alternativ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "URI-ul dosarului pentru șablonul ales ultima dată pentru Răspuns alternativ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "UID-ul mesajului pentru șablonul ales ultima dată pentru Răspuns alternativ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply" msgstr "Dacă să se păstreze subiectul mesajului original când se aplică șablonul pentru Răspuns alternativ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then Normal paragraph style will be " "used." @@ -2342,19 +2358,19 @@ msgstr "" "Dacă este stabilit la „body” în mailto: URI ca stil de paragraf neformatat. Dacă este stabilit la „fals”, atunci stilul de " "paragraf normal va fi folosit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk." msgstr "Închide fereastra navigatorului de mesaje când mesajul selectat este șters sau marcat ca Spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors." msgstr "Pliază dosarele arhivă în selectorii „Mută/Copiază mesajul în dosar” și „Navighează la dosar”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages." msgstr "Dacă să se verifice certificatele S/MIME ale destinatarului sau cheile PGP când se criptează mesajele." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides certificates only for auto-" "completed contacts; the “books” value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-" @@ -2364,11 +2380,11 @@ msgstr "" "contactele autocompletate; valoarea „books” folosește certificate de la contactele autocompletate și căutări în cărți " "marcate pentru autocompletare." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "Dacă Trimite/Primește ar trebui să descărce mesaje pentru vizualizarea în modul deconectat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages for offline use. The option is disabled " "by default." @@ -2376,28 +2392,28 @@ msgstr "" "Dacă este activat, de oricâte ori Trimite/Primește este rulat va rula de asemenea o sincronizare a mesajelor pentru " "utilizare în modul deconectat. Această opțiune este dezactivată în mod implicit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Dacă să se afișeze părțile de notificare ale livrării intercalat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts are shown automatically inline." msgstr "" "Dacă este activat, părțile message/delivery-status și message/disposition-notification sunt afișate automat intercalate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "Dacă să se destabilească culorile oferite de emailurile HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors instead." msgstr "Dacă este activat, culorile din mesajele HTLM vor fi destabilite, forțând culorile temei desktopului în loc." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder." msgstr "Dacă se păstrează starea extinsă a dosarelor când se apelează Copiază/Mută în dosar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the folders in the dialog, otherwise all the " "folders will be expanded." @@ -2405,54 +2421,54 @@ msgstr "" "Dacă este activată, dialogul Copiază/Mută în dosar va păstra starea extinsă a dosarelor din dialog, altfel toate dosarele " "vor fi extinse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Învechită) Stilul implicit pentru înaintare" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” instead." msgstr "" "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați „forward-style-" "name” în locul acesteia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Învechită) Stilul implicit pentru răspuns" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead." msgstr "" "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați „reply-style-" "name” în locul acesteia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Învechită) Lista anteturilor personalizate și afișarea lor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead." msgstr "" "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați „show-headers” " "în locul acesteia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Învechită) Încarcă imaginile pentru mesajele HTML prin HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” instead." msgstr "" "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați „image-loading-" "policy” în locul acesteia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" msgstr "" "(Învechită) Întreabă dacă să închidă fereastra de mesaje când utilizatorul înaintează sau răspunde la mesajul arătat în " "fereastră" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-reply-policy” instead." msgstr "" "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați „browser-close-" @@ -3034,7 +3050,7 @@ msgstr "Contacte" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" @@ -3046,15 +3062,15 @@ msgid "Mail" msgstr "Email" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1893 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 msgid "Memos" msgstr "Memo-uri" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1853 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" @@ -3540,7 +3556,7 @@ msgstr "Lista „{0}” este deja în această listă de contacte." msgid "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" msgstr "Lista de contacte cu numele „{0}” este deja în lista de contacte. Doriți să o adăugați oricum?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Nu s-a putut șterge contactul" @@ -3651,7 +3667,7 @@ msgstr "Arată certificate" msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" @@ -3666,7 +3682,7 @@ msgstr "Opțiuni" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 @@ -3682,7 +3698,7 @@ msgstr "Opțiuni" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 @@ -3760,7 +3776,7 @@ msgstr "Adresă SIP" msgid "Instant Messaging" msgstr "Mesagerie instant" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 msgid "Contact" msgstr "Contact" @@ -3769,7 +3785,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "Pagină _proprie:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendar:" @@ -3856,17 +3872,17 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "A_niversare:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversare" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 msgid "Birthday" msgstr "Ziua de naștere" #. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -3911,7 +3927,7 @@ msgstr "Loc de muncă" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Alte" @@ -3958,7 +3974,7 @@ msgid "Certificates" msgstr "Certificate" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" @@ -3968,7 +3984,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" @@ -4293,7 +4309,7 @@ msgstr "Email-ul începe cu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" msgstr "Orice câmp conține" @@ -4615,11 +4631,11 @@ msgstr "Mută contactul către" msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiază contactul către" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 msgid "No contacts" msgstr "Niciun contact" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -4627,11 +4643,11 @@ msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacte" msgstr[2] "%d de contacte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Eroare la obținerea vizualizării cărții" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 msgid "Search Interrupted" msgstr "Căutare întreruptă" @@ -4639,60 +4655,60 @@ msgstr "Căutare întreruptă" msgid "Error modifying card" msgstr "Eroare la modificarea cardului" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Taie contactele selectate în clipboard" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiază contactele selectate în clipboard" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Lipește contactele din clipboard" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Șterge contactele selectate" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Selectează toate contactele vizibile" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "Se caută contacte…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste liste de contacte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți această listă de contacte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți această lista de contacte (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste contacte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 @@ -4700,7 +4716,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -4718,11 +4734,11 @@ msgstr[2] "" "Deschizând %d de contacte se vor deschide și %d de ferestre noi.\n" "Doriți să afișați aceste contacte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 msgid "_Don’t Display" msgstr "_Nu afișa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Afișează toate contactele" @@ -4897,12 +4913,12 @@ msgid "Zoom _In" msgstr "_Mărește" #. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2878 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cșorează" #. Search button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "_Caută" @@ -4966,8 +4982,8 @@ msgstr "" "Nu există articole de arătat în această vizualizare." #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 msgid "Importing…" msgstr "Se importă…" @@ -5011,11 +5027,11 @@ msgstr "Format pentru schimbul datelor LDAP (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importator LDIF Evolution" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importator Evolution vCard" @@ -5823,7 +5839,7 @@ msgstr "Există" msgid "Do Not Exist" msgstr "Nu există" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 msgid "Recurrence" msgstr "Recurență" @@ -5859,7 +5875,7 @@ msgstr "Rezumatul conține" msgid "Description Contains" msgstr "Descrierea conține" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -5867,57 +5883,57 @@ msgstr[0] "cu un oaspete" msgstr[1] "cu %d oaspeți" msgstr[2] "cu %d de oaspeți" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Comentarii: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Nespecificat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Tentativă" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Final" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Neînsemnat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Necesită acțiune" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "În derulare" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Terminat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Anulată" @@ -6024,25 +6040,25 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Clic aici, puteți găsi mai multe evenimente." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Redă un sunet" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Alertă pop-up" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Trimite un emai" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Rulează un program" @@ -6143,7 +6159,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 msgid "Location:" msgstr "Locație:" @@ -6163,8 +6179,8 @@ msgstr "Dată scadentă:" msgid "Recurs:" msgstr "Recurs:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 msgid "Status:" msgstr "Stare:" @@ -6192,7 +6208,8 @@ msgstr "Prioritate:" msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 msgid "Attendees:" msgstr "Participanți:" @@ -6250,7 +6267,7 @@ msgstr "_Retrage comentariu" msgid "Select Date" msgstr "Selectați data" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Select _Today" msgstr "Selectează _azi" @@ -6346,48 +6363,48 @@ msgstr "Trimite mementourile mele cu acest eveniment" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "N_otifică doar participanții noi" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Taie evenimentele selectate în clipboard" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiază evenimentele selectate în clipboard" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Lipește evenimente din clipboard" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 msgid "Delete selected events" msgstr "Șterge evenimentele selectate" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Textul lipit nu conține date iCalendar valide" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Calendarul implicit nu a fost găsit" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Lista de mementouri implicită nu a fost găsită" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Lista de sarcini implicită nu a fost găsită" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 msgid "No suitable component found" msgstr "Niciun component potrivit nu a fost găsit" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Se lipește datele din iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -6396,12 +6413,12 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -6411,13 +6428,13 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -6426,7 +6443,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -6434,14 +6451,14 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" @@ -6449,12 +6466,12 @@ msgstr "Locație: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4175 msgid "…" @@ -6464,7 +6481,7 @@ msgstr "…" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -6509,7 +6526,7 @@ msgstr "Sursă" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../src/mail/message-list.etspec.h:1 @@ -6528,8 +6545,8 @@ msgstr "Tip" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -6567,31 +6584,31 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 msgid "Accepted" msgstr "Acceptată" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 msgid "Declined" msgstr "Refuzată" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "Acceptată provizoriu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 msgid "Delegated" msgstr "Delegată" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "Necesită o acțiune" @@ -6630,15 +6647,15 @@ msgstr "Modificarea unui memo" msgid "Modifying a task" msgstr "Se modifică o sarcină" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 msgid "Removing an event" msgstr "Se elimină un eveniment" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 msgid "Removing a memo" msgstr "Se elimină un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 msgid "Removing a task" msgstr "Se elimină o sarcină" @@ -6844,9 +6861,9 @@ msgstr "Ora începerii nu este validă" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3820 ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 ../src/shell/e-shell.c:1263 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" @@ -6860,12 +6877,12 @@ msgstr "Data finalizării nu este validă" msgid "End time is not a valid time" msgstr "Ora finalizării nu este validă" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 msgid "_Categories" msgstr "_Categorii" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Comută afișarea categoriilor" @@ -6933,7 +6950,7 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Eveniment pentru toată _ziua" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" @@ -6949,7 +6966,7 @@ msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Recurență" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" @@ -6974,33 +6991,33 @@ msgstr "Programare — %s" msgid "New note" msgstr "Notă nouă" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "Memo-ul nu a putut fi editat, deoarece lista de memo-uri aleasă nu poate fi deschisă" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memo-ul nu a putut fi editat, deoarece lista de memo-uri aleasă este protejată la scriere" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 msgid "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the organizer" msgstr "Modificările aduse memo-ului nu vor fi trimise participanților, întrucât nu sunteți organizatorul" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 msgid "_List:" msgstr "_Listă:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data de î_nceput:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Memo repartizat — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Memo — %s" @@ -7039,29 +7056,29 @@ msgstr "Fișierul atașat „%s” nu a putut fi găsit, eliminați-l din listă msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Fișierul atașat „%s” nu are un URI valid, eliminați-l din listă" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "Fișiere _atașate…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 ../src/composer/e-composer-actions.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Atașează un fișier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 msgid "_Attachments" msgstr "Fișiere _atașate" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 msgid "Show attachments" msgstr "Arată fișierele atașate" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconițe" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" @@ -7157,8 +7174,8 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Participa_nți…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 @@ -7328,7 +7345,7 @@ msgid "occurrences" msgstr "apariții" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Programarea este rec_urentă" @@ -7359,81 +7376,81 @@ msgstr "Data recurentă pentru excepție este nevalidă" msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Ora de sfârșit a recurenței este înaintea celei de început" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 msgid "R_ecurrence" msgstr "R_ecurență" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Stabilește sau destabilește recurența" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "La fiecare" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "zi(le)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "săptămână(i)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "lună(i)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "pentru" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "până la" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "pentru totdeauna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Această programare conține recurențe pe care Evolution nu le poate edita." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 msgid "Exceptions" msgstr "Excepții" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "A_daugă" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "Eli_mină" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" @@ -7441,16 +7458,16 @@ msgstr "Previzualizare" msgid "Send To" msgstr "Trimite către" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 msgid "_Reminders" msgstr "_Mementouri" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Stabilește sau destabilește mementouri" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Fără" @@ -7458,168 +7475,168 @@ msgstr "Fără" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "înainte cu %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "la început" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 +msgid "Add predefined time…" +msgstr "Adaugă timp predefinit…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836 +msgid "Remove predefined times" +msgstr "Elimină timpurile predefinite" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Stabilește un timp personalizat predefinit la" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "zi_le" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_ore" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minute" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030 msgid "_Add time" msgstr "_Adaugă timp" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Reminders" msgstr "Mementouri" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153 msgid "_Reminder" msgstr "_Memento" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110 -msgid "Add custom predefined time" -msgstr "Adaugă timp personalizat predefinit" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 -msgid "Remove custom predefined times" -msgstr "Elimină timpurile personalizate predefinite" - #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minut(e)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "oră(e)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "zi(le)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "înainte" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "după" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "început" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "sfârșit" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "Re_petă mementoul" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "ori la fiecare" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minute" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "ore" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "zile" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Mesaj personalizat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_Sunet personalizat pentru memento" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgid "Select a sound file" msgstr "Selectați un fișier sunet" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627 msgid "_Arguments:" msgstr "P_arametri:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659 msgid "_Send To:" msgstr "_Trimite către:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 msgid "_Schedule" msgstr "Progra_mează" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Interoghează informația disponibil/ocupat pentru participanți" @@ -7828,7 +7845,7 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Închide fereastra curentă" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 #: ../src/e-util/e-text.c:2065 ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" @@ -7841,7 +7858,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 #: ../src/e-util/e-text.c:2051 ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" @@ -7862,7 +7879,7 @@ msgid "View help" msgstr "Consultați ajutorul" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 #: ../src/e-util/e-text.c:2077 ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "Li_pește" @@ -7873,18 +7890,18 @@ msgstr "Li_pește" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lipește clipboard-ul" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "Pre_vizualizare…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 #: ../src/e-util/e-web-view.c:484 ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" @@ -7898,13 +7915,13 @@ msgstr "Selectează tot textul" msgid "_Classification" msgstr "_Clasificare" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 msgid "_Insert" msgstr "_Inserează" @@ -7912,7 +7929,7 @@ msgstr "_Inserează" msgid "_Options" msgstr "_Opțiuni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" @@ -7949,7 +7966,7 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -7976,14 +7993,14 @@ msgid "Show the second time zone" msgstr "Arată fusul orar secundar" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Fără" #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 msgid "Select…" msgstr "Selectează…" @@ -8313,58 +8330,58 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Terminat: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1943 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Sarcini fără dată scadentă" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2177 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "New _Appointment…" msgstr "Progr_amare nouă…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2185 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "New _Meeting…" msgstr "Întâlnire _nouă…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2193 msgid "New _Task…" msgstr "_Sarcină nouă…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2201 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "Sarcină repartizată _nouă…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2214 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Șterge această _instanță…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Șt_erge toate instanțele…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2244 msgid "_Delete…" msgstr "Șt_erge…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Arată sarcini fără o dată scadentă" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2540 msgid "To Do" msgstr "De făcut" @@ -8384,31 +8401,31 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgid "An organizer must be set." msgstr "Trebuie definit un organizator." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Este necesar cel puțin un participant" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 msgid "Event information" msgstr "Informație eveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 msgid "Task information" msgstr "Informație sarcină" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 msgid "Memo information" msgstr "Informații memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informație disponibil/ocupat" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 msgid "Calendar information" msgstr "Informație calendar" @@ -8416,7 +8433,7 @@ msgstr "Informație calendar" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptată" @@ -8425,7 +8442,7 @@ msgstr "Acceptată" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptată provizoriu" @@ -8437,7 +8454,7 @@ msgstr "Acceptată provizoriu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Refuzată" @@ -8446,7 +8463,7 @@ msgstr "Refuzată" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegată" @@ -8454,7 +8471,7 @@ msgstr "Delegată" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizată" @@ -8462,7 +8479,7 @@ msgstr "Actualizată" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anulează" @@ -8470,7 +8487,7 @@ msgstr "Anulează" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizare" @@ -8478,47 +8495,47 @@ msgstr "Actualizare" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra propunere" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informație disponibil/ocupat (%s către %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 msgid "iCalendar information" msgstr "informație iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, noul eveniment este în conflict cu un altul." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, eroare: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Trebuie să fiți un participant la acest eveniment." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 msgid "Sending an event" msgstr "Se trimite un eveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 msgid "Sending a memo" msgstr "Se trimite un memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 msgid "Sending a task" msgstr "Se trimite o sarcină" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Nespecificat" @@ -8745,176 +8762,176 @@ msgstr "Cree_ază un calendar nou" msgid "Cre_ate new task list" msgstr "Cree_ază o listă nouă de sarcini" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 msgid "Opening calendar" msgstr "Se deschide calendarul" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fișiere iCalendar (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importator evolution pentru iCalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" msgstr "Memento!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Fișiere vCalendar (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importator Evolution pentru vCalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" msgstr "Evenimente calendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Calendar GNOME" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importator Evolution inteligent pentru calendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Întâlnire" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Sarcină" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "este o instanță" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "are recurențe" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "are mementouri" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "are fișiere atașate" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Personal" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Clasificare" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Locație" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Început" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Scadent" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Șfârșit" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Terminat" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participanți" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descriere" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -10696,23 +10713,23 @@ msgstr "Nu s-a putut semna mesajul de trimis: niciun certificat pentru semnare n msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul de trimis: niciun certificat pentru criptare nu a fost definit pentru acest cont" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495 msgid "Compose Message" msgstr "Compune un mesaj" # Daniel Șerbănescu: This is a heading in the preference menu (Email preferences → HTML messages) -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381 ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4466 ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Se citește conținutul textului…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Revizuiți atașamentul înainte de trimitere." msgstr[1] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere." msgstr[2] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information before sending the message." @@ -10722,7 +10739,7 @@ msgstr[0] "A fost adăugat %d atașament. Asigurați-vă că nu conține informa msgstr[1] "Au fost adăugate %d atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a trimite mesajul." msgstr[2] "Au fost adăugate %d de atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a trimite mesajul." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Fereastra de compunere conține un corp de mesaj non-text, ce nu poate fi editat." @@ -11369,7 +11386,7 @@ msgid "Address Books" msgstr "Agende" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "Calendars" msgstr "Calendare" @@ -11378,7 +11395,7 @@ msgid "Memo Lists" msgstr "Liste de memo-uri" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Task Lists" msgstr "Liste de sarcini" @@ -11637,7 +11654,7 @@ msgid "A_dd Attachment…" msgstr "A_daugă fișier atașat…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Properties" @@ -12092,7 +12109,7 @@ msgstr "Alegeți o culoare personalizată" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4917 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Implicit" @@ -12828,489 +12845,489 @@ msgstr "Introdu fișier text" msgid "Text file" msgstr "Fișier text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiază textul selectat în clipboard" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Taie textul selectat în clipboard" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Lipește textul din clipboard" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refă ultima acțiune anulată" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 msgid "Undo the last action" msgstr "Anulează ultima acțiune" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 msgid "For_mat" msgstr "For_matează" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Stil _paragraf" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Aliniere" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 msgid "Current _Languages" msgstr "_Limbi curente" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "_Increase Indent" msgstr "Mărește _identarea" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Increase Indent" msgstr "Mărește identarea" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 msgid "E_moji" msgstr "E_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "Insert Emoji" msgstr "Introdu emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 msgid "Insert E_moji" msgstr "Inserează e_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 msgid "_HTML File…" msgstr "Fișier _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Te_xt File…" msgstr "Fișier te_xt…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Lipește _citatul" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 msgid "Search for text" msgstr "Caută text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Find A_gain" msgstr "Caută din _nou" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Re_place…" msgstr "În_locuiește…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 msgid "Search for and replace text" msgstr "Caută și înlocuiește text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Verifică ortografia…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Micșorează identarea" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Decrease Indent" msgstr "Micșorează identarea" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Încadrea_ză liniile" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Center Alignment" msgstr "Centrează alinierea" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 msgid "_Justified" msgstr "La ambele margini" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "Align Justified" msgstr "Aliniază la ambele margini" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_La stânga" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Left Alignment" msgstr "Aliniere la stânga" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "La d_reapta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 msgid "Right Alignment" msgstr "Aliniere la dreapta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "HTML editing mode" msgstr "Modul de editare HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Plain _Text" msgstr "_Text simplu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mod de editare text simplu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Heading _1" msgstr "Titlu de rubrică _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Heading _2" msgstr "Titlu de rubrică _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "Heading _3" msgstr "Titlu de rubrică _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Heading _4" msgstr "Titlu de rubrică _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 msgid "Heading _5" msgstr "Titlu de rubrică _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 msgid "Heading _6" msgstr "Titlu de rubrică _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresă" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 msgid "_Bulleted List" msgstr "Listă _punctată" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Listă de numerale _romane" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Numbered _List" msgstr "_Listă numerotată" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Listă _alfabetică" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "_Image…" msgstr "_Imagine…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Insert Image" msgstr "Introdu imagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "_Link…" msgstr "_Legătură…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Link" msgstr "_Introdu legătura" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 msgid "_Rule…" msgstr "_Regulă…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 msgid "Insert Rule" msgstr "_Introdu regulă" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Table…" msgstr "_Tabel…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 msgid "Insert Table" msgstr "_Introdu tabel" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 msgid "_Cell…" msgstr "_Celulă…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 msgid "Pa_ge…" msgstr "Pa_gină…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Font _Size" msgstr "Dimen_siune font" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "_Font Style" msgstr "Stilul _fonturi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Paste As _Text" msgstr "Lipește ca _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Aldin" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Bold" msgstr "Aldin" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "Curs_iv" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Italic" msgstr "Cursiv" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tăiat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Strikethrough" msgstr "Tăiat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541 msgid "Subs_cript" msgstr "Subs_cript" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543 msgid "Subscript" msgstr "Subsscript" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Su_perscript" msgstr "Su_perscript" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "S_ubliniat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Cell Contents" msgstr "Conținutul celulelor" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 msgid "Column" msgstr "Coloană" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Row" msgstr "Rând" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Table Delete" msgstr "Ștergere tabel" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 msgid "Table Insert" msgstr "Introducere tabel" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 msgid "Column After" msgstr "Coloană după" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 msgid "Column Before" msgstr "Coloană înainte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "Insert _Link" msgstr "Introdu _legătură" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Row Above" msgstr "Rând deasupra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Row Below" msgstr "Rând dedesupt" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 msgid "Cell…" msgstr "Celulă…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 msgid "Image…" msgstr "Imagine…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 msgid "Link…" msgstr "_Legătură…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 msgid "Page…" msgstr "Pagină…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 msgid "Paragraph…" msgstr "Paragraf…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Rule…" msgstr "Regulă…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Table…" msgstr "Tabel…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Text…" msgstr "Text…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Remove Link" msgstr "Elimină legătura" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Adaugă cuvântul la dicționar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignoră cuvântul ortografiat greșit" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 msgid "Add Word To" msgstr "Adaugă cuvântul la" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "More Suggestions" msgstr "Mai multe sugestii" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s dicționar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emoticon" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Introdu emoticon" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 msgid "Re_place" msgstr "În_locuiește" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 msgid "_Image" msgstr "_Imagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 msgid "_Link" msgstr "_Legătură" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 msgid "_Rule" msgstr "_Regulă" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabel" @@ -13629,7 +13646,7 @@ msgstr "Nume _font:" msgid "Background Image" msgstr "Imagine de fundal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "_Template:" msgstr "Șa_blon:" @@ -14088,7 +14105,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Caută:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1776 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" msgstr "Orice categorie" @@ -14350,13 +14367,13 @@ msgstr "Opțiuni trimitere" msgid "R_eply requested" msgstr "Răs_puns solicitat" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "Încorpora_t" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" @@ -14371,13 +14388,13 @@ msgstr "_Când e convenabil" msgid "_Delay message delivery" msgstr "Î_ntârzie livrarea mesajului" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_După" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" @@ -14387,7 +14404,7 @@ msgstr "zile" msgid "_Set expiration date" msgstr "_Definește data expirării" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" @@ -14457,33 +14474,33 @@ msgstr "Notificare de întoarcere" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Urmărire sta_tus" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Numele nu poate fi gol" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 msgid "Refresh every" msgstr "Actualizează la fiecare" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486 msgid "Use a secure connection" msgstr "Folosește o conexiune _securizată" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Destabilește încrederea pentru cer_tificatul SSL/TLS" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549 msgid "User:" msgstr "Utilizator:" @@ -15091,11 +15108,11 @@ msgstr "Salvează _imaginea…" msgid "Save the image to a file" msgstr "Salvează imaginea într-un fișier" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 msgid "Search _Web…" msgstr "Caută pe _web…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Caută pe Web după textul selectat" @@ -15425,33 +15442,33 @@ msgstr "URI-ul pentru dosarul „%s” nu este valid" #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 msgid "Drafts" msgstr "Ciorne" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Outbox" msgstr "Netrimise" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 msgid "Sent" msgstr "Trimise" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" @@ -15865,11 +15882,11 @@ msgstr "Limbă:" msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Limba pentru textul de atribuire la Răspuns și Înaintare" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Începe _tastarea la sfârșitul mesajului" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Menține semnătura deasupra mesajului original" @@ -15915,71 +15932,71 @@ msgstr "Gata" msgid "Checking server settings…" msgstr "Se verifică configurările serverului…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Special Folders" msgstr "Dosare speciale" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Dosar _mesaje ciornă:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Alegeți un dosar pentru a salva mesajele ciornă." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Dosar _mesaje trimise:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Alegeți un dosar pentru a salva mesajele trimise." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "S_alvează răspunsurile în dosarul mesajelor la care se răspund" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Dosar arhi_vă:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Alegeți un dosar în care să arhivați mesajele." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "_Dosar de șabloane:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Alegeți un dosar pentru utilizarea mesajelor șabloane." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restabilește implicitele" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Verifică dosarele" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Utilizează un dosar real pentru _Gunoi:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Alegeți un dosar pentru mesajele șterse." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Utilizează un dosar real pentru _Spam:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Alegeți un dosar pentru mesajele spam." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" msgstr "Implicite" @@ -16090,7 +16107,7 @@ msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -16430,7 +16447,7 @@ msgstr "De făcu_t" msgid "_Later" msgstr "Mai _târziu" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "Adaugă etichetă" @@ -16531,640 +16548,640 @@ msgstr "C_opiază" msgid "Deleting message note…" msgstr "Se șterge nota mesajului…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910 ../src/mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Do not ask me again." msgstr "Nu mă întreba _din nou." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignoră întotdeaun_a dialogul „Răspunde-la”: pentru listele de discuții." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Nu s-a putut prelua mesajul:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3730 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Se obține mesajul „%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_daugă expeditorul în agendă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adaugă expeditorul în agendă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "_Archive…" msgstr "_Arhivează…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mută mesajele selectate în dosarul „Arhivă” al contului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verifică de _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrează mesajele selectate după starea de spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Atribuie cul_oare…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Atribuie o culoare pentru mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Unse_t Color" msgstr "Des_tabilește culoarea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Destabilește culoarea pentru mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copiază în dosar…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiază mesajele selectate în alt dosar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "_Delete Message" msgstr "Ș_terge mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marchează mesajele selectate pentru ștergere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "_Add note…" msgstr "_Adaugă notă…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Adaugă notă pentru mesajul selectat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Delete no_te" msgstr "Șterge no_tă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Șterge nota pentru mesajul selectat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 msgid "_Edit note…" msgstr "_Editează nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editează o notă pentru mesajul selectat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _lista de discuții…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele pentru această listă de