diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e29ee292eb..8f975f07fd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:07+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:19+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 04:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 23:01+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "刪除通訊錄「{0}」?" msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "此通訊錄將被永遠移除。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "不要刪除(_N)" @@ -275,16 +275,16 @@ msgstr "影像" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" -msgstr "暱稱(_K):" +msgstr "暱稱(_K):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" -msgstr "歸檔為(_F):" +msgstr "歸檔為(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" -msgstr "通訊錄(_W):" +msgstr "通訊錄(_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "連絡人" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" -msgstr "首頁(_H):" +msgstr "首頁(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" -msgstr "行事曆(_C):" +msgstr "行事曆(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" -msgstr "空閒/忙碌(_F):" +msgstr "空閒/忙碌(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" -msgstr "視訊交談(_V):" +msgstr "視訊交談(_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "視訊聊天:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" -msgstr "部落格(_B):" +msgstr "部落格(_B):" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 @@ -376,32 +376,32 @@ msgstr "網址" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" -msgstr "職業(_P):" +msgstr "職業(_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" -msgstr "職稱(_T):" +msgstr "職稱(_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" -msgstr "公司(_C):" +msgstr "公司(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" -msgstr "部門(_D):" +msgstr "部門(_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Office:" -msgstr "辦公室(_O):" +msgstr "辦公室(_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" -msgstr "主管(_M):" +msgstr "主管(_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" -msgstr "助理(_A):" +msgstr "助理(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" @@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "工作" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" -msgstr "配偶(_S):" +msgstr "配偶(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" -msgstr "生日(_B):" +msgstr "生日(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" -msgstr "週年紀念日(_A):" +msgstr "週年紀念日(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 @@ -443,28 +443,28 @@ msgstr "個人資訊" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" -msgstr "縣/市(_C):" +msgstr "縣/市(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "郵遞區號(_Z):" +msgstr "郵遞區號(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" -msgstr "州/省(_S):" +msgstr "州/省(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" -msgstr "國家/地區(_C):" +msgstr "國家/地區(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" -msgstr "郵箱(_P):" +msgstr "郵箱(_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" +msgstr "地址(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "載入 X.509 (_L)" #: ../e-util/e-attachment-store.c:636 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "憑證" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "選項" #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 @@ -613,8 +613,8 @@ msgstr "選項" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 -#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 -#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "顯示憑證" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "復原" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" @@ -732,9 +732,9 @@ msgstr "開啟 X.509 憑證" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 #: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 -#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" @@ -912,24 +912,24 @@ msgstr "全名" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" -msgstr "名字(_F):" +msgstr "名字(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" -msgstr "顯示為(_T):" +msgstr "顯示為(_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" -msgstr "(_Middle):" +msgstr "(_Middle):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" -msgstr "姓氏(_L):" +msgstr "姓氏(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" -msgstr "(_Suffix):" +msgstr "(_Suffix):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "連絡人清單編輯器" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" -msgstr "列出名稱(_L):" +msgstr "列出名稱(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "成員" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "輸入電子郵件地址或拖曳連絡人到以下清單(_T):" +msgstr "輸入電子郵件地址或拖曳連絡人到以下清單(_T):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -1257,15 +1257,15 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" -msgstr "變更後的連絡人:" +msgstr "變更後的連絡人:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" -msgstr "新的連絡人:" +msgstr "新的連絡人:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "衝突的連絡人:" +msgstr "衝突的連絡人:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 msgid "Old Contact:" @@ -1449,13 +1449,14 @@ msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1615,11 +1616,11 @@ msgstr "開啟" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " -msgstr "連絡人清單: " +msgstr "連絡人清單: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " -msgstr "連絡人: " +msgstr "連絡人: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" @@ -1656,9 +1657,9 @@ msgstr "拉遠(_O)" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" @@ -1979,14 +1980,14 @@ msgstr "延期(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "解除(_D)" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" -msgstr "位置:" +msgstr "位置:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" @@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr "約會的地點" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" -msgstr "忽略時間(_T):" +msgstr "忽略時間(_T):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" @@ -2150,7 +2151,8 @@ msgstr "不要傳送(_N)" msgid "_Send Notice" msgstr "傳送通知(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "確定要刪除此會議?" @@ -2166,7 +2168,8 @@ msgid "" "the task has been deleted." msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道工作已經刪除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "確定要刪除此工作?" @@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr "確定要刪除標題為「{0}」的會議?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "確定要刪除標題為 '{0}' 的約會?" +msgstr "確定要刪除標題為「{0}」的約會?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" @@ -2214,11 +2217,11 @@ msgstr "確定要刪除此約會?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "確定要刪除 '{0}'工作?" +msgstr "確定要刪除「{0}」工作?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "確定要刪除備忘錄 '{0}'?" +msgstr "確定要刪除備忘錄「{0}」?