From 0d410f8e81c1d4648562f4e2d92540797b796795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Thu, 16 Sep 2021 16:22:02 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech help translation --- help/cs/cs.po | 204 +++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 187b933e8e..11c3ac780d 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština <>\n" "Language: cs\n" @@ -2016,12 +2016,12 @@ msgstr "Dostupné jsou následující volby:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:74 -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním." +msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base." +msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se jeden záznam pod základem vyhledávání." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:77 -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním." #. (itstool) path: item/p @@ -5921,9 +5921,9 @@ msgid "" "OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2 " "authentication." msgstr "" -"Viz také " -"dokumentace, jak řešit problémy s ověřováním přes OAuth2 (odkazovaný " -"text je v angličtině)." +"Viz také dokumentace, jak řešit problémy s ověřováním přes OAuth2 " +"(odkazovaný text je v angličtině)." #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39 @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgid "" "For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews " "does not work well for you, try evolution-mapi." msgstr "" -"Pro starší verze serveru Microsoft Exchange, nebo když vám evolution-ews" -" nebude fungovat správně, vyzkoušejte evolution-mapi." +"Pro starší verze serveru Microsoft Exchange, nebo když vám evolution-" +"ews nebude fungovat správně, vyzkoušejte evolution-mapi." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:45 @@ -7523,9 +7523,9 @@ msgid "" "color applies to the selected text. If you do not have text selected, the " "color applies to whatever you type next." msgstr "" -"Čtvereček ukazuje aktuální barvu textu. Pokud máte vybraný nějaký text, barva " -"se použije na něj. Pokud text vybraný nemáte, barva se použije na vše, co " -"nově napíšete." +"Čtvereček ukazuje aktuální barvu textu. Pokud máte vybraný nějaký text, " +"barva se použije na něj. Pokud text vybraný nemáte, barva se použije na vše, " +"co nově napíšete." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:49 @@ -9029,9 +9029,9 @@ msgid "" "Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML. Each format has its " "pros and cons." msgstr "" -"E-maily mohou být ve dvou formátech prostý text nebo HTML (odkazovaný text je " -"v angličtině). Oba formáty mají své výhody i nevýhody." +"E-maily mohou být ve dvou formátech prostý text nebo HTML (odkazovaný " +"text je v angličtině). Oba formáty mají své výhody i nevýhody." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-message.page:25 @@ -11906,13 +11906,13 @@ msgstr "" "kterého můžete definovat komplexní podmínky. V prvním kroce je zadaný výraz " "ve volném tvaru rozdělen na jednotlivá slova. Pokud slovo není předcházeno " "některou ze známých značek, je kontrolováno v hlavičkách Komu, Kopie a " -"Předmět. Pokud jsou zapotřebí mezery nebo jiné speciální znaky, uzavřete text " -"do dvojitých uvozovek. Dvojité uvozovky uvnitř získáte jejich zdvojením " -"(např. citováno \"\"zde\"\" je zpracováno vcelku jako " -"citováno \"zde\"). Například f:Josef Novák filtruje " -"zprávy, ve kterých obsahuje Od jméno Josef a Komu, Kopie nebo " -"Předmět obsahuje Novák, zatímco f:\"Josef Novák\" " -"filtruje zprávy s odesilatelem Josef Novák." +"Předmět. Pokud jsou zapotřebí mezery nebo jiné speciální znaky, uzavřete " +"text do dvojitých uvozovek. Dvojité uvozovky uvnitř získáte jejich zdvojením " +"(např. citováno \"\"zde\"\" je zpracováno vcelku jako " +"citováno \"zde\"). Například f:Josef Novák " +"filtruje zprávy, ve kterých obsahuje Od jméno Josef a Komu, " +"Kopie nebo Předmět obsahuje Novák, zatímco f:\"Josef Novák" +"\" filtruje zprávy s odesilatelem Josef Novák." