diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e99dfe3690..72ddcc0160 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-17 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-05 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:45+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" -msgstr "Comprimento da conclusão automática" +msgstr "Comprimento do autocompletar" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar a " -"conclusão automática." +"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar " +"autocompletar." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Se mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para contactos " -"autocompletados." +"Se deve mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para " +"contactos autocompletados." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Pasta de gravação para lembretes áudio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Pasta onde gravar ficheiros áudio de lembretes" +msgstr "Pasta onde guardar ficheiros áudio de lembretes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Pasta de gravação" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Pasta onde gravar ficheiros componentes do correio eletrónico." +msgstr "Pasta onde guardar ficheiros componentes do correio eletrónico." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Composer load/attach directory" @@ -2827,9 +2827,9 @@ msgid "" "marked for auto-completion." msgstr "" "O valor “off” desativa completamente a procura por certificados; o valor " -"“autocompleted” fornece só certificados para contactos auto-completados; o " -"valor “books” usa os certificados dos contactos auto-completados e procura " -"nos livros marcados para auto-completação." +"“autocompleted” fornece só certificados para contactos autocompletados; o " +"valor “books” usa os certificados dos contactos autocompletados e procura " +"nos livros marcados para autocompletamento." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 @@ -4069,13 +4069,13 @@ msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços “{0}”" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" +msgstr "Deseja guardar as suas alterações?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?" +msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja guardar estas alterações?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "_Discard" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid "" "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este " -"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" +"não pode ser removido da origem. Deseja antes guardar uma cópia?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" @@ -4114,15 +4114,15 @@ msgstr "_Utilizar tal como está" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Do not save" -msgstr "_Não gravar" +msgstr "_Não guardar" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Impossível gravar {0}." +msgstr "Impossível guardar {0}." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Erro ao gravar {0} para {1}: {2}" +msgstr "Erro ao guardar {0} para {1}: {2}" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Address “{0}” already exists." @@ -4215,7 +4215,8 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "Impossível gravar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir" +msgstr "" +"Impossível guardar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 @@ -4223,7 +4224,7 @@ msgid "" "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." msgstr "" -"Impossível gravar um contacto no livro de endereços “{0}” porque este ainda " +"Impossível guardar um contacto no livro de endereços “{0}” porque este ainda " "está a abrir. Aguarde até que esteja aberto ou selecione outro livro de " "endereços." @@ -4309,7 +4310,7 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" @@ -4341,8 +4342,8 @@ msgstr "Opções" #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1904 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2151 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1910 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2157 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 @@ -4357,10 +4358,10 @@ msgstr "Opções" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4395,7 +4396,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr "_Nome completo..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Correio eletrónico" @@ -4560,14 +4561,14 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Aniversário:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 msgid "Birthday" @@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr "Casa" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Emprego" @@ -4626,8 +4627,8 @@ msgstr "Emprego" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -4792,7 +4793,7 @@ msgstr "Guardar certificado X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" -msgstr "Falha ao gravar certificado: %s" +msgstr "Falha ao guardar certificado: %s" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 @@ -5117,127 +5118,136 @@ msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Profissão" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Chat de vídeo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Livre/Ocupado" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Página pessoal" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Diário na Web" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297 msgid "List Members" msgstr "Membros da lista" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320 msgid "Job Title" msgstr "Título do cargo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361 msgid "Home page" msgstr "Página pessoal" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 msgid "Blog" msgstr "Blogue" @@ -5265,7 +5275,7 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" "O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n" -"pasta. Ainda assim deseja gravar as alterações?" +"pasta. Ainda assim deseja guardar as alterações?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 msgid "" @@ -5646,14 +5656,6 @@ msgstr "Página Web" msgid "Journal" msgstr "Diário" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -6096,11 +6098,11 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta reunião?" +msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a esta reunião?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as gravou." +msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as guardou." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" @@ -6113,27 +6115,27 @@ msgstr "_Descartar as alterações" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este compromisso?" +msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a este compromisso?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou." +msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as guardou." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta tarefa?" +msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a esta tarefa?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou." +msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as guardou." