diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index a309f5286d..55e85a5c13 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"avançat. La característica lliure/ocupat normalment és una funció de "
"servidors dedicats de groupware, com Microsoft Exchange i Novell GroupWise. "
"Tanmateix, també podeu publicar informació en línia i accedir a informació "
-"publicada en altres llocs. Si tots els col·laboradors no publiquen les "
+"publicada en altres llocs. Si tots els col·laboradors no publiquen les "
"dades sobre si estan lliures/ocupats, encara podeu utilitzar les invitacions a reunions per "
"coordinar les agendes amb altra gent."
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
"Free/Busy data."
msgstr ""
"Si les persones us proporcionen una adreça URL per a dades Lliure/Ocupat o "
-"del seu calendari web, podeu afegir l'URL des d'un lloc web "
+"del seu calendari web, podeu afegir l'URL des d'un lloc web "
"Informació PersonalAdreces Web a "
"l'Editor de Contactes. "
"Aleshores, quan programeu una reunió amb ells,Evolution mira el "
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Vistes disponibles"
msgid ""
"Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
-"Evolutionofereix cinc vistes diferents de les dades del "
+"Evolution ofereix cinc vistes diferents de les dades del "
"calendari:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
" To return to today's listing, click the Select today button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
-"Els botons Anterior i Següent us desplacen endavant i enrere a les pàgines "
+"Els botons Anterior i Següent us desplacen endavant i enrere a les pàgines "
"del calendari. Si feu servir una vista setmanal o mensual, podeu moure-us "
"per setmanes o per mesos. Per tornar a la fitxa d'avui, feu clic al botó "
"Seleccionar avui entre els dos botons fletxa de la barra d'eines."
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"recurrence\">recurrence, or a classification for the event, or add an attachment."
msgstr ""
-"També pot definir una zona horària azona "
+"També pot definir una zona horària a zona "
"horària, a categoria, a recordatori, a repetició, o a Evolution."
msgstr ""
"La llibreta d'adreces s'afegirà a la llista de llibretes d'adreces "
-"aEvolution."
+"a Evolution."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-ldap.page:25
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"També podeu marcar una carpeta en xarxa per a l'ús fora de línia. Per marcar"
" la carpeta, feu clic amb el botó dret a la carpeta, feu clic a "
-"Propietats i seleccioneu Copiar el contingut de la carpeta "
+"Propietats i seleccioneu Copiar el contingut de la carpeta "
"localment per al seu us fora de línia."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"Copieu els fitxers de configuració amb extensió .ui que voleu "
"modificar a la vostra carpeta personal "
"$HOME/.config/evolution/ui/. Modifiqueu els fitxers de "
-"configuració de la carpeta personal per a que a la propera actualització "
+"configuració de la carpeta personal per a que a la propera actualització "
"del programariEvolution no es sobreescriguin els canvis."
#. (itstool) path: page/p
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid ""
"defining scheme-handlers in "
"$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list."
msgstr ""
-"Si teniu una formació tècnica també podeu ajustar aquests valors definint "
+"Si teniu una formació tècnica també podeu ajustar aquests valors definint "
"manipuladors d'esquemes a "
"$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list."
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Si voleu importar dades del calendari Thunderbird/Lightning, "
"primer haure d'exportar els vostres esdeveniments Thunderbird com"
" a fitxers .ical/.ics, i importar aquests fitxers "
-"com a Evolution. Això és necessari perquè Thunderbird"
+"com a Evolution. Això és necessari perquè Thunderbird"
" emmagatzema les dades del vostre calendari en un format de base de dades no"
" estàndard."
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid ""
"If the message is more than one screen long, Space works as "
"Page Down."
msgstr ""
-"Si el missatge té més d'una pantalla de llarg, l'Spaceactua com "
+"Si el missatge té més d'una pantalla de llarg, l'Space actua com "
"Avançar Pàgina."
#. (itstool) path: item/p
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr ""
"EditarPreferènciesPreferències de "
"correuGeneralAplicar la mateixa configuració de la "
"vista a totes les carpetes. Tingueu en compte que aquesta "
-"configuració també influeix alsGrups per fils i a la visibilitat de "
"laVisualització prèvia de missatges a totes les carpetes."
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgid ""
"header fields and values."
msgstr ""
"A la finestra Capçalera personalitzada pel correu electrònic, "
-"podeu veure tots els camps i els valors definits per a la capçalera."
