From 171fe3d050d7ceaa1361ba31fd78f715d2a6f4f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 14 Jul 2019 11:32:50 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- help/ca/ca.po | 106 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 965d9aba79..6c9726def6 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:66 msgid "Choose the file, and click Open." -msgstr "Seleccioneu el fitxer, i feu clic a Obrir." +msgstr "Seleccioneu el fitxer, i feu clic a Obre." #. (itstool) path: note/p #: C/backup-restore.page:75 @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "You can also define whether to show a reminder for every appointment and for" " every birthday and anniversary." msgstr "" -"A EditarPreferènces Calendari i " +"A EditaPreferènces Calendari i " "TasquesRecordatoris podeu seleccionar els " "calendaris per als quals voleu rebre notificacions de recordatoris. Si no " "seleccioneu un calendari, no rebreu recordatoris de cap esdeveniment " @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" "Confidential an even higher level." msgstr "" "Per classificar una cita, feu clic a " -"OpcionsClasificació i seleccioneu una" +"OpcionsClassificació i seleccioneu una" " classificació a l'editor. Pública és la categoria per defecte, i" " una cita pública la pot veure qualsevol persona a la xarxa d'intercanvi de " "calendaris. Privada assenyala un nivell de seguretat superior, i " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Si voleu que els esdeveniments, les notes i les tasques es classifiquin com " "a privades de manera predeterminada, habiliteu la preferència a sota de les " "opcions " -"següentsEditarPreferènciesCalendari i " +"següentsEditaPreferènciesCalendari i " "TasquesGeneralDiversos." #. (itstool) path: info/desc @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" "Els botons Anterior i Següent us desplacen endavant i enrere a les pàgines " "del calendari. Si feu servir una vista setmanal o mensual, podeu moure-us " "per setmanes o per mesos. Per tornar a la fitxa d'avui, feu clic al botó " -"Seleccionar avui entre els dos botons fletxa de la barra d'eines." +"Selecciona avui entre els dos botons fletxa de la barra d'eines." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-layout-views.page:61 @@ -919,7 +919,7 @@ msgid "" "specific date button in the toolbar." msgstr "" "Per visitar les entrades del calendari per a una data específica, feu clic " -"al botó Seleccionar una data específica a la barra d'eines." +"al botó Selecciona una data específica a la barra d'eines." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar-local.page:17 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" "També podeu configurar la informació de zona horària específica de cada " "cita. Per fer-ho, afegiu o editeu una cita " "existent. A Zona horària, feu clic a Seleccionar… per personalitzar la zona horària. Per " +"style=\"button\">Selecciona… per personalitzar la zona horària. Per " "exemple, si visquéssiu a Nova York però teniu una reunió telefònica amb algú" " a Califòrnia, hauríeu d'assegurar-vos que els horaris estiguin coordinats. " "L'establiment de zones horàries específiques per cita ajuda a evitar " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu els membres de la llista introduint els noms o adreces de " "correu electrònic dels contactes (el camp de text admet l'autocompleció " "automàtica), o arrossegant els contactes des de la finestra Contactes a la " -"llista, o utilitzant el botó Seleccionar…." +"llista, o utilitzant el botó Selecciona…." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:61 @@ -3096,8 +3096,8 @@ msgid "" "MessageRemove Attachments." msgstr "" "Per eliminar els fitxers adjunts d'un correu electrònic, seleccioneu el " -"missatge i feu clic a MissatgeEliminar fitxers " -"adjunts." +"missatge i feu clic a MissatgeSuprimeix les " +"adjuncions." #. (itstool) path: info/desc #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5 @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "" "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" "Per exportar un calendari complet, feu clic amb el botó dret al calendari a " -"la llista de calendaris i feu clic a Desar com. Els formats " +"la llista de calendaris i feu clic a Desa com. Els formats " "disponibles són: iCalendar (ICS, recomanat), valors separats per comes (CSV)" " i format RDF." @@ -3144,9 +3144,9 @@ msgid "" "Save as iCalendar…." msgstr "" "Si voleu exportar només una cita (o tasca o nota), seleccioneu la cita i " -"seleccioneu FitxerDesar com a " +"seleccioneu FitxerDesa com a " "iCalendar…, o feu clic amb el botó dret a la cita i feu clic " -"a Desar com a iCalendar…." +"a Desa com a iCalendar…." #. (itstool) path: info/desc #: C/exporting-data-contacts.page:5 @@ -3184,8 +3184,8 @@ msgid "" "the contact and click Save as vCard." msgstr "" "Si voleu exportar només un contacte, feu clic " -"aFitxerDesar com a vCard o feu clic " -"al contacte i feu clic a Desar com a vCard." +"aFitxerDesa com a vCard o feu clic " +"al contacte i feu clic a Desa com a vCard." #. (itstool) path: info/desc #: C/exporting-data-mail.page:5 @@ -3207,9 +3207,9 @@ msgid "" msgstr "" "Per desar un correu electrònic a un fitxer en format mbox, seleccioneu un " -"correu i feu clic a FitxerDesar com " +"correu i feu clic a FitxerDesa com " "mbox… o feu clic amb el botó dret sobre el missatge i feu " -"clic a Desar com mbox…." +"clic a Desa com mbox…." #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-mail.page:24 @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "" "CtrlA." msgstr "" "Podeu seleccionar tots els missatges d'una carpeta fent clic a " -"EditarSeleccionar tot o prement " +"EditarSelecciona-ho tot o prement " "CtrlA." #. (itstool) path: info/desc @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgid "" "icon and click Save As." msgstr "" "Per desar un fitxer adjunt al disc, feu clic a la fletxa avall que hi ha al " -"costat de la icona de l'adjunt i feu clic aDesar com." +"costat de la icona de l'adjunt i feu clic aDesa com." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-attachments-received.page:31 @@ -7090,7 +7090,7 @@ msgstr "Cerqueu i seleccioneu el fitxer." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-html-image.page:27 msgid "Click Open." -msgstr "Feu clic a Obrir." +msgstr "Feu clic a Obre." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-html-image.page:30 @@ -7707,8 +7707,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:47 msgid "Select FileSave as Template." msgstr "" -"Seleccioneu FitxerDesar com a " -"Plantilla." +"Seleccioneu FitxerDesa com a " +"plantilla." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-message-templates-save.page:41 @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per eliminar correus electrònics duplicats en una carpeta, seleccioneu " "diversos missatges (o seleccioneu tots els missatges d'una carpeta fent clic" -" EditarSeleccionar Tot o prement " +" EditarSelecciona-ho tot o prement " "CtrlA) i fent clic a " "MissatgeEliminar missatges duplicats." @@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "" "Els vostres certificats mostra la llista dels certificats que " "teniu. Per afegir un certificat, feu clic a Importar, seleccioneu el fitxer que voleu importar i," -" a continuació, feu clic a Obrir i escriviu una " +" a continuació, feu clic a Obre i escriviu una " "contrasenya." #. (itstool) path: page/p @@ -9975,8 +9975,8 @@ msgstr "" "locals (com POP). Els servidors de correu per a comptes remots (com IMAP) " "sovint filtren correus directament al servidor ja que és més ràpid. Si voleu" " aplicar els vostres filtres a comptes remots a Evolution , o " -"podeu editar a EditarPreferènciesComptes " -"de correuEditarOpcions de " +"podeu editar a EditaPreferènciesComptes " +"de correuEditaOpcions de " "recepcióOpcionsApliqueu els filtres als missatges nous" " de la carpeta d'entrada en aquest servidor." @@ -10004,7 +10004,7 @@ msgid "" "MessageCreate and select the " "criterion the filter will be based on." msgstr "" -"Feu clic a EditarFiltres de " +"Feu clic a EditaFiltres de " "missatges, o feu clic a " "MissatgeCrear i seleccioneu el " "criteri en què es basarà el filtre." @@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "Editar els filtres" #: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68 msgid "Click EditMessage Filters." msgstr "" -"Feu clic a EditarFiltrar missatges." +"Feu clic a EditaFiltrar missatges." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69 @@ -10530,7 +10530,7 @@ msgid "" " default labels." msgstr "" "Podeu afegir, editar i eliminar totes les etiquetes a " -"EditarPreferènciesPreferències de " +"EditaPreferènciesPreferències de " "correuEtiquetes. Tingueu en compte que no podeu " "eliminar les etiquetes predeterminades." @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per tal que també se us notifiqui dels nous missatges a l'àrea Notificació" " de GNOME, a la part inferior de la pantalla, assegureu-vos que " -"aEditarControladors la Notificació de " +"aEditaControladors la Notificació de " "correu està habilitada i que heu definit les vostres opcions " "a la pestanya Configuració." @@ -10850,8 +10850,8 @@ msgid "" "style=\"button\">EditReceiving Email):" msgstr "" "A la pàgina Rebre correu (accessible via " -"EditarPreferènciesComptes de " -"correuEditarRebre " +"EditaPreferènciesComptes de " +"correuEditaRebre " "correu):" #. (itstool) path: item/p @@ -10931,8 +10931,8 @@ msgid "" "style=\"button\">EditReceiving Options):" msgstr "" "A la pàgina Opcions de recepció (accessible via " -"EditarPreferènciesComptes de " -"correuEditarOpcions de " +"EditaPreferènciesComptes de " +"correuEditaOpcions de " "recepció):" #. (itstool) path: item/p @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgid "" "href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick " "Mailbox Resynchronization." msgstr "" -"Seleccioneu Utilitzar la resincronització ràpida si el servidor " +"Seleccioneu Utilitza la resincronització ràpida si el servidor " "IMAP la suporta Extensions" " IMAP4 per a la resincronització ràpida." @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgid "" "click SearchCreate Search Folder From " "Search…." msgstr "" -"Feu clic a EditarCarpetes de