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." @@ -2262,7 +2265,8 @@ msgstr "您已經變更此會議,但尚未儲存它。" msgid "_Save Changes" msgstr "儲存變更(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "放棄變更(_D)" @@ -2299,8 +2303,8 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "電子郵件邀請函會傳送給所有參與者並讓他們回覆。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" @@ -2669,7 +2673,8 @@ msgstr "無法重新整理備忘錄清單「{0}」" msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "無法將循環事件標示成可移動" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2750,8 +2755,8 @@ msgstr "會議召集人" msgid "Attendee" msgstr "到會者" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 @@ -2783,7 +2788,8 @@ msgstr "存在" msgid "Do Not Exist" msgstr "不存在" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2895,7 +2901,7 @@ msgstr "自訂訊息(_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" -msgstr "訊息(_S):" +msgstr "訊息(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" @@ -2903,7 +2909,7 @@ msgstr "自訂提醒聲音" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" -msgstr "聲音(_S):" +msgstr "聲音(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" @@ -2911,11 +2917,11 @@ msgstr "請選取檔案" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" -msgstr "執行程式(_P):" +msgstr "執行程式(_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" -msgstr "引數(_A):" +msgstr "引數(_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" @@ -3036,7 +3042,7 @@ msgstr "無法與伺服器同步" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 #: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -3047,9 +3053,9 @@ msgstr "關閉目前的視窗" #. copy menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 #: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:929 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" @@ -3057,27 +3063,27 @@ msgstr "複製(_C)" #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379 #: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選取的內容" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095 -#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409 -#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選取範圍" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "刪除選取範圍" @@ -3087,15 +3093,15 @@ msgstr "檢視求助" #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121 -#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421 -#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" @@ -3128,14 +3134,14 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387 -#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 +#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 -#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "選取所有文字" @@ -3144,14 +3150,14 @@ msgid "_Classification" msgstr "歸類(_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" @@ -3161,8 +3167,8 @@ msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" @@ -3397,7 +3403,7 @@ msgstr "這個事件具有提醒" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "會議召集人(_G):" +msgstr "會議召集人(_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" @@ -3504,7 +3510,7 @@ msgstr "約會前 1 天" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" +msgstr "位置(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 @@ -3513,20 +3519,20 @@ msgstr "位置(_L):" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" +msgstr "描述(_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" -msgstr "時刻(_T):" +msgstr "時刻(_T):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" -msgstr "時區(_Z):" +msgstr "時區(_Z):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" -msgstr "摘要(_S):" +msgstr "摘要(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" @@ -3632,27 +3638,27 @@ msgstr "收件者" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" -msgstr "清單(_L):" +msgstr "清單(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" -msgstr "會議召集人(_Z):" +msgstr "會議召集人(_Z):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" -msgstr "收件者(_O):" +msgstr "收件者(_O):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" -msgstr "開始日(_R):" +msgstr "開始日(_R):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" -msgstr "摘要(_M):" +msgstr "摘要(_M):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format @@ -3991,8 +3997,9 @@ msgid "Low" msgstr "低" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "未指定" @@ -4025,7 +4032,8 @@ msgstr "進行中" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "已完成" @@ -4041,7 +4049,7 @@ msgstr "已取消" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" -msgstr "到期日(_U):" +msgstr "到期日(_U):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" @@ -4049,27 +4057,27 @@ msgstr "時區:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" -msgstr "狀態(_S):" +msgstr "狀態(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" -msgstr "完成日期(_C):" +msgstr "完成日期(_C):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" -msgstr "完成百分比(_P):" +msgstr "完成百分比(_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" -msgstr "優先等級(_Y):" +msgstr "優先等級(_Y):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" -msgstr "歸類(_L):" +msgstr "歸類(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" -msgstr "網頁(_W):" +msgstr "網頁(_W):" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" @@ -4247,7 +4255,7 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "用於一或多週的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "無標題" @@ -4341,14 +4349,16 @@ msgid "% Complete" msgstr "% 完成" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "優先等級" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 @@ -4416,7 +4426,7 @@ msgstr "貼上 iCalendar 資料" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "召集人: %s <%s>" +msgstr "召集人: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in @@ -4425,7 +4435,7 @@ msgstr "召集人: %s <%s>" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" -msgstr "會議召集人: %s" +msgstr "會議召集人: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 @@ -4438,7 +4448,7 @@ msgstr "位置:%s" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "時刻: %s %s" +msgstr "時刻: %s %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 @@ -4543,25 +4553,29 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "接受" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "婉拒" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" @@ -4984,11 +4998,11 @@ msgstr "必要人員和一個資源(_O)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" -msgstr "開始時刻(_S):" +msgstr "開始時刻(_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" -msgstr "結束時刻(_E):" +msgstr "結束時刻(_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format @@ -5043,12 +5057,12 @@ msgstr "* 沒有摘要 *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " -msgstr "開始:" +msgstr "開始:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " -msgstr "到期:" +msgstr "到期:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" @@ -5457,36 +5471,36 @@ msgstr "期限 " #: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " -msgstr "到會者:" +msgstr "到會者:" #: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "狀態(_S): %s" +msgstr "狀態(_S): %s" #: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "優先順序(_P): %s" +msgstr "優先順序(_P): %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "完成百分比: %i" +msgstr "完成百分比: %i" #: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "網址: %s" +msgstr "網址: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "分類: %s" +msgstr "分類: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " -msgstr "連絡人: " +msgstr "連絡人: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" @@ -7253,11 +7267,12 @@ msgstr "撰寫新郵件(_M)" msgid "Open New Message window" msgstr "開啟新的郵件視窗" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell-window-actions.c:978 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "設定 Evolution" @@ -7407,7 +7422,7 @@ msgstr "儲存草稿" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +msgstr "名稱(_N):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -7426,36 +7441,36 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" -msgstr "寄件者(_O):" +msgstr "寄件者(_O):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" -msgstr "回覆(_R):" +msgstr "回覆(_R):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" -msgstr "收件者(_T):" +msgstr "收件者(_T):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" -msgstr "副本(_C):" +msgstr "副本(_C):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" -msgstr "密件副本(_B):" +msgstr "密件副本(_B):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" -msgstr "張貼到(_P):" +msgstr "張貼到(_P):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" -msgstr "主旨(_U):" +msgstr "主旨(_U):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" -msgstr "簽名檔(_G):" +msgstr "簽名檔(_G):" #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" @@ -7478,11 +7493,11 @@ msgid "" "account" msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2363 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367 msgid "Compose Message" msgstr "編輯郵件" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4706 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4710 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。" @@ -7676,13 +7691,13 @@ msgstr "Evolution 鬧鈴通知" msgid "Calendar event notifications" msgstr "行事曆事件通知" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware 套裝軟體" @@ -10278,7 +10293,8 @@ msgstr "大小" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "主旨" @@ -10311,7 +10327,7 @@ msgstr "將部分格式化為 HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" @@ -10698,7 +10714,7 @@ msgstr "附件內容" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" -msgstr "檔案名稱(_I):" +msgstr "檔案名稱(_I):" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" @@ -10923,11 +10939,11 @@ msgstr "複製備忘錄清單內容至本地以便離線作業" #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" -msgstr "目前使用的分類(_U):" +msgstr "目前使用的分類(_U):" #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" -msgstr "可用的分類(_A):" +msgstr "可用的分類(_A):" #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 msgctxt "category" @@ -11301,7 +11317,8 @@ msgstr "按此按鈕以顯示行事曆" msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "用以選擇時刻的下拉式組合方塊" -#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "時間" @@ -11638,23 +11655,23 @@ msgstr "選擇要比對的時間" msgid "Choose a File" msgstr "選擇檔案" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" -msgstr "規則名稱(_U):" +msgstr "規則名稱(_U):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "如果全部條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "如果任何條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" -msgstr "尋找符合的項目(_F):" +msgstr "尋找符合的項目(_F):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "尋找符合下列條件的項目" @@ -11662,7 +11679,7 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 @@ -11671,36 +11688,36 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "所有相關的" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "回覆" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "回覆和父代" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "沒有回復或原始郵件" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" -msgstr "包括郵件群組(_N):" +msgstr "包括郵件群組(_N):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "加入條件(_D)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "內送" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:166 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "外寄" @@ -11712,521 +11729,521 @@ msgstr "無法插入 HTML 檔案。" msgid "Failed to insert text file." msgstr "無法插入文字檔案。" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 msgid "Insert HTML File" msgstr "插入 HTML 檔案" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 msgid "HTML file" msgstr "HTML 檔案" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "插入影像" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 msgid "Insert text file" msgstr "插入文字檔案" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 msgid "Text file" msgstr "文字檔案" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "將選取的文字複製至剪貼簿" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "將選定的文字剪貼至剪貼簿" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上文字" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "Redo the last undone action" msgstr "重複剛取消的動作" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "Undo the last action" msgstr "還原最後的動作" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "For_mat" msgstr "格式(_M)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 msgid "_Paragraph Style" msgstr "段落樣式(_P)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 msgid "_Alignment" msgstr "對齊(_A)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 msgid "Current _Languages" msgstr "目前的語言(_L)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "Increase Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML 檔案…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "Te_xt File..." msgstr "文字檔案(_X)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Paste _Quotation" msgstr "貼上引文(_Q)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Search for text" msgstr "搜尋文字" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Find A_gain" msgstr "再次尋找(_G)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Re_place..." msgstr "取代(_P)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "Search for and replace text" msgstr "搜尋及取代文字" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Check _Spelling..." msgstr "檢查拼字(_S)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Decrease Indent" msgstr "減少縮排" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Wrap Lines" msgstr "換列(_W)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "Open Inspector" msgstr "開啟檢查器(_I)" #. Center -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 msgid "Center Alignment" msgstr "置中對齊" #. Left -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "靠左(_L)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Left Alignment" msgstr "靠左對齊" #. Right -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "靠右(_R)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 msgid "Right Alignment" msgstr "靠右對齊" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "HTML editing mode" msgstr "HTML 編輯模式" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 msgid "Plain _Text" msgstr "純文字(_T)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Plain text editing mode" msgstr "純文字編輯模式" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 msgid "Header _1" msgstr "標題 _1" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Header _2" msgstr "標題 _2" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Header _3" msgstr "標題 _3" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 msgid "Header _4" msgstr "標題 _4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 msgid "Header _5" msgstr "標題 _5" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "Header _6" msgstr "標題 _6" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "_Preformatted" msgstr "預先格式化(_P)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "A_ddress" msgstr "位址(_D)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 msgid "_Blockquote" msgstr "區塊引用(_B)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "_Bulleted List" msgstr "無序清單(_B)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "羅馬字有序清單(_R)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 msgid "Numbered _List" msgstr "有序清單(_L)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 msgid "_Alphabetical List" msgstr "字母順序清單(_A)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 msgid "_Image..." msgstr "影像(_I)…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "Insert Image" msgstr "插入影像" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 msgid "_Link..." msgstr "連結(_L)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 msgid "Insert Link" msgstr "插入連結" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 msgid "_Rule..." msgstr "水平線(_R)…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Rule" msgstr "插入水平線" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 msgid "_Table..." msgstr "表格(_T)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 msgid "Insert Table" msgstr "插入表格" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "_Cell..." msgstr "儲存格(_C)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 msgid "Pa_ge..." msgstr "頁面(_G)…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "Font _Size" msgstr "字型大小(_S)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Font Style" msgstr "字型樣式(_F)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "Paste As _Text" msgstr "貼上為純文字(_T)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Bold" msgstr "粗體(_B)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 msgid "Bold" msgstr "粗體" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Italic" msgstr "斜體(_I)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Italic" msgstr "斜體" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 msgid "_Plain Text" msgstr "純文字(_P)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 msgid "_Strikethrough" msgstr "刪除線(_S)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 msgid "_Underline" msgstr "底線(_U)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Underline" msgstr "底線" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 msgid "Cell Contents" msgstr "儲存格內容" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 msgid "Column" msgstr "欄" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 msgid "Row" msgstr "列" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 msgid "Table" msgstr "表格" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Table Delete" msgstr "刪除表格" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2147 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "輸入法" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 msgid "Table Insert" msgstr "插入表格" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 msgid "Column After" msgstr "欄之後" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 msgid "Column Before" msgstr "欄之前" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 msgid "Insert _Link" msgstr "插入連結(_L)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Row Above" msgstr "列之上" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Row Below" msgstr "列之下" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 msgid "Cell..." msgstr "儲存格…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 msgid "Image..." msgstr "影像…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 msgid "Link..." msgstr "連結…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 msgid "Page..." msgstr "頁面…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 msgid "Paragraph..." msgstr "段落…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 msgid "Rule..." msgstr "水平線…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 msgid "Table..." msgstr "表格…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 msgid "Text..." msgstr "文字…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 msgid "Remove Link" msgstr "移除連結" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "加入字詞至字典" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "忽略拼錯的字詞" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 msgid "Add Word To" msgstr "加入字詞至" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 msgid "More Suggestions" msgstr "更多建議" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s 字典" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 msgid "_Emoticon" msgstr "表情符號(_E)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 msgid "Insert Emoticon" msgstr "插入表情符號" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "Re_place" msgstr "取代(_P)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 msgid "_Image" msgstr "影像(_I)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 msgid "_Link" msgstr "連結(_L)" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 msgid "_Rule" msgstr "水平線(_R)" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 msgid "_Table" msgstr "表格(_T)" -#: ../e-util/e-html-editor.c:681 +#: ../e-util/e-html-editor.c:704 msgid "Paragraph Style" msgstr "段落樣式" -#: ../e-util/e-html-editor.c:695 +#: ../e-util/e-html-editor.c:718 msgid "Editing Mode" msgstr "編輯模式" -#: ../e-util/e-html-editor.c:707 +#: ../e-util/e-html-editor.c:730 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../e-util/e-html-editor.c:725 +#: ../e-util/e-html-editor.c:748 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" @@ -12450,7 +12467,7 @@ msgstr "連結" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "_URL:" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 @@ -12512,7 +12529,7 @@ msgstr "連結(_L):" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 msgid "_Visited Link:" -msgstr "已瀏覽連結(_V):" +msgstr "已瀏覽連結(_V):" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 msgid "_Background:" @@ -12527,7 +12544,8 @@ msgstr "背景影像" msgid "_Template:" msgstr "範本(_T):" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" @@ -12563,7 +12581,7 @@ msgstr "取代(_E):" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 msgid "_With:" -msgstr "以(_W):" +msgstr "以(_W):" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 msgid "_Case sensitive" @@ -12635,7 +12653,8 @@ msgstr "字典" msgid "Add word" msgstr "加入字詞" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查" @@ -12676,11 +12695,11 @@ msgstr "大小(_Z):" msgid "Text Properties" msgstr "文字屬性" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5344 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5474 msgid "Changed property" msgstr "已變更屬性" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5345 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5475 msgid "Whether editor changed" msgstr "編輯器是否已改變" @@ -12692,7 +12711,7 @@ msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選取檔案類 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" -msgstr "檔案類型(_T):" +msgstr "檔案類型(_T):" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" @@ -12800,7 +12819,7 @@ msgstr "編輯簽名檔" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" -msgstr "簽名檔名稱(_S):" +msgstr "簽名檔名稱(_S):" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" @@ -12830,7 +12849,7 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" -msgstr "命令稿(_C):" +msgstr "命令稿(_C):" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." @@ -12887,15 +12906,15 @@ msgstr "顯示連絡人" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" -msgstr "通訊錄(_O):" +msgstr "通訊錄(_O):" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" -msgstr "分類(_E):" +msgstr "分類(_E):" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S):" +msgstr "搜尋(_S):" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 @@ -12914,7 +12933,8 @@ msgstr "連絡人(_N)" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" @@ -13012,7 +13032,7 @@ msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 msgid "_Method:" -msgstr "方法(_M):" +msgstr "方法(_M):" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 msgid "Defer to Desktop Settings" @@ -13040,7 +13060,7 @@ msgstr "_Socks 代理伺服器:" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "忽略主機(_I):" +msgstr "忽略主機(_I):" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 msgid "Automatic" @@ -13048,7 +13068,7 @@ msgstr "自動" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 msgid "Configuration _URL:" -msgstr "設定網址(_U):" +msgstr "設定網址(_U):" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 msgid "No proxy" @@ -13109,7 +13129,7 @@ msgstr "關閉搜尋工具列" #: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" -msgstr "尋找(_D):" +msgstr "尋找(_D):" #: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" @@ -13144,7 +13164,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" @@ -13152,7 +13173,7 @@ msgstr "郵件" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" -msgstr "刪除時(_L):" +msgstr "刪除時(_L):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" @@ -13231,11 +13252,11 @@ msgstr "遞送選項" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" -msgstr "優先順序(_P):" +msgstr "優先順序(_P):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" -msgstr "歸類(_C):" +msgstr "歸類(_C):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" @@ -13267,19 +13288,19 @@ msgstr "狀態追蹤" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" -msgstr "當開啟時(_W):" +msgstr "當開啟時(_W):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" -msgstr "當拒絕時(_N):" +msgstr "當拒絕時(_N):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" -msgstr "當完成時(_M):" +msgstr "當完成時(_M):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" -msgstr "當接受時(_P):" +msgstr "當接受時(_P):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" @@ -13291,7 +13312,7 @@ msgstr "狀態追蹤(_T)" #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" -msgstr "類型:" +msgstr "類型:" #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" @@ -13339,26 +13360,26 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:410 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(沒有建議)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:434 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "更多…" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:519 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "加入「%s」至字典" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:568 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "全部忽略" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:600 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議" @@ -13888,7 +13909,8 @@ msgstr "秒" msgid "weeks" msgstr "週" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "個月" @@ -13906,7 +13928,7 @@ msgstr "後" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "顯示郵件過濾器:" +msgstr "顯示郵件過濾器:" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" @@ -14103,36 +14125,36 @@ msgstr "無效的資料夾 URI「%s」" #. Some local folders #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "寄件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "已傳送" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 #: ../plugins/templates/templates.c:1488 @@ -14290,12 +14312,12 @@ msgstr "正在貯藏資料夾「%s」" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "清空和儲存帳號 '%s'" +msgstr "清空和儲存帳號「%s」" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "儲存帳號 '%s'" +msgstr "儲存帳號「%s」" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format @@ -14394,8 +14416,8 @@ msgstr "沒有提供電子郵件位址" msgid "Missing domain in email address" msgstr "電子郵件位址缺乏網域" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" @@ -14449,7 +14471,7 @@ msgstr "特殊資料夾" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "草稿郵件資料夾(_F):" +msgstr "草稿郵件資料夾(_F):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." @@ -14457,7 +14479,7 @@ msgstr "選擇儲存草稿郵件的資料夾。" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "傳送郵件資料夾(_M):" +msgstr "傳送郵件資料夾(_M):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." @@ -14482,7 +14504,7 @@ msgstr "還原為預設值(_R)" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "回收桶使用真實資料夾(_T):" +msgstr "回收桶使用真實資料夾(_T):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." @@ -14490,7 +14512,7 @@ msgstr "選擇删除郵件的資料夾。" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "垃圾郵件使用真實資料夾(_J):" +msgstr "垃圾郵件使用真實資料夾(_J):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." @@ -14502,11 +14524,11 @@ msgstr "正在編輯郵件" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "一定寄送副本 (cc) 給(_S):" +msgstr "一定寄送副本 (cc) 給(_S):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "一定寄送密件副本 (bcc) 給(_B):" +msgstr "一定寄送密件副本 (bcc) 給(_B):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" @@ -14514,7 +14536,7 @@ msgstr "郵件回條" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" -msgstr "傳送郵件回條(_E):" +msgstr "傳送郵件回條(_E):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" @@ -14561,11 +14583,11 @@ msgstr "必要的資訊" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" -msgstr "全名(_E):" +msgstr "全名(_E):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" -msgstr "電子郵件位址(_A):" +msgstr "電子郵件位址(_A):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 @@ -14574,11 +14596,11 @@ msgstr "選擇性的資訊" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "回覆地址(_P):" +msgstr "回覆地址(_P):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" -msgstr "團體(_G):" +msgstr "團體(_G):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -14616,8 +14638,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 +#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 @@ -14635,11 +14657,11 @@ msgstr "嚴密隱私權 (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP 金鑰 ID(_K):" +msgstr "OpenPGP 金鑰 ID(_K):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "簽章演算法(_G):" +msgstr "簽章演算法(_G):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 @@ -14683,7 +14705,7 @@ msgstr "安全式 MIME (S/MIME)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "簽名憑證(_N):" +msgstr "簽名憑證(_N):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 @@ -14692,13 +14714,13 @@ msgstr "選擇" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "簽章演算法(_A):" +msgstr "簽章演算法(_A):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" @@ -14722,7 +14744,7 @@ msgstr "傳送電子郵件" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" -msgstr "伺服器類型(_T):" +msgstr "伺服器類型(_T):" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" @@ -14773,7 +14795,7 @@ msgstr "使用者名稱:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" -msgstr "安全性:" +msgstr "安全性:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" @@ -14836,7 +14858,7 @@ msgstr "建立(_R)" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" -msgstr "資料夾名稱(_N):" +msgstr "資料夾名稱(_N):" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. @@ -14886,7 +14908,7 @@ msgstr "垃圾郵件過濾軟體:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" -msgstr "標籤名稱(_L):" +msgstr "標籤名稱(_L):" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" @@ -15387,7 +15409,8 @@ msgstr "回覆至清單(_L)" msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "回覆寄件者(_R)" @@ -15551,7 +15574,8 @@ msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" msgid "Retrieving message" msgstr "取回郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "轉寄(_F)" @@ -15585,22 +15609,22 @@ msgstr "上一個" msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5240 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5242 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "允許任何收件者為 %s 的遠端內容" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5259 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5316 msgid "Load remote content" msgstr "載入遠端內容" @@ -15738,17 +15762,17 @@ msgstr "加入動作(_T)" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "未讀郵件:" +msgstr[0] "未讀郵件:" #: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "所有郵件:" +msgstr[0] "所有郵件:" #: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "配額使用量 (%s):" +msgstr "配額使用量 (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format @@ -15759,11 +15783,11 @@ msgstr "限制用量" #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder #: ../mail/em-folder-properties.c:287 msgid "_Send Account Override:" -msgstr "傳送帳號覆蓋(_S):" +msgstr "傳送帳號覆蓋(_S):" #: ../mail/em-folder-properties.c:491 msgid "_Archive this folder using these settings:" -msgstr "使用這些設定值封存這個資料夾(_A):" +msgstr "使用這些設定值封存這個資料夾(_A):" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:500 @@ -15795,7 +15819,7 @@ msgstr "將舊的郵件移至預設的封存資料夾(_F)" #: ../mail/em-folder-properties.c:537 msgid "_Move old messages to:" -msgstr "移動舊的郵件到(_M):" +msgstr "移動舊的郵件到(_M):" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "AutoArchive folder" @@ -15907,14 +15931,14 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "全部取消訂閱(_A)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d 封未讀," #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15926,7 +15950,7 @@ msgstr "資料夾訂閱" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" -msgstr "帳號(_A):" +msgstr "帳號(_A):" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" @@ -15934,7 +15958,7 @@ msgstr "清除搜尋" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "顯示項目包含(_W):" +msgstr "顯示項目包含(_W):" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" @@ -16348,7 +16372,7 @@ msgstr "從 Elm 匯入郵件。" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" -msgstr "目的端資料夾(_D):" +msgstr "目的端資料夾(_D):" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 @@ -16374,7 +16398,8 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "寄件者" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 +#: ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)" @@ -16397,7 +16422,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "從 KMail 匯入郵件與連絡人。" #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "回收筒" @@ -16524,11 +16549,11 @@ msgstr "透過寄件匣資料夾傳送郵件(_X)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" -msgstr "文字換列的字元數(_R):" +msgstr "文字換列的字元數(_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "字元編碼(_A):" +msgstr "字元編碼(_A):" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" @@ -16536,11 +16561,11 @@ msgstr "回覆和轉寄" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" -msgstr "回覆方式(_R):" +msgstr "回覆方式(_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" -msgstr "轉寄方式(_F):" +msgstr "轉寄方式(_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" @@ -16740,7 +16765,7 @@ msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "標準字型(_T):" +msgstr "標準字型(_T):" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -16752,7 +16777,7 @@ msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "固定寬度字型(_E):" +msgstr "固定寬度字型(_E):" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" @@ -16773,7 +16798,7 @@ msgstr "色彩" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "預設字元編碼(_N):" +msgstr "預設字元編碼(_N):" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" @@ -16930,11 +16955,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" -msgstr "標幟(_F):" +msgstr "標幟(_F):" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" -msgstr "到期於(_D):" +msgstr "到期於(_D):" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 @@ -17194,7 +17219,8 @@ msgid "" "folders?" msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理回收筒(_E)" @@ -18021,7 +18047,7 @@ msgstr "自由形式表示式" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" -msgstr "表格欄(_T):" +msgstr "表格欄(_T):" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" @@ -18368,7 +18394,7 @@ msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "從備份檔案還原(_R):" +msgstr "從備份檔案還原(_R):" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" @@ -18574,7 +18600,7 @@ msgstr "選取的資料夾無法寫入。" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "無法產生 Bogofilter (%s)::" +msgstr "無法產生 Bogofilter (%s):" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " @@ -18629,7 +18655,7 @@ msgstr "伺服器資訊" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" +msgstr "連接埠:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" @@ -18735,7 +18761,7 @@ msgstr "瀏覽直到達到限制" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" -msgstr "網址:" +msgstr "網址:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" @@ -18962,11 +18988,11 @@ msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" -msgstr "時刻和日期(_M):" +msgstr "時刻和日期(_M):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" -msgstr "只有日期(_D):" +msgstr "只有日期(_D):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" @@ -19002,7 +19028,7 @@ msgstr "05 分鐘" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" -msgstr "第二時區(_C):" +msgstr "第二時區(_C):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" @@ -19014,7 +19040,7 @@ msgstr "使用系統時區(_Y)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" -msgstr "時刻格式:" +msgstr "時刻格式:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" @@ -19032,15 +19058,15 @@ msgstr "工作週" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "一週開始於(_K):" +msgstr "一週開始於(_K):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" -msgstr "工作日:" +msgstr "工作日:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" -msgstr "一日開始於(_D):" +msgstr "一日開始於(_D):" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 @@ -19079,7 +19105,7 @@ msgstr "週日(_U)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" -msgstr "一日結束於(_E):" +msgstr "一日結束於(_E):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "View Options" @@ -19087,7 +19113,7 @@ msgstr "檢視選項" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" -msgstr "時間間隔(_T):" +msgstr "時間間隔(_T):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" @@ -20307,7 +20333,7 @@ msgstr "開始日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" -msgstr "開始時間:" +msgstr "開始時間:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" @@ -20316,7 +20342,7 @@ msgstr "結束日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" -msgstr "結束時間:" +msgstr "結束時間:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" @@ -20363,7 +20389,7 @@ msgstr "更新(_U)" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" -msgstr "註解:" +msgstr "註解:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 @@ -20394,11 +20420,11 @@ msgstr "繼承提醒(_I)" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" -msgstr "工作(_T):" +msgstr "工作(_T):" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" -msgstr "備忘錄(_M):" +msgstr "備忘錄(_M):" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" @@ -20412,7 +20438,7 @@ msgstr "到會者狀態已更新" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" +msgstr "行事曆「%s」中的約會和這個會議相衝突" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format @@ -20451,17 +20477,17 @@ msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" +msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已接受" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" +msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為不確定的" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" +msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已婉拒" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format @@ -20632,7 +20658,7 @@ msgstr "您可能需要啟用 IMAP 存取" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" -msgstr "郵件目錄(_D):" +msgstr "郵件目錄(_D):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" @@ -20640,7 +20666,7 @@ msgstr "選擇 MH 郵件目錄" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "本地遞送檔案(_F):" +msgstr "本地遞送檔案(_F):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" @@ -20652,7 +20678,7 @@ msgstr "選擇 Maildir 郵件目錄" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" -msgstr "排程郵件檔案(_F):" +msgstr "排程郵件檔案(_F):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" @@ -20660,7 +20686,7 @@ msgstr "選擇 mbox 排程器檔案" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" -msgstr "排程郵件目錄(_D):" +msgstr "排程郵件目錄(_D):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" @@ -20677,22 +20703,22 @@ msgstr "設定" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" -msgstr "伺服器(_S):" +msgstr "伺服器(_S):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" +msgstr "連接埠(_P):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" -msgstr "使用者名稱(_N):" +msgstr "使用者名稱(_N):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" -msgstr "加密方法(_M):" +msgstr "加密方法(_M):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 @@ -20710,7 +20736,7 @@ msgstr "使用自訂的二元檔,取代「sendmail」(_U)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" -msgstr "自訂二元檔(_C):" +msgstr "自訂二元檔(_C):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" @@ -20718,7 +20744,7 @@ msgstr "使用自訂引數(_S)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "自訂引數(_T):" +msgstr "自訂引數(_T):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" @@ -20740,7 +20766,7 @@ msgstr "伺服器要求核對(_V)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" -msgstr "類型(_Y):" +msgstr "類型(_Y):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" @@ -21135,51 +21161,51 @@ msgstr "所有的帳號搜尋" msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已選擇 %d 個," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d 封已刪除" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d 個草稿" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d 封未傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d 封已傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d 封未讀" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "傳送/接收" @@ -21242,7 +21268,7 @@ msgstr "包含數值" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" -msgstr "日期標頭(_D):" +msgstr "日期標頭(_D):" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" @@ -21911,7 +21937,7 @@ msgstr "電子郵件自訂標頭" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "用來啟動編輯器的指令: " +msgstr "用來啟動編輯器的指令: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" @@ -22218,7 +22244,7 @@ msgstr "使用音效主題(_T)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 msgid "Play _file:" -msgstr "播放檔案(_F):" +msgstr "播放檔案(_F):" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "Select sound file" @@ -22410,7 +22436,7 @@ msgstr "郵件(_M)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" -msgstr "目的地資料夾:" +msgstr "目的地資料夾:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" @@ -22528,15 +22554,15 @@ msgstr "自訂位置" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" -msgstr "發布為(_P):" +msgstr "發布為(_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "發布頻率(_F):" +msgstr "發布頻率(_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" -msgstr "時間週期(_D):" +msgstr "時間週期(_D):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" @@ -22544,24 +22570,24 @@ msgstr "來源" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" -msgstr "服務類型(_T):" +msgstr "服務類型(_T):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" -msgstr "檔案(_F):" +msgstr "檔案(_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" -msgstr "連接埠(_O):" +msgstr "連接埠(_O):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" +msgstr "使用者名稱(_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" +msgstr "密碼(_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" @@ -22650,21 +22676,21 @@ msgstr "預先規畫檔頭(_H)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" -msgstr "數值定界符(_V):" +msgstr "數值定界符(_V):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" -msgstr "紀錄定界符(_R):" +msgstr "紀錄定界符(_R):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "以此封裝數值(_E):" +msgstr "以此封裝數值(_E):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -22691,7 +22717,7 @@ msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" -msgstr "格式(_F):" +msgstr "格式(_F):" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" @@ -22754,6 +22780,22 @@ msgstr "準備結束…" msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "連線到目的端主機需要憑證。" +#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +msgid "New _Window" +msgstr "開新視窗(_W)" + +#: ../shell/e-shell.c:1214 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "快捷鍵參照表(_R)" + +#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "搜尋" @@ -22768,13 +22810,13 @@ msgstr "儲存搜尋結果" #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" -msgstr "顯示(_W):" +msgstr "顯示(_W):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" -msgstr "搜尋(_C):" +msgstr "搜尋(_C):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] @@ -22782,22 +22824,18 @@ msgstr "搜尋(_C):" msgid "i_n" msgstr "於(_N)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "儲存使用者介面狀態" - #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -22808,279 +22846,271 @@ msgstr "" "Craig Jeffares , 2004\n" "Joe Man , 2001" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution 網站" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "儲存使用者介面狀態" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "分類編輯器" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "無法執行 Bug Buddy。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "顯示 Evolution 相關資訊" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "開啟 Evolution 使用者指南" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "匯入(_M)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "匯入其他程式的資料" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 -msgid "New _Window" -msgstr "開新視窗(_W)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "建立一個新的視窗來顯示這個檢視" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "可用的分類(_G)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "管理可用的分類" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "快捷鍵參照表(_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "顯示 Evolution 的捷徑鍵" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "離開這個程式" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "進階搜尋(_A)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "建構更進階的搜尋" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "清除目前的搜尋參數" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "管理您已儲存的搜尋" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "按這裡以改變搜尋類型" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "執行目前的搜尋參數" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "儲存搜尋結果(_S)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "儲存目前的搜尋參數" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "傳送錯誤報告(_B)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "離線工作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "讓 Evolution 進入離線模式" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "線上工作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "讓 Evolution 進入上線模式" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "佈局(_O)" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "切換外觀(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "視窗(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "顯示側邊欄(_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "顯示側邊列" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "顯示按鈕(_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "顯示切換程式按鈕" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "顯示狀態列(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "顯示工具列" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "只有圖示(_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "只顯示視窗按鈕的圖示" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "只有文字(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "只顯示視窗按鈕的文字" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "圖示及文字(_A)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "顯示視窗按鈕的圖示及文字" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "工具列風格(_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "使用桌面工具列設定值顯示視窗按鈕" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "刪除目前的檢視" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "儲存自訂檢視…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "儲存目前的自訂檢視" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "目前檢視(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "自訂檢視" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "Page Set_up..." msgstr "頁面設定(_U)…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "切換至 %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "選擇檢視:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "刪除檢視:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "執行這些搜尋參數" @@ -23352,64 +23382,76 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"憑證 '%s' 是憑證管理中心 (CA) 發出的憑證。\n" +"憑證「%s」是憑證管理中心 (CA) 發出的憑證。\n" "\n" "編輯信任設定值:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "憑證名稱" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "發給組織" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "發給組織單位" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "序號" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "用途" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "發照者" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "發照組織" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "發照組織單位" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "發行者" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "到期" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 指紋" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 指紋" @@ -23655,7 +23697,7 @@ msgstr "選取憑證" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "您已經有來自這些組織的憑證,可以識別您的身分:" +msgstr "您已經有來自這些組織的憑證,可以識別您的身分:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" @@ -23676,7 +23718,7 @@ msgstr "您的憑證" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些人員:" +msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些人員:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" @@ -23685,7 +23727,7 @@ msgstr "連絡人憑證" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:" +msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" @@ -23758,7 +23800,7 @@ msgstr "PKCS12 檔案密碼" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:" +msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 #, c-format @@ -23855,7 +23897,7 @@ msgstr "備忘錄(_M)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" -msgstr "到期日(_D):" +msgstr "到期日(_D):" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status"