+"podeu veure tots els camps i els valors definits per a la capçalera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
@@ -6877,7 +6877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El reenviament com adjunt és millor si es vol enviar el missatge sencer i "
"complet a una altra persona. El reenviament en línia o citat és el millor si"
-" es volen enviar porcions d'un missatge o si es te una gran quantitat de "
+" es volen enviar porcions d'un missatge o si es té una gran quantitat de "
"comentaris sobre diferents seccions del missatge que es reenvia."
#. (itstool) path: page/p
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgid ""
"EditPreferencesComposer "
"PreferencesSignatures."
msgstr ""
-"Podeu afegir, editar i suprimir totes les vostres signatures a "
+"Podeu afegir, editar i suprimir totes les vostres signatures a "
"EditarPreferènciesPreferències de "
"l'EditorSignatures."
@@ -7779,7 +7779,7 @@ msgid ""
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
-"Assumeixi que te 1000 plantilles de missatges amb el nom del vostre gestor. "
+"Assumeixi que té 1000 plantilles de missatges amb el nom del vostre gestor. "
"Quan el gestor actual se substitueix per un de nou, no és fàcil reemplaçar "
"manualment el nom del gestor en tots els missatges. Si els missatges tenen "
"un valor de clau $Gestor, podreu establir-ne el valor a la pestanya "
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgid ""
"of your distribution."
msgstr ""
"Per fer servir la correcció ortogràfica dels correus electrònics que "
-"escriviu, primer heu d'assegurar-vos que els paquets hunspell i "
+"escriviu, primer heu d'assegurar-vos que els paquets hunspell i "
"enchant estan instal·lats pel vostre llenguatge a través de "
"l'eina de gestió de programari de la vostra distribució."
@@ -8719,7 +8719,7 @@ msgstr ""
"informació sobre la codificació de caràcters utilitzada. Si rebeu aquests "
"missatges, trieuVistaCodificació de "
"caràcters al menú principal i canvieu la codificació de "
-"caràcters que heu seleccionat a una altra que sigui la utilitzada pel "
+"caràcters que heu seleccionat a una altra que sigui la utilitzada pel "
"remitent. Heu de fer aquest canvi cada vegada que consulteu el missatge."
#. (itstool) path: section/p
@@ -8952,7 +8952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolutionmostra automàticament la fotografia del remitent d'un "
"correu electrònic al costat dret de l'encapçalament del missatge si el "
-"remitent te incrustada una fotografia al missatge."
+"remitent té incrustada una fotografia al missatge."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan llegiu un missatge marcat, es mostra l'estat del seu estatus a la part "
"superior abans dels encapçalaments del missatge. Un missatge endarrerit "
-"podria dir-vos \"Aturat: trucar abans del 07 d'abril de 2019, 5:00 PM\"."
+"podria dir-vos \"Aturat: trucar abans del 07 d'abril de 2019, 5:00 PM\"."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:41
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgid ""
"for deletion\" so all the original messages are retained until you expunge "
"the emails marked for deletion."
msgstr ""
-"el vostre servidor de correu IMAP encara no te suport per la funcionalitat \"moure\" "
"IMAP's que es va introduir el gener del 2013, Evolution "
"\"mou\" missatges copiant i eliminant correus electrònics. Suprimir "
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configuració SMTP incorrecta. Verifiqueu si la configuració utilitzada per "
"als missatges sortints és correcta. L'ús d'una adreça de servidor o mètode "
-"d'autenticació incorrecte, pot fer que no s'enviïn els correus electrònics."
+"d'autenticació incorrecte, pot fer que no s'enviïn els correus electrònics."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:27
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgid ""
"options in the Configuration tab."
msgstr ""
"Per tal de que també s'ús notifiqui dels nous missatges a l'àrea Notificació"
-" de GNOME, a la part inferior de la pantalla, assegureu-vos que "
+" de GNOME, a la part inferior de la pantalla, assegureu-vos que "
"aEditarControladors la Notificació de "
"correu està habilitada i que heu definit les vostres opcions "
"a la pestanya Configuració."
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgid ""
"have more than one account on that server), set Number of concurrent "
"connections to use to 1."
msgstr ""
-"Si el servidor de correu no permet múltiples connexions concurrents des "
+"Si el servidor de correu no permet múltiples connexions concurrents des "
"d'Evolution al servidor (per exemple, quan teniu més d'un compte "
"en aquest servidor), configureu Nombre de connexions concurrents a "
"utilitzar a 1."