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:66 @@ -11920,8 +11920,8 @@ msgid "" "The syntax of the tags is <tag>[-<options>]:value. " "The tags are:" msgstr "" -"Syntax značek je <značka>[-<volby>]:hodnota. " -"Značky jsou:" +"Syntax značek je <značka>[-<volby>]:hodnota. Značky " +"jsou:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:68 @@ -11984,8 +11984,8 @@ msgid "" "the syntax is: h:headerName=value while the equal sign is used " "only as a delimiter, not as a match rule" msgstr "" -"Syntax je: h:názevHlavičky=hodnota, kde rovnítko je použito jako " -"oddělovač, ne porovnání." +"Syntax je: h:názevHlavičky=hodnota, kde rovnítko je použito " +"jako oddělovač, ne porovnání." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:77 @@ -12003,64 +12003,40 @@ msgid "whether certain flag is set; known special values are:" msgstr "Zda je nastaven příslušný příznak. Známé speciální hodnoty jsou:" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:80 -msgid "" -"Answered - the message is marked as replied" -msgstr "" -"Answered – zpráva je označená jako zodpovězená" +msgid "Answered - the message is marked as replied" +msgstr "Answered – zpráva je označená jako zodpovězená" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:81 -msgid "" -"Deleted - the message is marked as deleted" -msgstr "" -"Deleted – zpráva je označená jako smazaná" +msgid "Deleted - the message is marked as deleted" +msgstr "Deleted – zpráva je označená jako smazaná" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:82 -msgid "" -"Draft - the message is marked as draft" -msgstr "" -"Draft – zpráva je označená jako koncept" +msgid "Draft - the message is marked as draft" +msgstr "Draft – zpráva je označená jako koncept" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:83 -msgid "" -"Flagged - the message is marked as important" -msgstr "" -"Flagged – zpráva je označená jako důležitá" +msgid "Flagged - the message is marked as important" +msgstr "Flagged – zpráva je označená jako důležitá" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:84 -msgid "" -"Seen - the message is marked as seen (not unread)" -msgstr "" -"Seen – zpráva je označená jako viděná (není nepřečtená)" +msgid "Seen - the message is marked as seen (not unread)" +msgstr "Seen – zpráva je označená jako viděná (není nepřečtená)" #. (itstool) path: td/p -#. (itstool) comment: ./code #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:85 -msgid "" -"Attachment - the message has an attachment" -msgstr "" -"Attachment – zpráva má přílohu" +msgid "Attachment - the message has an attachment" +msgstr "Attachment – zpráva má přílohu" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:86 @@ -12131,9 +12107,9 @@ msgid "" "message has (if the value is not any of no, false, " "0) an attachment. Similar to flag:attachment tag." msgstr "" -"Zpráva by měla mít přílohu (pokud hodnotou není no, false" -" nebo 0). Funguje podobně jako značka flag:" -"attachment." +"Zpráva by měla mít přílohu (pokud hodnotou není no, " +"false nebo 0). Funguje podobně jako značka " +"flag:attachment." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:95 @@ -12142,9 +12118,9 @@ msgid "" "Properties. Example: location:\"On This Computer/Inbox\"" msgstr "" -"Kontroluje umístění zprávy. Hodnotu umístění (URL) lze najít ve " -"Vlastnostech složky. Příklad: location:\"V tomto počítači/Inbox\"" -"" +"Kontroluje umístění zprávy. Hodnotu umístění (URL) lze najít ve " +"Vlastnostech složky. Příklad: location:\"V tomto počítači/" +"Inbox\"" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:96 @@ -12157,8 +12133,8 @@ msgid "" "(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to " "check for a contains. The available options are:" msgstr "" -"(*) Při porovnávání hlaviček lze uvést volbu typu shody. Výchozí je kontrola, " -"zda obsahuje hodnotu (contains). Dostupné volby jsou:" +"(*) Při porovnávání hlaviček lze uvést volbu typu shody. Výchozí je " +"kontrola, zda obsahuje hodnotu (contains). Dostupné volby jsou:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:100 @@ -12220,12 +12196,12 @@ msgid "" msgstr "" "(**) Datum může být zapsáno relativně. Kladné číslo znamená v " "posledních X dnech, zatímco záporné jde do budoucnosti. Například, " -"když chcete získat zprávy přijaté za posledních 10 dní, použijte: recv:" -"10. Lze zadat i přesné datum, kdy formát může být buď RRRR-MM-DD" -" (upřednostňováno), ISO 8601 nebo datum/datum-čas v místním formátu. " -"Pokud zpracování data/času selže, je podmínka vynechána. Porovnávání data má " -"tři dodatečné volby: <, = a >" -", kdy > je výchozí." +"když chcete získat zprávy přijaté za posledních 10 dní, použijte: " +"recv:10. Lze zadat i přesné datum, kdy formát může být buď " +"RRRR-MM-DD (upřednostňováno), ISO 8601 nebo datum/datum-čas v " +"místním formátu. Pokud zpracování data/času selže, je podmínka vynechána. " +"Porovnávání data má tři dodatečné volby: <, = a " +">, kdy > je výchozí." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:111 @@ -12244,10 +12220,10 @@ msgid "" msgstr "" "Umožňují vytvářet specializované výrazy. Výchozí (nejvyšší priorita) spojka " "je and. Pokud má mít vyšší prioritu or, je třeba " -"celý filter uzavřít do or:(....). Například: f:Banka " -"t:Honza filtruje všechny zprávy, které obsahují Banka v " -"odesilateli a Honza v příjemci, zatímco or:(f:Banka " -"t:Honza) filtruje zprávy od Banky nebo adresované Honzovi." +"celý filter uzavřít do or:(....). Například: f:Banka t:" +"Honza filtruje všechny zprávy, které obsahují Banka v " +"odesilateli a Honza v příjemci, zatímco or:(f:Banka t:" +"Honza) filtruje zprávy od Banky nebo adresované Honzovi." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:121 @@ -12285,8 +12261,8 @@ msgid "" "Messages, which contain both green and blue words " "in the Subject" msgstr "" -"Zprávy, které mají v předmětu jak slovo zelená, tak " -"modrá." +"Zprávy, které mají v předmětu jak slovo zelená, tak " +"modrá." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:127 @@ -12409,8 +12385,8 @@ msgid "" "Messages whose recipient is Alice or Bob, but not " "Smith" msgstr "" -"Zprávy, jejímiž příjemcem je Alice nebo Robert, ale " -"ne Procházka." +"Zprávy, jejímiž příjemcem je Alice nebo Robert, " +"ale ne Procházka." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:139 @@ -15268,61 +15244,3 @@ msgstr "V dialogovém okně upravte název nebo podmínky hledání." msgid "Click <_:gui-1/>." msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>." -#~ msgid "Click Apply." -#~ msgstr "Klikněte na Použít." - -#~ msgid "" -#~ "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. " -#~ "Note that this is currently under development and will replace the " -#~ "Exchange MAPI account type in the future. It might not be " -#~ "available yet for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange. " -#~ "Upozorňujeme, že vývoj ještě není zcela dokončen a v budoucnu bude " -#~ "sloužit jako náhrada účtů typu Exchange MAPI. Nemusí být zatím " -#~ "ani k dispozici ve vaší distribuci." - -#~ msgid "" -#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To " -#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text " -#~ "selected, the color applies to the selected text. If you do not have text " -#~ "selected, the color applies to whatever you type next. You can select a " -#~ "background color or image by right-clicking the message background, then " -#~ "selecting StylePage Style." -#~ msgstr "" -#~ "Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když " -#~ "chcete vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé " -#~ "straně. Pokud máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud " -#~ "žádný vybraný nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete " -#~ "vybrat barvu pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na " -#~ "pozadí zprávy a následným výběrem Styl Styl " -#~ "stránky." - -#~ msgid "TT" -#~ msgstr "TT" - -#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -#~ msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou." - -#~ msgid "" -#~ "Advanced users can combine numerous conditions by using the Free form " -#~ "expression syntax." -#~ msgstr "" -#~ "Pokročilí uživatelé mohou kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe " -#~ "Výrazů ve volném tvaru." - -#~ msgid "" -#~ "For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you " -#~ "want all threads to be collapsed by default:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro pokročilé uživatele: ve výchozím stavu jsou poštovní vlákna " -#~ "rozbalená. Chcete-li, aby byla všechna vlákna ve výchozím stavu sbalená:" - -#~ msgid "" -#~ "Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand " -#~ "false" -#~ msgstr "" -#~ "Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand " -#~ "false"