diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 85538609e4..acd1fbd3eb 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -4,7 +4,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.15) cmake_policy(VERSION 3.15) project(evolution - VERSION 3.54.0 + VERSION 3.54.1 LANGUAGES C) set(PROJECT_BUGREPORT "https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/") set(PROJECT_URL "https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/-/wikis/home") diff --git a/NEWS b/NEWS index 36be85de96..a1c4fa5a46 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,18 @@ +Evolution 3.54.1 2024-10-18 +--------------------------- + +Bug Fixes: + I#2878 - Missing sender's S/MIME certificate import button + +Miscellaneous: + libgnomecanvas: Add few checks for argument validity + WebKitGTK 2.46.1: Middle mouse button inserts primary clipboard twice + +Translations: + Ekaterine Papava (ka) + Jürgen Benvenuti (de) + Piotr Drąg (pl) + Evolution 3.54.0 2024-09-13 --------------------------- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5f837872db..2569fa6abc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-09 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-31 20:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-15 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-06 10:50+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie – Tagesansicht" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie — Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie – Zeitleiste" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie — Zeitleiste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" @@ -1185,13 +1185,37 @@ msgstr "" "Im Format »#RRGGBB«. Wenn nicht festgelegt, wird eine gelbe Farbe aus dem " "aktuellen Farbthema verwendet" -# »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;) #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Allow drag and drop of events in the Calendar." +msgstr "Ziehen und Ablegen von Terminen im Kalender zulassen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +msgid "" +"This influences the Day view, the Work Week view, the Week view and the Month view." +msgstr "" +"Das hat Auswirkungen auf die Tagesansicht, Arbeitswochenansicht, Wochenansicht und " +"Monatsansicht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Value to preselect when sending an event with attendees with reminders set." +msgstr "" +"Vorauswahl beim Versenden eines Termins mit Teilnehmern, für die eine Erinnerung " +"eingestellt ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"This remembers the last value of \"Send my reminders with this event\" option and " +"uses it the next time." +msgstr "" +"Dies merkt sich den zuletzt verwendeten Wert der Option »Meine Erinnerungen " +"zusammen mit diesem Termin verschicken« und verwendet ihn beim nächsten Mal." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:184 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-" "start-day-name” instead." @@ -1199,11 +1223,11 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:186 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Veraltet) Arbeitstage" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was " "deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-" @@ -3325,10 +3349,22 @@ msgstr "" "Sortierreihenfolge der betroffenen Spalte ändert." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:351 +msgid "Attach multiple messages as separate files" +msgstr "Mehrere Nachrichten als separate Dateien anhängen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +msgid "" +"When attaching multiple messages at once, attach them as separate files (when set " +"to 'true'), instead of a single mbox file." +msgstr "" +"Wenn mehrere Nachrichten auf einmal angehängt werden, werden sie als separate " +"Dateien angehängt (wenn auf »true« gesetzt), statt als eine einzige mbox-Datei." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-" "style-name” instead." @@ -3336,11 +3372,11 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-" "style-name” instead." @@ -3348,12 +3384,12 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-" "headers” instead." @@ -3361,11 +3397,11 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-" "loading-policy” instead." @@ -3373,7 +3409,7 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or " "replies to the message shown in the window" @@ -3381,7 +3417,7 @@ msgstr "" "(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-" "close-on-reply-policy” instead." @@ -3389,11 +3425,11 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet " "werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:363 msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" msgstr "Vor dem Senden nachfragen, wenn die Anlage auf der Festplatte geändert wurde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:364 msgid "" "Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk since " "they had been attached to the message." @@ -3798,7 +3834,7 @@ msgstr "" "Der Filter, der beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar verwendet " "wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/e-shell.c:1976 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/e-shell.c:2027 msgid "Start in offline mode" msgstr "Im Offline-Modus starten" @@ -4043,6 +4079,47 @@ msgstr "" "Symbolthema bereitgestellt werden. Ebenso können die Farbsymbole nicht verwendet " "werden, wenn sie nicht verfügbar sind." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Custom command to convert markdown into HTML" +msgstr "Benutzerdefinierter Befehl zum Umwandeln von Markdown nach HTML" + +# das »when not empty« hab ich mir gespart, ist glaub ich nicht relevant - ts +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"When not empty, can contain a command, which will be used to convert markdown into " +"HTML. It can contain also additional arguments, but not shell variables and the " +"like. It's expected that the command reads the markdown from stdin and writes the " +"HTML data into stdout. The command can be called very often, even as the user " +"types, thus make sure it'll not be slow, because it can block the application." +msgstr "" +"Kann einen Befehl enthalten, der für die Umwandlung von Markdown in HTML verwendet " +"wird. Er kann auch zusätzliche Argumente enthalten, aber keine Shell-Variablen " +"oder Ähnliches. Es wird erwartet, dass der Befehl das Markdown aus der " +"Standardeingabe (stdin) liest und die HTML-Daten in die Standardausgabe (stdout) " +"schreibt. Der Befehl kann sehr oft aufgerufen werden, auch während der Benutzer " +"tippt; achten Sie daher auf eine schnelle Verarbeitung, um die Anwendung nicht zu " +"blockieren." + +# https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/-/issues/2266 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Additional argument to use with markdown-to-html-command when want to get source " +"position in the output HTML" +msgstr "" +"Zusätzliches Argument für den Markdown-zu-HTML-Befehl, wenn die ursprüngliche " +"Position in der HTML-Ausgabe ermittelt werden soll" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"The markdown editor can ask to get also source position as additional `data-" +"sourcepos` attributes, then this argument is added to the markdown-to-html-command " +"command line to include them. It can be empty when not supported by that command." +msgstr "" +"Der Markdown-Editor kann auch die ursprüngliche Position als zusätzliche »data-" +"sourcepos«-Attribute abfragen, dann wird dieses Argument der Markdown-zu-HTML-" +"Befehlszeile hinzugefügt, um sie einzuschließen. Es kann leer bleiben, wenn es von " +"diesem Befehl nicht unterstützt