discuții" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _destinatari…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele pentru acești destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru e_xpeditor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele de la acest expeditor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _subiect…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele cu acest subiect" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plică filtrele" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplică regulile de filtrare pe mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Caută în mesaj…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Caută textul în corpul mesajului afișat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 msgid "_Clear Flag" msgstr "Ș_terge fanion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Elimină marcajul de urmărire pentru mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Fanion completat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Definește marcajul de urmărire pentru mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 msgid "Follow _Up…" msgstr "_Urmărește…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marchează mesajele selectate pentru urmărire" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Atașate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Înaintează mesajul selectat ca fișier atașat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Înaintează ca fișier _atașat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Inclus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Înaintează mesajul selectat în corpul unui nou mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Înaintează ca _inclus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Cotat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Înaintează mesajul selectat cotat ca răspuns" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Înaintează ca _citat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 msgid "_New Label" msgstr "Etichetă _nouă" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "N_one" msgstr "_Fără" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 msgid "_Load Images" msgstr "Încarcă _imaginile" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forțează încărcarea imaginilor în HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignoră subdiscuția" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marchează automat emailurile noi dintr-un subgrup ca citite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignoră discuția" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marchează automat emailurile noi din acest grup ca citite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marchează mesajele selectate ca spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non-spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marchează mesajele selectate ca non-spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 msgid "_Read" msgstr "_Citește" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Nu _ignora subdiscuția" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Nu marca automat emailurile noi dintr-un subgrup ca citite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Nu _ignora discuția" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Nu marca automat emailurile noi din acest grup ca citite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nei_mportant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marchează mesajele selectate ca neimportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "_Unread" msgstr "N_ecitit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Editare ca mesaj nou…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Deschide mesajele selectate în compositor pentru editare" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compune mesaj _nou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Deschide în fereastră nouă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Deschide mesajele selectate într-o fereastră nouă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 msgid "_Move to Folder…" msgstr "Mută în dosar…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 msgid "_Next Message" msgstr "Următorul me_saj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "Display the next message" msgstr "Afișează următorul mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 msgid "Next _Important Message" msgstr "Următorul mesaj _important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "Display the next important message" msgstr "Afișează următorul mesaj important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 msgid "Next _Thread" msgstr "Următoarea _discuție" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "Display the next thread" msgstr "Afișează următoarea discuție" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Următorul mesaj necitit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "Display the next unread message" msgstr "Afișează următorul mesaj necitit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 msgid "_Previous Message" msgstr "Mesajul _precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 msgid "Display the previous message" msgstr "Afișează mesajul precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ecedentul mesaj important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 msgid "Display the previous important message" msgstr "Afișează mesajul precedent important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Firul de discuție anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Display the previous thread" msgstr "Afișează firul de discuție anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_recedentul mesaj necitit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Afișează mesajul necitit precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "Print this message" msgstr "Tipărește acest mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_directează" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirectează (bounce) mesajul selectat la altcineva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eli_mină fișierele atașate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "Remove attachments" msgstr "Elimină fișierele atașate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Elimină mesajele du_plicate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifică mesajele selectate pentru duplicate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Răspunde _tuturor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Compune un răspuns pentru toți destinatarii mesajelor selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Răspuns al_ternativ…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Alege opțiuni de răspuns pentru mesajul selectat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Răspunde _listei" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Compune un mesaj pentru lista de email a mesajului selectat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Răspunde expeditorului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Răspund_e cu șablon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Salvează ca mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salvează mesajele selectate ca fișier mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 msgid "_Message Source" msgstr "Sursă _mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Arată sursa primară a mesajului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperează mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperează mesajele selectate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensiune _normală" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Definește textul la dimensiunea originală" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 msgid "_Zoom In" msgstr "_Mărește" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "Increase the text size" msgstr "Mărește dimensiunea textului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 msgid "Decrease the text size" msgstr "Micșorează dimensiunea textului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Cre_ate" msgstr "Cree_ază" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codare c_aractere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Î_naintează ca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 msgid "_Label" msgstr "_Etichetă" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "_Group Reply" msgstr "Răspunde _grupului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "_Go To" msgstr "_Du-te la" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_chează ca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "_Message" msgstr "_Mesaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 msgid "_Zoom" msgstr "_Mărește" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Creează un dosar de căutare din _lista de discuții…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Creează un dosar de căutare pentru această listă de discuții" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Creează un dosar de căutare din Des_tinatari…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acești destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Creează un dosar de căutare din expe_ditor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acest expeditor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Creează un dosar de căutare din s_ubiect…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acest subiect" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Marchează pentru _urmare…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marchează ca _important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marchează ca _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marchează ca _non-spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marchează ca _citit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marchează ca nei_mportant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marchează ca _necitit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 msgid "_Caret Mode" msgstr "Mod cu _cursor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Arată un cursor clipitor în corpul mesajelor afișate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 msgid "All Message _Headers" msgstr "Toate a_ntetele mesajului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Arată mesajele cu toate anteturile de email" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3736 msgid "Retrieving message" msgstr "Se obține mesajul" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5109 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Îna_intează" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5110 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva" @@ -17172,27 +17189,27 @@ msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5129 msgid "Group Reply" msgstr "Răspunde grupului" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5130 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Răspunde către lista de discuții sau către toți desinatarii" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5196 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Next" msgstr "Înainte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5212 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 msgid "Previous" msgstr "Înapoi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5221 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" @@ -17226,13 +17243,13 @@ msgstr "Se marchează subfirul de discuție pentru a fi ignorat" msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Se demarchează subfirul de discuție de la a fi ignorat" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Se tipărește" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 #, c-format msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" @@ -17240,7 +17257,7 @@ msgstr[0] "Dosarul „%s” conține un mesaj duplicat. Sigur doriți să îl ș msgstr[1] "Dosarul „%s” conține %u mesaje duplicate. Sigur doriți să le ștergeți?" msgstr[2] "Dosarul „%s” conține %u de mesaje duplicate. Sigur doriți să le ștergeți?