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este memorando?" +msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a este memorando?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as gravou." +msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as guardou." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" @@ -6178,7 +6180,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar esta tarefa?" +msgstr "Transferência em curso. Deseja guardar esta tarefa?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" @@ -6190,7 +6192,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar este compromisso?" +msgstr "Transferência em curso. Deseja guardar este compromisso?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" @@ -6302,7 +6304,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o compromisso sem um resumo?" +msgstr "Tem a certeza que deseja guardar o compromisso sem um resumo?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" @@ -6314,7 +6316,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar a tarefa sem um resumo?" +msgstr "Tem a certeza que deseja guardar a tarefa sem um resumo?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" @@ -6326,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o memorando sem um resumo?" +msgstr "Tem a certeza que deseja guardar o memorando sem um resumo?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 @@ -6339,7 +6341,7 @@ msgstr "O calendário não está marcado para utilização offline." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossível gravar o evento" +msgstr "Impossível guardar o evento" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 @@ -6352,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Cannot save task" -msgstr "Impossível gravar a tarefa" +msgstr "Impossível guardar a tarefa" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 @@ -6388,7 +6390,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar fuso horário a “{0}”" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to save attachments" -msgstr "Falha ao gravar os anexos" +msgstr "Falha ao guardar os anexos" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 @@ -6660,7 +6662,7 @@ msgstr "não contém" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2008 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6978,28 +6980,28 @@ msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Reproduzir um som" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Mostrar um balão de alerta" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Enviar uma mensagem" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Executar uma aplicação" @@ -7137,7 +7139,7 @@ msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 @@ -7165,12 +7167,12 @@ msgstr "Organizador:" msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511 msgid "Web Page:" msgstr "Página Web:" @@ -7448,8 +7450,8 @@ msgstr "Hora: %s %s" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167 msgid "…" msgstr "…" @@ -7509,7 +7511,7 @@ msgstr "Origem" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7527,7 +7529,7 @@ msgstr "Estado" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2043 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" @@ -7568,25 +7570,25 @@ msgstr "Criar um memorando" msgid "Creating a task" msgstr "Criar uma tarefa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Recorrente" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Atribuída" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 @@ -7594,7 +7596,7 @@ msgstr "Não" msgid "Accepted" msgstr "Aceite" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 @@ -7602,7 +7604,7 @@ msgstr "Aceite" msgid "Declined" msgstr "Recusada" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7610,7 +7612,7 @@ msgstr "Recusada" msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 @@ -7618,7 +7620,7 @@ msgstr "Tentativa" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Requer ação" @@ -7872,9 +7874,9 @@ msgstr "Hora de início incorreta" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 @@ -8501,14 +8503,14 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "A_dicionar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" @@ -8521,16 +8523,16 @@ msgstr "Antever" msgid "Send To" msgstr "Enviar para" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 msgid "_Reminders" msgstr "_Lembretes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Definir ou remover lembretes" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -8538,162 +8540,162 @@ msgstr "Nenhum" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s antes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "ao início" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 msgid "Add predefined time…" msgstr "Adicionar compasso de espera…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 msgid "Remove predefined times" msgstr "Remover compassos de espera" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Definir um compasso de espera personalizado de" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "di_as" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_horas" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minutos" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "_Adicionar hora" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "_Lembrete" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "antes" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "após" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "início" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "fim" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Repetir o lembrete" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "tempos extra a cada" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutos" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "horas" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dias" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Mensagem personalizada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_Som personalizado de lembrete" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582 msgid "Select a sound file" msgstr "Selecione um ficheiro de som" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610 msgid "_Program:" msgstr "_Programa:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentos:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667 msgid "_Send To:" msgstr "_Enviar para:" @@ -11814,7 +11816,7 @@ msgid "Save Draft" msgstr "Guardar o rascunho" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2075 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11986,7 +11988,7 @@ msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file “{0}”." -msgstr "Impossível gravar no ficheiro de gravação automática “{0}”." +msgstr "Impossível guardar no ficheiro de gravação automática “{0}”." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Error saving to autosave because “{1}”." @@ -12007,7 +12009,7 @@ msgid "" "continue the message at a later date." msgstr "" "Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " -"exceto se a gravar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " +"exceto se a guardar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " "mensagem mais tarde." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. @@ -12051,7 +12053,7 @@ msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de saída." +msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de saída." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." @@ -12059,7 +12061,7 @@ msgstr "O erro relatado foi “{0}”. A mensagem não foi enviada." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de rascunhos." +msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de rascunhos." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "" @@ -12138,7 +12140,7 @@ msgstr "Perder a _formatação" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de Modelos." +msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de Modelos." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" @@ -12301,7 +12303,7 @@ msgstr "Assunto" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 @@ -12498,8 +12500,16 @@ msgstr "Encriptada por:" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 +msgid "Markdown Text" +msgstr "Texto de marcação" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177 +msgid "Format part as markdown text" +msgstr "Formatar parte como texto de marcação" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 @@ -12507,53 +12517,53 @@ msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME" msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "GPG signed" msgstr "Assinada com GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "assinada parcialmente com GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "Encriptada com GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "encriptada parcialmente com GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "S/MIME signed" msgstr "Assinada com S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "assinada parcialmente com S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Encriptada com S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "encriptada parcialmente com S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 @@ -12675,7 +12685,7 @@ msgstr "item de calendário do evolution" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correio eletrónico" @@ -12705,14 +12715,14 @@ msgstr "Lista de tarefas" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Nome de conta" @@ -12861,12 +12871,12 @@ msgstr "O conteúdo do anexo não foi carregado" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 #, c-format msgid "Could not save “%s”" -msgstr "Impossível gravar “%s”" +msgstr "Impossível guardar “%s”" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Impossível gravar o anexo" +msgstr "Impossível guardar o anexo" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" @@ -12909,7 +12919,7 @@ msgstr "A carregar" #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" -msgstr "A gravar" +msgstr "A guardar" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 msgid "Hide Attachment _Bar" @@ -12959,11 +12969,11 @@ msgstr "Abrir com outra aplicação…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315 msgid "S_ave All" -msgstr "Gr_avar todos" +msgstr "Gu_ardar tudo" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322 msgid "Sa_ve As" -msgstr "Gra_var como" +msgstr "Guar_dar como" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 @@ -13010,7 +13020,7 @@ msgstr "Marcar como livro de endereços predefinido" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Conclusão automática com este livro de endereços" +msgstr "Autocompletar com este livro de endereços" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 msgid "Copy book content locally for offline operation" @@ -13087,25 +13097,25 @@ msgstr "" "Copiar o conteúdo da lista de memorandos localmente para trabalhar em modo " "offline" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "C_ategorias disponíveis:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -13402,42 +13412,42 @@ msgstr "Lista de memorandos" msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1195 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1201 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "A procurar pela base de procura no servidor LDAP…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1343 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1349 msgid "Failed to store password: " msgstr "Falhou ao guardar a palavra-passe: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1353 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1359 msgid "Failed to create sources: " msgstr "Falha ao criar fontes: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1520 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1526 msgid "Saving account settings, please wait…" -msgstr "A gravar as definições da conta, aguarde por favor…" +msgstr "A guardar as definições da conta, aguarde por favor…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1672 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678 msgid "User details" msgstr "Detalhes do utilizador" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1685 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "endereço de _email ou nome do utilizador:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1716 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1722 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opções _avançadas" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1721 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1740 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1746 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13445,11 +13455,11 @@ msgstr "" "Lista de servidores separados por ponto e vírgula (“;”) em quais procurar " "por informação, em adição ao domínio do endereço de correio eletrónico." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1942 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1948 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Selecione as partes que deverão ser configuradas:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2066 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2072 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -14060,7 +14070,7 @@ msgstr "Localizar itens que respeitem as seguintes condições" #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" @@ -15230,7 +15240,7 @@ msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Imp_ortar dados e configurações de aplicações antigas" +msgstr "Imp_ortar dados e definições de aplicações antigas" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 msgid "Import a _single file" @@ -15247,7 +15257,7 @@ msgid "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " "would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" -"O Evolution procurou configurações para importar das seguintes aplicações: " +"O Evolution procurou definições para importar das seguintes aplicações: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar e Kmail. Não foram encontradas definições " "para importação. Se desejar tentar novamente, clique em “Recuar”." @@ -16020,7 +16030,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file “{0}”." -msgstr "Impossível gravar o ficheiro “{0}”." +msgstr "Impossível guardar o ficheiro “{0}”." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file “{0}”." @@ -16418,7 +16428,8 @@ msgstr "Parâmetros" msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" @@ -16457,7 +16468,7 @@ msgstr "Falha ao obter o HREF da coleção selecionada" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 msgid "Failed to save changes" -msgstr "Falha ao gravar as alterações" +msgstr "Falha ao guardar as alterações" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Creating new book…" @@ -16609,20 +16620,20 @@ msgstr "Procurar na Web o texto selecionado" msgid "Select all text and images" msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "A copiar a imagem para a área de transferência" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagem" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" -msgstr "A gravar a imagem para “%s”" +msgstr "A guardar a imagem para “%s”" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Impossível obter o URI “%s”, não se sabe como transferi-lo." @@ -16840,7 +16851,7 @@ msgstr "_Substituir a vista existente" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" +msgstr "Deseja guardar as suas alterações?" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -16864,7 +16875,7 @@ msgstr "Impossível copiar imagem para a área de transferência." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." -msgstr "Impossível gravar imagem." +msgstr "Impossível guardar imagem." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." @@ -16872,7 +16883,7 @@ msgstr "Impossível ler a assinatura." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." -msgstr "Impossível gravar a assinatura." +msgstr "Impossível guardar a assinatura." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 msgid "Could not get selected text." @@ -16881,7 +16892,7 @@ msgstr "Impossível obter o texto selecionado." #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 #, c-format msgid "Saving message to folder “%s”" -msgstr "A gravar a mensagem na pasta “%s”" +msgstr "A guardar a mensagem na pasta “%s”" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 msgid "Forwarded messages" @@ -16921,8 +16932,8 @@ msgstr "A remover os anexos" #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "A gravar %d mensagem" -msgstr[1] "A gravar %d mensagens" +msgstr[0] "A guardar %d mensagem" +msgstr[1] "A guardar %d mensagens" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 #, c-format @@ -17254,62 +17265,62 @@ msgstr "Pode arrastar e largar nomes de contas para as reordenar." msgid "De_fault" msgstr "Prede_finição" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI inválido: “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Hospedeiro: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utilizador: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Método de segurança: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Mecanismo de autenticação: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 msgid "No email address provided" msgstr "Nenhum endereço eletrónico especificado" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Falta o domínio no endereço eletrónico" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Servidor POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" @@ -17412,12 +17423,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Idioma atribuído ao texto em Responder e Reencaminhar" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas" @@ -17453,7 +17464,7 @@ msgstr "" "\n" "Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n" "\n" -"Clique em “Aplicar” para gravar as suas configurações." +"Clique em “Aplicar” para guardar as suas definições." #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" @@ -17473,7 +17484,7 @@ msgstr "Pasta de _rascunhos:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Escolha uma pasta onde gravar rascunhos de mensagens." +msgstr "Escolha uma pasta onde guardar rascunhos de mensagens." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" @@ -17481,7 +17492,7 @@ msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Escolha uma pasta onde gravar mensagens enviadas." +msgstr "Escolha uma pasta onde guardar mensagens enviadas." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" @@ -17650,7 +17661,7 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -18088,11 +18099,11 @@ msgstr "Cabeçalhos" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para a pasta" @@ -18552,7 +18563,7 @@ msgstr "Remover mensagens du_plicadas" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica nas mensagens selecionadas a existência de duplicados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 @@ -18573,7 +18584,7 @@ msgstr "Resposta alternativa…" msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Escolher as opções de resposta para a mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" @@ -18781,7 +18792,7 @@ msgstr "Responder ao grupo" msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder para a lista de correio ou todos os destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -18918,12 +18929,17 @@ msgstr "_Limpar" msgid "No Title" msgstr "Sem título" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 +#, c-format +msgid "Book '%s' not found" +msgstr "Livro '%s' não encontrado" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nenhuma origem de dados encontrada para o UID “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Autenticação %s falhou" @@ -18992,70 +19008,70 @@ msgid "-----Original Message-----" msgstr "----- Mensagem original-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 msgid "Alternative Reply" msgstr "Resposta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatários:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122 msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 msgid "Reply style:" msgstr "Estilo de resposta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 msgid "_Default" msgstr "_Predefinição" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156 msgid "Attach_ment" msgstr "A_nexo" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Embutida (estilo _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 msgid "_Quote" msgstr "_Citar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168 msgid "Do _Not Quote" msgstr "Não c_itar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Formatar mensagens em _HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplicar _modelo" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Manter o assunto original da mensagem" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19063,11 +19079,11 @@ msgstr[0] "um destinatário" msgstr[1] "%d destinatários" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicação" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." @@ -19775,65 +19791,75 @@ msgstr "Mensagem não é não solicitado" msgid "Message Location" msgstr "Localização da mensagem" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 +msgid "contains Sender" +msgstr "contém Remetente" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +msgid "does not contain Sender" +msgstr "não contém Remetente" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Comparar todas" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Definir etiqueta" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir uma cor" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Remover seleção de cor" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir uma pontuação" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar a pontuação" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Definir o estado" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Retirar o estado" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Beep" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir som" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Executar aplicação" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Reencaminhar para" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "with" msgstr "com" @@ -20788,11 +20814,11 @@ msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory “{0}”." -msgstr "Impossível gravar no diretório “{0}”." +msgstr "Impossível guardar no diretório “{0}”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file “{0}”." -msgstr "Impossível gravar no ficheiro “{0}”." +msgstr "Impossível guardar no ficheiro “{0}”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" @@ -20926,7 +20952,7 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta. Erro: {1}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Impossível gravar as alterações à conta." +msgstr "Impossível guardar as alterações à conta." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -21347,7 +21373,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Falha ao gravar as mensagens no disco." +msgstr "Falha ao guardar as mensagens no disco." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Hidden file is attached." @@ -21424,7 +21450,7 @@ msgstr "Falha ao eliminar uma nota de mensagem na pasta “{0}”" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" -msgstr "Falha ao gravar nota de mensagem na pasta “{0}”" +msgstr "Falha ao guardar nota de mensagem na pasta “{0}”" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 msgid "Something has gone wrong when displaying the message" @@ -21684,36 +21710,36 @@ msgstr "Correio do destinatário" msgid "Any header" msgstr "Qualquer cabeçalho" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou endereço contém" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Expressão de forma livre" @@ -22346,8 +22372,8 @@ msgid "" "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Para realizar uma cópia de segurança dos seus dados e definições, tem " -"primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se que gravou quaisquer dados por " -"gravar antes de prosseguir." +"primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se que guardou quaisquer dados " +"por guardar antes de prosseguir." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and _Back up Evolution" @@ -22368,7 +22394,7 @@ msgid "" "backup." msgstr "" "Para restaurar os seus dados e definições, tem primeiro de fechar o " -"Evolution. Certifique-se que gravou quaisquer dados por gravar antes de " +"Evolution. Certifique-se que guardou quaisquer dados por guardar antes de " "prosseguir. Esta operação irá eliminar todos os seus dados e definições " "atuais do Evolution e repor o que está gravado na cópia de segurança." @@ -25052,7 +25078,7 @@ msgstr "A pasta de spool Mbox não pode estar vazia" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -25145,97 +25171,109 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensagem anexa" msgstr[1] "%d mensagens anexas" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor uma nova mensagem de correio" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Conta de correio _eletrónico" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Criar uma nova conta de correio eletrónico" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de mensagens" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "ligaçãoderede" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "gestorderede" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Método para detetar estado online:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Predefinição (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Sempre online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências do correio eletrónico" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do compositor" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferências de rede" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nenhum" +#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710 +msgctxt "addrbook" +msgid "Included in Autocompletion" +msgstr "Incluído no Autocompletamento" + +#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716 +msgctxt "addrbook" +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 msgid "Marking messages as read…" msgstr "A marcar as mensagens como lidas…" @@ -25936,7 +25974,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 #, c-format msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " -msgstr "Falha ao gravar “%s” no SpamAssassin: " +msgstr "Falha ao guardar “%s” no SpamAssassin: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " @@ -26516,7 +26554,7 @@ msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua " +"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para guardar a sua " "mensagem. Tente novamente mais tarde." #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 @@ -26787,55 +26825,55 @@ msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "(e %d a mais)" msgstr[1] "(e mais %d)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nova mensagem no Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Reproduzir um som ao chegar uma nova mensagem" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "_Beep" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Utilizar tema de som" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "Reproduzir _ficheiro:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Selecione um ficheiro de som" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Selecione as contas para as quais ativar as notificações:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notificação de nova mensagem" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Só notificar sobre mensagens novas na caixa de _Entrada" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrar uma _notificação ao chegar uma nova mensagem" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -27381,7 +27419,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/templates/templates.c:887 msgid "Saving message template" -msgstr "A gravar a mensagem modelo" +msgstr "A guardar a mensagem modelo" #: ../src/plugins/templates/templates.c:908 msgid "Save as _Template" @@ -27470,7 +27508,7 @@ msgstr "Página Web" #: ../src/shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" -msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador" +msgstr "A guardar o estado do interface de utilizador" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 msgid "Categories Editor" @@ -27762,7 +27800,7 @@ msgstr "Config_urar página…" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual" +msgstr "Alterar as definições de página para a sua impressora atual" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 #, c-format