@@ -11222,7 +11222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'opció Desactiva el suport per a totes les extensions POP3 només"
" és útil per accedir a servidors de correu antics o mal configurats. "
-"Lesextensions POP3"
+"Les extensions POP3"
" proporcionen una funcionalitat millorada, però tan sols alguns servidors "
"les admeten. En cas de tenir problemes amb la recepció de correu, habilitar "
"aquesta configuració pot ajudar."
@@ -11552,7 +11552,7 @@ msgid ""
"setting up the search folder."
msgstr ""
"Una carpeta de cerca es mostra com a una carpeta, que actua com a carpeta, que actua com a cerca, i la configureu com a filtre. Tot i que una carpeta convencional actualment conté"
" els missatges, una carpeta de cerca és una vista de missatges que poden "
@@ -12052,7 +12052,7 @@ msgid ""
"can do one of the following:"
msgstr ""
"La llista de missatges mostra columnes que indiquen si s'ha llegit un "
-"missatge si te fitxers adjunts, la importància del missatge, l'emissor, la "
+"missatge si té fitxers adjunts, la importància del missatge, l'emissor, la "
"data i l'assumpte. Per canviar les columnes utilitzades a la llista de "
"missatges, podeu fer una de les accions següents:"
@@ -12336,7 +12336,7 @@ msgstr ""
"Si Evolution omet correu brossa, feu clic amb el botó dret al "
"missatge i, a continuació, feu clic a Marcar com a brossa, o "
"marqueu el missatge i premeu CtrlJ o "
-"feu clic al botó Brossa a la barra d'eines. Quan el corregiu, en"
+"feu clic al botó Brossa a la barra d'eines. Quan el corregiu, en"
" el futur el filtre podrà reconèixer missatges similars, i es tornarà més "
"precís a mesura que passi el temps."
@@ -12602,7 +12602,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr ""
"Podeu distingir fàcilment les dues papereres brossa mirant les "
-"seves icones. A Evolutionla carpeta d'escombraries té "
+"seves icones. A Evolution la carpeta d'escombraries té "
"una icona especial mentre que l'altra carpeta física "
"d'escombraries es mostra com qualsevol altra carpeta."
@@ -13161,7 +13161,7 @@ msgstr ""
"cantonada inferior esquerra. Quan s'està connectat, la icona s'assembla a un"
" parell d'endolls connectats. Si els endolls estan separats, no hi ha cap "
"connexió amb els vostres comptes de correu (i el botó Enviar/Rebreestà gris). Feu clic a la icona per "
+"style=\"button\">Enviar/Rebre està gris). Feu clic a la icona per "
"canviar el seu estat."
#. (itstool) path: page/p
@@ -13299,7 +13299,7 @@ msgstr ""
"Si no necessiteu ajuda per a la configuració però esteu segurs d'haver "
"trobat un error o un comportament incorrecte a l'aplicatiu "
"Evolution, o si voleu sol·licitar una funcionalitat, podeu "
-"presentar un informe a GNOME "
+"presentar un informe a GNOME "
"sistema de seguiment d'errors. Tingueu en compte que això requereix "
"registrar-vos prèviament. Intenteu evitar la presentació de duplicats i "
"consulteu primer la meetings."
msgstr ""
-"És similar areunions."
#. (itstool) path: section/p
@@ -14272,7 +14272,7 @@ msgid ""
"messages that declare a particular header twice. For information about how "
"to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
msgstr ""
-"(Només per als programadors) Si sabeu sobre <_:link-1/>, expressions "
+"(Només per als programadors) Si sabeu sobre <_:link-1/>, expressions "
"regulars, aquesta opció us permet cercar patrons complexos, de manera que "
"podeu trobar, per exemple, totes les paraules que comencen per \"a\" i "
"acaben amb \"m\" i tenen entre sis i quinze lletres de llarg, o tots els "
@@ -14389,7 +14389,7 @@ msgid ""
" menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
msgstr ""
"Per esborrar la vista de cerca i tornar a la vista per defecte, feu clic a "
-"la <_:gui-1/> icona en el camp de la cadena de cerca, o trieu "
+"la <_:gui-1/> icona en el camp de la cadena de cerca, o trieu "
"<_:guiseq-2/>des de la barra d'eines. També podeu prémer <_:keyseq-3/> per "
"netejar la cerca."