cerca, o" +"Feu clic a EditaCarpetes de cerca, o" " feu clic a MissatgeCrear Regla i " "seleccioneu el criteri en què es basarà la carpeta de cerca o, si heu " "executat una cerca, feu clic aCercarCrear una " @@ -11572,7 +11572,7 @@ msgstr "" "En el cas improbable que no existeixi una Carpeta de cerca node " "de nivell superior que es mostra a la part inferior de la llista de correus heu d'activar " -"EditarPreferènciesComptes de " +"EditaPreferènciesComptes de " "correuCarpetes de cerca." #. (itstool) path: page/p @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "Per trobar text en el missatge que es mostra, seleccioneu " -"EditarTrobar al missatge… des del " +"EditaTrobar al missatge… des del " "menú principal." #. (itstool) path: section/title @@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "" "minuts a la pàgina Opcions de recepció de la configuració " "del compte de correu (accessible " "a EditaPreferènciesComptes de " -"correuEditar Opcions de " +"correuEdita Opcions de " "recepció) i seleccioneu la freqüència en minuts." #. (itstool) path: note/p @@ -11934,7 +11934,7 @@ msgstr "" " xref=\"mail-filters\">creant filtres: Creeu una carpeta nova i creeu" " dues subcarpetes (una per al correu entrant i l'altra per l'enviat amb " "aquest compte). Ara configureu un filtre entrant a través " -"d'EditarFiltres de missatges…EditaFiltres de missatges…Afegir per moure el correu entrant a la " "carpeta d'entrada filtrant l'adreça del destinatari i configurant un filtre" " de sortida per moure el correu sortint a la carpeta enviats filtrant per " @@ -11999,7 +11999,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution reconeix <_:code-1/> <_:code-2/> les capçaleres dels " "correus electrònics. A més, podeu habilitar " -"EditarPreferènciesPreferències de " +"EditaPreferènciesPreferències de " "correuGeneralMostrar MissatgeTornar a " "tractar els missatges per tema." @@ -12486,7 +12486,7 @@ msgid "" "Click EditPreferences or press " "ShiftCtrlS." msgstr "" -"Feu clic a EditarPreferències o " +"Feu clic a EditaPreferències o " "premeu MajCtrlS." #. (itstool) path: item/p @@ -12549,8 +12549,8 @@ msgstr "" "La configuració de correu brossa per a un compte de correu específic " "(disponible per a tots els tipus de compte, excepte els comptes POP, que " "utilitzen la configuració global) es pot configurar a " -"EditarPreferènciesComptes de " -"correuEditarOpcions de " +"EditaPreferènciesComptes de " +"correuEditaOpcions de " "recepcióComprovar el contingut escombraries pels missatges " "nous." @@ -12631,9 +12631,9 @@ msgid "" msgstr "" "Per utilitzar només les carpetes d'escombraries i paperera al servidor de " "correu, seleccioneu l'opció corresponent a Utilitzar una carpeta " -"real a EditarPreferènciesComptes de" +"real a EditaPreferènciesComptes de" " correuEditarPredefinits. En aquest cas," +"style=\"button\">EditaPredefinits. En aquest cas," " Evolutionno utilitzarà les carpetes virtuals locals." #. (itstool) path: info/desc @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgid "" "in Memo… from the main menu." msgstr "" "Per cercar text a la mosta que s'està mostrant, seleccioneu " -"EditarCercar en una nota… des del " +"EditaCercar en una nota… des del " "menú principal." #. (itstool) path: section/title @@ -13072,7 +13072,7 @@ msgstr "" "Si voleu suprimir una nota a la llista de notes, feu clic amb el botó dret a" " la nota i seleccioneu Esborrar, o feu clic a la nota i feu clic " "aEsborrar a la barra d'eines, o feu clic a " -"EditarEsborrar nota." +"EditaEsborrar nota." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-edit-memo.page:5 @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgid "" "TasksTasks." msgstr "" "Les següents opcions relacionades amb la tasca estan disponibles a " -"EditarPreferèncesCalendari i " +"EditaPreferèncesCalendari i " "TasquesTasques." #. (itstool) path: item/p @@ -13569,7 +13569,7 @@ msgid "" "in Task… from the main menu." msgstr "" "Per trobar text a la tasca que es mostra, " -"seleccioneuEditarCercar a la tasca… " +"seleccioneuEditaCercar a la tasca… " "des del menú principal." #. (itstool) path: section/title @@ -13707,7 +13707,7 @@ msgstr "" "botó dret sobre la tasca i seleccioneu-laEsborrar, o feu clic a " "la tasca i feu clic a Esborrar a la barra d'eines o premeu " "CtrlD, o feu clic a " -"EditarEsborrar Tasca." +"EditaEsborrar tasca." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-edit-task.page:5 @@ -13732,7 +13732,7 @@ msgid "" "right-click on the task and click Open Task." msgstr "" "Feu doble clic a la tasca que vulgueu editar de la llista de tasques, o feu " -"clic amb el botó dret a la tasca i feu clic a Obrir Tasca." +"clic amb el botó dret a la tasca i feu clic a Obre tasca." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-edit-task.page:26 @@ -13930,7 +13930,7 @@ msgid "" msgstr "" "A l'Editor categories podeu editar o configurar el color i la " "icona per a cada categoria disponible fent clic a Editar a la part inferior de la finestra " +"style=\"button\">Edita a la part inferior de la finestra " "deCategories. Premeu Esborrar per " "eliminar categories de la llista."