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Mesaj salvat" @@ -17252,14 +17269,14 @@ msgstr[2] "Mesaje salvate" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mesaj" msgstr[1] "Mesaje" msgstr[2] "Mesaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439 msgid "Parsing message" msgstr "Se parsează mesajul" @@ -17320,7 +17337,7 @@ msgid "%s authentication failed" msgstr "%s autentificare eșuată" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" @@ -17329,7 +17346,7 @@ msgstr[1] "Sigur doriți să trimiteți un mesaj cu %d destinatari în câmpul msgstr[2] "Sigur doriți să trimiteți un mesaj cu %d de destinatari în câmpul „Către” și „CC”?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients seeing the " @@ -17354,7 +17371,7 @@ msgstr[2] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Se așteaptă după încărcarea fișierelor atașate…" @@ -17362,82 +17379,82 @@ msgstr "Se așteaptă după încărcarea fișierelor atașate…" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "În data de ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} la ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} a scris:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mesaj Original-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Rs: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417 msgid "an unknown sender" msgstr "un expeditor necunoscut" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052 msgid "Alternative Reply" msgstr "Răspuns alternativ" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "_Reply" msgstr "_Răspunde" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatari:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Ră_spunde expeditorului" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118 msgid "Reply style:" msgstr "Stil de răspuns:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 msgid "_Default" msgstr "_Implicit" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130 msgid "Attach_ment" msgstr "Fișier _atașat" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Inclus (ca în _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138 msgid "_Quote" msgstr "_Citat" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Nu cita" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Formatează mesajul în _HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplică ș_ablon" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Păstrează s_ubiectul mesajului original" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -17446,11 +17463,11 @@ msgstr[1] "%d destinatari" msgstr[2] "%d de destinatari" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684 msgid "Posting destination" msgstr "Postare destinație" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Alegeți dosarele pentru postarea mesajului." @@ -17715,7 +17732,7 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPOTRIVIRE" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" @@ -17777,8 +17794,8 @@ msgstr "Deza_bonează-mă de la ascunse" msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Dezabonează-mă de la _toate" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17786,7 +17803,7 @@ msgstr[0] "%d necitit, " msgstr[1] "%d necitite, " msgstr[2] "%d necitite, " -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17872,18 +17889,18 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Mesaje de la %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1583 +#: ../src/mail/em-utils.c:1626 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Rs" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1586 +#: ../src/mail/em-utils.c:1629 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1886 +#: ../src/mail/em-utils.c:1929 msgid "Deleting old messages" msgstr "Se șterg mesaje vechi" @@ -18484,7 +18501,7 @@ msgstr "T_rimiterea unui mesaj cu destinatari ce nu sunt introduși ca adrese de msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Trimiterea unui mesaj utilizând un accelerator de _tastatură (Ctrl+Enter)" -#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation +#. Translators: #: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Înaintea compunătorului _formatează modificările din HTML în text simplu" @@ -18578,7 +18595,7 @@ msgstr "Font d_e lățime fixă:" msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Dimen_siune font minimă:" -#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)' +#. Translators: This is part of #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "(in pixels)" msgstr "(În pixeli)" @@ -19771,7 +19788,7 @@ msgstr "Se generează lista de mesaje" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Astăzi %l:%M %p" @@ -20083,7 +20100,7 @@ msgstr "Proprietăți _agendă" msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Arată proprietățile agendei selectate" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizează" @@ -20104,7 +20121,7 @@ msgstr "_Harta agendei" msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Arată harta cu toate contactele din agenda selectată" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 msgid "_Rename…" @@ -20178,7 +20195,7 @@ msgstr "Trimite me_saj la contact…" msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Trimite un mesaj contactelor selectate" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Acțiuni" @@ -20188,7 +20205,7 @@ msgstr "_Acțiuni" msgid "_Preview" msgstr "_Previzualizare" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" msgstr "Ad_ministrează grupuri…" @@ -20231,12 +20248,12 @@ msgstr "Vizualizare _verticală" msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Arată previzualizarea contactului lângă lista de contacte" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Nicio potrivire" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1807 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 ../src/shell/e-shell-content.c:639 msgid "Advanced Search" @@ -20537,6 +20554,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "Filtrează spamuri folosind Bogofilter" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 msgid "Choose an Address Book" msgstr "Alegeți o agendă" @@ -20548,7 +20566,7 @@ msgstr "Alegeți o agendă" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -20567,7 +20585,15 @@ msgstr "Evită IfMatch (necesar pentru Apache < 2.2.8)" msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "URL-ul nu este un URL valid http:// nici https://" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 +msgid "Default User Address Book" +msgstr "Agenda utilizatorului implicit" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 +msgid "Address Book:" +msgstr "Agendă:" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 @@ -20921,40 +20947,40 @@ msgstr "Selector listă de memo-uri" msgid "Task List Selector" msgstr "Selector listă sarcini" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Calendare selectate pentru notificările mementourilor" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Listele de sarcini selectate pentru notificările mementourilor" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Invitații la sedință" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Șterge mesajul _după acțiune" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Păstrează mementoul existent în mod implicit" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 msgid "Conflict Search" msgstr "Caută conflicte" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selectați calendarele pentru a căuta conflictele de întâlniri" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128 msgid "Ti_me and date:" msgstr "D_ată și oră:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129 msgid "_Date only:" msgstr "Doar _dată:" @@ -21018,7 +21044,7 @@ msgstr "_12 ore (AM/PM)" msgid "_24 hour" msgstr "_24 de ore" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Work Week" msgstr "Săptămână de lucru" @@ -21190,63 +21216,75 @@ msgstr "Bara De făcut" msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Arată sarcini fără _dată scadentă" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#. Translators: This constructs: Show [spinner] days +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgctxt "to-do-bar-n-days" +msgid "Show" +msgstr "Arată" + +#. Translators: This constructs: Show [spinner] days +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgctxt "to-do-bar-n-days" +msgid "da_ys" +msgstr "zi_le" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Afișează fereastra mementourilor cu _notificări" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Păstrează _fereastra notificării mementoului întotdeauna deasupra" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Afișează mementorui pentru sarcinile finaliza_te" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Afișează mementorui _pentru evenimentele din trecut" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Set _default reminder" msgstr "Stabilește memento im_plicit" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "before every new appointment" msgstr "înainte de fiecare programare nouă" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Show a _reminder" msgstr "Arată un _memento" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "înainte de fiecare aniversare/zi de naștere" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Selectați sursele pentru notificarea mementoului:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Server implicit disponibil/ocupat" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u și %d vor fi înlocuite cu un utilizator și un domeniu din adresa de email." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires authentication, like: https://USER@example.com/" msgstr "" "Specificați numele de utilizator pentru autentificare ca partea a URL-ului în cazul în care serverul necesită " "autentificare, cum ar fi: https://utilizator@exemplu.ro/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "Publishing Information" msgstr "Publicarea de informații" @@ -21255,7 +21293,7 @@ msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Progr_amare" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Create a new appointment" msgstr "Creează o programare nouă" @@ -21282,7 +21320,7 @@ msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Create a new calendar" msgstr "Creează un calendar nou" @@ -21308,349 +21346,357 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "Șterge evenimentele mai vechi de" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Se face o apariție mutabilă" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 msgid "event" msgstr "eveniment" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salveză ca iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Copiază…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Șt_erge calendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Șterge calendarul selectat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Go Back" msgstr "Mergi înapoi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Go Forward" msgstr "Mergi înainte" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Select today" msgstr "Selectează astăzi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select _Date" msgstr "Selectează _dată" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select a specific date" msgstr "Selectează o dată specifică" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "Ad_ministrează grupuri pentru calendare…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Administrează ordinea grupurilor de calendar și vizibilitatea lor" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendar _nou" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Șterge _definitiv" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Șterge definitiv programările și întâlnirile vechi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Reîncarcă calendarul selectat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "Reî_ncarcă lista de conturi calendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Redenumește calendarul selectat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Find _Next" msgstr "Găsește ur_mătoarea" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Găsește potrivirea următoare a căutării curente" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Find _Previous" msgstr "Găsește _precedenta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Găsește potrivirea precedentă a căutării curente" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Op_rește Căutarea în execuție" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Stop currently running search" msgstr "Oprește căutarea ce rulează curent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Afișea_ză toate calendarele" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Arată d_oar acest calendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "Cop_iază în calendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Delegă întâlnirea…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Ș_terge programarea" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Șterge programarea selectată" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Șterge această _apariție" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Șterge această apariție" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Delete This and F_uture Occurrences" +msgstr "Șterge această apariție și cele _viitoare" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Delete this and any future occurrences" +msgstr "Șterge această apariție și cele viitoare" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Șterge _toate aparițiile" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Șterge toate aparițiile" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "Editare ca no_u…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Editează programarea curentă ca una nouă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "New All Day _Event…" msgstr "_Eveniment nou pentru toată ziua…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Create a new all day event" msgstr "Creează un eveniment nouă pentru toată ziua" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "Î_naintează ca iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "Create a new meeting" msgstr "Creează o nouă întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Send _RSVP" msgstr "Trimite _RSVP" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Send a meeting response" msgstr "Trimitere un răspuns la întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "Accept meeting request" msgstr "Acceptă cererea de întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 msgid "A_ccept this instance" msgstr "A_cceptă această instanță" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Acceptă cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 msgid "_Decline" msgstr "_Refuză" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "Decline meeting request" msgstr "Refuză cererea de întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514 msgid "D_ecline this instance" msgstr "R_efuză această instanță" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "Refuză cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "_Tentatively accept" msgstr "Acceptă de _probă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "Acceptă de probă cererea de întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "Acceptată de _probă această instanță" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "Acceptă de probă cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "M_ută în calendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Fă această apariție _mutabilă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Deschide programarea" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "View the current appointment" msgstr "Afișează programarea curentă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "Progra_mează întâlnirea…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convertește o programare într-o întâlnire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Conv_ertește în programare…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convertește o întâlnire într-o programare" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 msgid "Quit" msgstr "Ieși" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Day" msgstr "Zi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Show one day" msgstr "Arată o zi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "List" msgstr "Listă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Show as list" msgstr "Arată ca listă" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Month" msgstr "Lună" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Show one month" msgstr "Arată o lună" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Week" msgstr "Săptămână" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 msgid "Show one week" msgstr "Arată o săptămână" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761 msgid "Show one work week" msgstr "Arată o săptămână de lucru" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 msgid "Active Appointments" msgstr "Programări active" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Programările pentru următoarele 7 zile" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Apare mai puțin de 5 ori" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Descrierea conține" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Rezumatul conține" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1838 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1840 msgid "Print this calendar" msgstr "Tipărește acest calendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previzualizează calendar pentru tipărire" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091 msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Salvează ca iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1946 msgid "Go To" msgstr "Salt la" @@ -22162,483 +22208,483 @@ msgstr "Afișează partea ca o invitație" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "Today %H:%M" msgstr "Astăzi %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Astăzi %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Astăzi %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mâine %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mâine %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mâine %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mâine %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 msgid "An unknown person" msgstr "O persoană necunoscută" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Te rog răspunde în numele lui %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Primit din partea lui %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s prin %s vă solicită prezența la următoarea ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s vă solicită prezența la următoarea ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s dorește să adauge la o ședință existentă:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarele întâlnire:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s a anulat următoare întâlnire:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s până la %s a propus următoarele modificări de ședință." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s a publicat următoarele modificări pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s până la %s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s prin %s a publicat următoarea sarcină:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s a publicat următoarea sarcină:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s vă solicită alocarea lui %s la următoarea sarcină:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s prin %s v-a atribuit la o sarcină:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s v-a alocat o sarcină:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o sarcină existentă:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s dorește să adauge la o sarcină existentă:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s a trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s prin %s au anulat următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s a anulat următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s prin %s au propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s a propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s prin %s au refuzat următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s a refuzat următoarea sarcină alocată:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s prin %s au publicat următorul memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s a publicat următorul memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s prin %s doresc să adauge la un memo existent:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s doresc să adauge la un memo existent:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s prin %s au anulat următorul memo partajat:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s a anulat următorul memo partajat:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "All day:" msgstr "Toată ziua:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 msgid "Start day:" msgstr "Ziua de început:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 msgid "Start time:" msgstr "Timp de început:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "End day:" msgstr "Ziua de sfârșit:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 msgid "End time:" msgstr "Ora de sfârșit:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Deschide cale_ndarul" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 msgid "_Decline all" msgstr "_Refuză toate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 msgid "_Tentative all" msgstr "_Tentativ toate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 msgid "Acce_pt all" msgstr "Acce_ptă toate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 msgid "Acce_pt" msgstr "Acce_ptă" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 msgid "Send _Information" msgstr "Trimite _informațiile" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Act_ualizează starea de participant" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "Act_ualzează" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 msgid "Send reply to sender" msgstr "Trimite răspunsul la expeditor" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Trimite act_ualizări la participanți" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplică la toate instanțele" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 msgid "Show time as _free" msgstr "Arată timpul ca _liber" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Păstrează memento-ul" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Moștenește memento-ul" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 msgid "_Tasks:" msgstr "_Sarcini:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 msgid "_Memos:" msgstr "_Memo-uri:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_vează" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 msgid "Attendee status updated" msgstr "Starea participantului actualizată" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "O programare „%s” din calendarul „%s” intră în conflict cu această întâlnire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "O sarcină „%s” în lista de sarcini „%s” este în conflict cu această sarcină" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Un memo „%s” în lista de memo-uri „%s” este în conflict cu acest memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 #, c-format msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" @@ -22646,7 +22692,7 @@ msgstr[0] "Calendarul „%s” conține o programare care intră în conflict cu msgstr[1] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire" msgstr[2] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" @@ -22654,7 +22700,7 @@ msgstr[0] "Lista de sarcini „%s” conține o sarcină ce intră în conflict msgstr[1] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta" msgstr[2] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" @@ -22662,244 +22708,244 @@ msgstr[0] "O listă de memouri „%s” conține un memo ce intră în conflict msgstr[1] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo" msgstr[2] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "S-a găsit programarea în calendarul „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "S-a găsit sarcina în lista de sarcini „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "S-a găsit memo-ul în lista de memo-uri „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Invitația la această întâlnire este depășită. A fost actualizată." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nu se pot găsi calendare" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nu s-a putut găsi această întâlnire în vre-un calendar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nu se poate găsi această sarcină în listele de sarcini" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nu se poate găsi acest memo în listele de memo-uri" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei întâlniri" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei sarcini" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestui memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Se deschide calendarul. Așteptați…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Nu se poate trimite elementul la calendarul „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de sarcini „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de memo-uri „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca acceptat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca acceptat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca acceptat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca tentativ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca tentativ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca tentativ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca refuzat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca refuzat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca refuzat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca anulat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca anulat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca anulat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Se salvează modificările la calendar. Așteptați…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Se salvează modificările la lista de sarcini. Așteptați…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Se salvează modificările la lista de memo-uri. Așteptați…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nu se poate parsa elementul" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizatorul a eliminat delegatul %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "S-a trimis o înștiințare de anulare la delegat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Nu s-a putut trimite înștiințarea de anulare la delegat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nu se poate actualiza participantul. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Întâlnirea este nevalidă și nu poate fi actualizată" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că este nevalidă" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că elementul nu mai există" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informațiile de întâlnire au fost trimise" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 msgid "Task information sent" msgstr "Informațiile de sarcină au fost trimise" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 msgid "Memo information sent" msgstr "Informațiile de memo au fost trimise" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nu s-a putut trimite informații despre întâlnire, întâlnirea nu există" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nu se pot trimite informațiile de sarcină, sarcina nu există" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nu se pot trimite informațiile de memo, memo-ul nu există" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 msgid "Save Calendar" msgstr "Salvează calendarul" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Calendarul atașat nu este valid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Mesajul pretinde a conține un calendar, dar calendarul nu este unul iCalendar valid." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Elementul din calendar nu este valid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "" "Mesajul nu conține un calendar, dar calendarul nu conține evenimente, sarcini sau informații despre zone libere/ocupate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Calendarul atașat conține mai multe elemente" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Pentru a procesa toate aceste elemente, fișierul trebuie salvat și calendarul importat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nimic" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptată tentativ" @@ -22920,12 +22966,12 @@ msgid "Google Features" msgstr "Funcționalități Google" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Adaugă Ca_lendar Google acestui cont" +msgid "Add Ca_lendar to this account" +msgstr "Adaugă Ca_lendar acestui cont" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Adaugă Con_tacte Google acestui cont" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 +msgid "Add Con_tacts to this account" +msgstr "Adaugă Con_tacte la acest cont" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. @@ -23085,12 +23131,8 @@ msgid "Yahoo! Features" msgstr "Funcționalități Yahoo!" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Adaugă Ca_lendar Yahoo! și Sarcini pentru acest cont" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 -msgid "Add Con_tacts to this account" -msgstr "Adaugă Con_tacte la acest cont" +msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Adaugă Ca_lendar și Sarcini pentru acest cont" #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 #, c-format @@ -23560,7 +23602,7 @@ msgstr "Căutare prin toate conturile" msgid "Account Search" msgstr "Căutare prin cont" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -23568,7 +23610,7 @@ msgstr[0] "%d selectat, " msgstr[1] "%d selectate, " msgstr[2] "%d selectate, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:942 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:959 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -23576,7 +23618,7 @@ msgstr[0] "%d șters" msgstr[1] "%d șterse" msgstr[2] "%d șterse" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -23584,7 +23626,7 @@ msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam-uri" msgstr[2] "%d de spam-uri" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -23592,7 +23634,7 @@ msgstr[0] "%d ciornă" msgstr[1] "%d ciorne" msgstr[2] "%d de ciorne" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -23600,7 +23642,7 @@ msgstr[0] "%d netrimis" msgstr[1] "%d netrimise" msgstr[2] "%d netrimise" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -23608,7 +23650,7 @@ msgstr[0] "%d trimis" msgstr[1] "%d trimise" msgstr[2] "%d trimise" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -23616,7 +23658,7 @@ msgstr[0] "%d necitit" msgstr[1] "%d necitite" msgstr[2] "%d necitite" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1533 msgid "Send / Receive" msgstr "Trimite / Primește" @@ -25220,27 +25262,27 @@ msgstr "Salvează ca ș_ablon" msgid "Save as Template" msgstr "Salvează ca șablon" -#: ../src/shell/e-shell.c:379 +#: ../src/shell/e-shell.c:382 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Se pregătește pentru a fi deconectat…" -#: ../src/shell/e-shell.c:408 +#: ../src/shell/e-shell.c:411 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Se pregătește pentru a fi conectat…" -#: ../src/shell/e-shell.c:519 +#: ../src/shell/e-shell.c:522 msgid "Preparing to quit" msgstr "Se pregătește de ieșire" -#: ../src/shell/e-shell.c:525 +#: ../src/shell/e-shell.c:528 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Se pregătește de ieșire…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell.c:1091 msgid "Open _Settings" msgstr "Deschide configurările" -#: ../src/shell/e-shell.c:1297 +#: ../src/shell/e-shell.c:1300 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Certificările sunt necesare pentru a conecta la gazda de destinație." @@ -25717,11 +25759,11 @@ msgstr "Cere unui proces Evolution care rulează să iasă" msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s" msgstr "Nu se poate porni Evolution. O altă instanță Evolution poate să nu răspundă. Eroare de sistem: %s" -#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 +#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— PIM-ul și clientul de email al Evolution" -#: ../src/shell/main.c:554 +#: ../src/shell/main.c:558 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -25730,7 +25772,7 @@ msgstr "" "%s: --online și --offline nu pot fi utilizate împreună.\n" " Rulați “%s --help” pentru mai multe informații.\n" -#: ../src/shell/main.c:560 +#: ../src/shell/main.c:564 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -25944,7 +25986,11 @@ msgstr "Eliberat" msgid "Expires" msgstr "Expiră" -#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 +msgid "SHA256 Fingerprint" +msgstr "Amprentă SHA256" + #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "SHA1 Fingerprint" @@ -26320,6 +26366,9 @@ msgstr "Nu se poate scrie stocarea la disc, err_code: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificatul importat" +#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account" +#~ msgstr "Adaugă Con_tacte Google acestui cont" + #~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" #~ msgstr "Evenimentul nu a putut fi modificat în totalitate, deoarece nu sunteți organizatorul"