wird." + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." @@ -4096,7 +4173,7 @@ msgstr "" "formatiert werden, wie mit Rechtsklick→Formatieren als→..." #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1340 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1345 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" @@ -4201,11 +4278,11 @@ msgid "Memos" msgstr "Notizen" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2478 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1136 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1901 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 @@ -4213,6 +4290,216 @@ msgstr "Notizen" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:1 +msgid "Go to _Previous Message" +msgstr "Zur _vorherigen Nachricht gehen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:2 +msgid "Go to _Next Message" +msgstr "Zur _nächsten Nachricht gehen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:3 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2292 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1124 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +msgid "_Open…" +msgstr "Ö_ffnen …" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Drucken" + +#. == Button box == +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:6 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2285 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:209 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:8 +msgid "C_ut" +msgstr "_Ausschneiden" + +#. copy menu item +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:9 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:798 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-text.c:2064 ../src/e-util/e-web-view.c:493 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#. paste menu item +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:10 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2234 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:803 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +#: ../src/e-util/e-text.c:2076 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Paste" +msgstr "_Einfügen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:11 +msgid "_Select All" +msgstr "Alles au_swählen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:12 ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +msgid "_Find in Message…" +msgstr "In Nachricht _suchen …" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:13 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:14 ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Bilder laden" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:15 ../src/mail/e-mail-reader.c:3427 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:16 +msgid "Message _Source" +msgstr "_Nachrichten-Quelltext" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:17 ../src/mail/e-mail-reader.c:3419 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Cursor-_Modus" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:18 ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 +msgid "_Zoom" +msgstr "Ansicht ver_größern" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:19 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Ansicht ver_größern" + +#. Zoom-out button +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:21 ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:22 ../src/mail/e-mail-reader.c:3194 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zeichenko_dierung" + +#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:23 ../src/mail/em-composer-utils.c:4567 +#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 +msgid "_Default" +msgstr "_Vorgabe" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:24 ../src/mail/e-mail-reader.c:3236 +msgid "_Message" +msgstr "_Nachricht" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:25 ../src/mail/e-mail-viewer.c:2207 +msgid "_Import…" +msgstr "Im_portieren …" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:26 +msgid "_Edit as New Message" +msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:28 ../src/mail/e-mail-reader.c:3115 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Antwort an Absender" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:29 ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4540 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Antwort an Lis_te" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:30 ../src/mail/e-mail-reader.c:3087 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4545 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Antw_ort an alle" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:31 ../src/mail/e-mail-reader.c:3094 +msgid "Al_ternative Reply…" +msgstr "Al_ternative Antwort …" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:32 ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5728 ../src/mail/e-mail-reader.c:5749 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 +msgid "_Forward" +msgstr "_Weiterleiten" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:33 ../src/mail/e-mail-reader.c:3201 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Weiterleiten als" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:34 ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anlage" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:35 ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 +msgid "_Inline" +msgstr "_Eingebettet" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:36 ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Zitiert" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:37 ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Umleiten" + #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -4655,7 +4942,7 @@ msgstr "" "Sie wirklich fortsetzen?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 msgid "_Delete From Server" msgstr "Vom Server _löschen" @@ -4749,13 +5036,13 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1519 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1571 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:299 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:315 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1006 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:709 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:372 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:620 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:395 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:944 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1800 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 @@ -4897,7 +5184,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1855 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:190 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:936 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 ../src/e-util/e-attachment-store.c:657 @@ -4914,27 +5201,29 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:168 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:340 ../src/e-util/e-passwords.c:486 -#: ../src/e-util/e-rule-context.c:810 ../src/e-util/e-rule-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:288 ../src/e-util/e-rule-editor.c:922 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342 +#: ../src/e-util/e-rule-context.c:810 ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 ../src/e-util/e-rule-editor.c:345 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:981 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324 ../src/e-util/e-table-config.c:540 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:304 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:180 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:154 ../src/mail/em-composer-utils.c:4400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:594 ../src/mail/em-composer-utils.c:4487 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:619 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:151 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1310 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:278 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1152 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:610 ../src/shell/e-shell-content.c:717 @@ -4997,7 +5286,7 @@ msgstr "Zertifikate zeigen" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -5005,7 +5294,7 @@ msgstr "Optionen" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2322 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2330 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 ../src/e-util/e-attachment-store.c:841 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:344 @@ -5019,7 +5308,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3661 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3658 msgid "Image" msgstr "Grafik" @@ -5081,7 +5370,7 @@ msgstr "_Homepage:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1071 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:932 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2499 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -5183,21 +5472,21 @@ msgstr "_Hochzeitstag:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 msgid "Anniversary" msgstr "Hochzeitstag" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1913 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:864 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:899 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Miscellaneous" @@ -5284,18 +5573,18 @@ msgstr "_X.509 hinzufügen" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1535 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:403 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:276 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:405 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:311 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:355 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1010 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:390 ../src/mail/em-filter-rule.c:677 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:949 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1819 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:825 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 @@ -5317,25 +5606,25 @@ msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2254 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2262 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2264 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:143 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2261 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2269 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2271 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:159 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" @@ -5364,7 +5653,7 @@ msgstr "Kontakteditor" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" -msgstr "Kontakteditor – %s" +msgstr "Kontakteditor — %s" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3235 msgid "X.509 certificates" @@ -5398,8 +5687,9 @@ msgstr "X.509-Zertifikat öffnen" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/mail/e-mail-viewer.c:594 +#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/shell/e-shell-utils.c:69 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -5479,10 +5769,10 @@ msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5126 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2299 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -5494,19 +5784,20 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:77 ../src/e-util/e-category-editor.c:248 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:93 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:119 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:487 -#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:289 ../src/e-util/e-rule-editor.c:923 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343 +#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:293 ../src/e-util/e-rule-editor.c:346 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:982 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:541 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:157 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:40 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:152 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:273 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:612 ../src/shell/e-shell-content.c:718 -#: ../src/shell/main.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 +#: ../src/shell/main.c:111 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:229 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5649,22 +5940,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Eine E-Mail-Adresse aus dem Adressbuch einfügen" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Top" msgstr "_Oben" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3913 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3918 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3914 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3919 ../src/e-util/filter.ui.h:31 msgid "_Down" msgstr "_Runter" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:32 msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" @@ -5796,7 +6087,6 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" @@ -5811,7 +6101,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4766 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4763 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" @@ -5978,7 +6268,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:640 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:644 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" @@ -6229,8 +6519,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1856 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:808 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2888 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:727 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 @@ -6238,7 +6528,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -6559,26 +6849,21 @@ msgstr "Kontaktkarte" msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" -#. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ansicht ver_kleinern" - #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:234 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:235 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:575 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1058 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:505 msgid "Importing…" msgstr "Importieren …" @@ -6774,11 +7059,11 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nicht verschicken" +msgstr "_Nicht benachrichtigen" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +msgstr "_Benachrichtigen" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?" @@ -6792,7 +7077,7 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Löschbenachrichtigung verschicken, weiß der Organisator " "möglicherweise nicht, dass die Besprechung gelöscht wurde." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:750 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" @@ -6805,13 +7090,46 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If you do " +"not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is " +"canceled." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden. Falls Sie keine Absagebenachrichtigung verschicken, " +"wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt " +"wurde." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "_Delete and Send Notice" +msgstr "_Löschen und benachrichtigen" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "Delete _without Notice" +msgstr "_Ohne Benachrichtigung löschen" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If you do " +"not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting has been " +"deleted." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden. Falls Sie keine Löschbenachrichtigung verschicken, weiß " +"der Organisator möglicherweise nicht, dass die Besprechung gelöscht wurde." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the " "task has been deleted." msgstr "" "Falls Sie keine Absagebenachrichtigung verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task has been " "deleted." @@ -6819,22 +7137,22 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Löschbenachrichtigung verschicken, weiß der Organisator " "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:753 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" msgstr "Wollen Sie eine Absagebenachrichtigung für diese Notiz verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the " "memo has been deleted." @@ -6842,12 +7160,12 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagebenachrichtigung verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" msgstr "" "Wollen Sie dem Organisator eine Löschbenachrichtigung für diese Notiz schicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo has been " "deleted." @@ -6855,150 +7173,146 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Löschbenachrichtigung verschicken, weiß der Organisator " "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423 msgid "_Save Changes" msgstr "Änderungen _speichern" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Einladungen akzeptieren können." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up " "to date." @@ -7006,11 +7320,11 @@ msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so " "zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this " "task." @@ -7018,11 +7332,11 @@ msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Aufgabe übernehmen können." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of " "these attachments." @@ -7030,11 +7344,11 @@ msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe " "würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the " "loss of these attachments." @@ -7042,11 +7356,11 @@ msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins " "würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up " "to date." @@ -7054,11 +7368,11 @@ msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so " "zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send this memo to participants?" msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this " "memo." @@ -7066,11 +7380,11 @@ msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz " "übernehmen können." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up " "to date." @@ -7078,39 +7392,39 @@ msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so " "zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalender »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notizliste »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den entfernten Kalender »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" @@ -7118,11 +7432,11 @@ msgstr "" "Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie " "wirklich fortsetzen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" @@ -7130,11 +7444,11 @@ msgstr "" "Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen " "Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Notizliste »{0}« löschen wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" @@ -7142,12 +7456,12 @@ msgstr "" "Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen " "Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your " "appointment is about." @@ -7155,12 +7469,12 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft " "Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task " "is about." @@ -7168,26 +7482,26 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft " "Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error loading calendar “{0}”" msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders »{0}«" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Cannot save event" msgstr "Termin kann nicht gespeichert werden" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "" "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different " "calendar that can accept appointments." @@ -7195,249 +7509,249 @@ msgstr "" "»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und " "wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "Cannot save task" msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " "Aufgabenliste." #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "Error loading task list “{0}”" msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste »{0}«" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Error loading memo list “{0}”" msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste »{0}«" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 msgid "Failed to add timezone to “{0}”" msgstr "Hinzufügen der Zeitzone zu »{0}« fehlgeschlagen" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 msgid "Failed to save attachments" msgstr "Speichern der Anlagen fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 msgid "Failed to open calendar “{0}”" msgstr "Der Kalender »{0}« konnte nicht geöffnet werden" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 msgid "Failed to open memo list “{0}”" msgstr "Notizliste »{0}« konnte nicht geöffnet werden" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 msgid "Failed to open task list “{0}”" msgstr "Aufgabenliste »{0}« konnte nicht geöffnet werden" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" msgstr "Erstellen eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Anlegen einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" msgstr "Anlegen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" msgstr "Bearbeiten eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Verändern einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" msgstr "Verändern einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" msgstr "Löschen eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Löschen einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" msgstr "Löschen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" msgstr "Aktualisieren eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" msgstr "Senden eines Termins an den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" msgstr "Senden einer Notiz an die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" msgstr "Senden einer Aufgabe an die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für Kalender »{0}«" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 msgid "Error creating view for the task list “{0}”" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für die Aufgabenliste »{0}«" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für die Notizliste »{0}«" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" msgstr "Kopieren eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" msgstr "Kopieren einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Kopieren einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" msgstr "Verschieben eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Verschieben einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" msgstr "Holen eines Termins aus dem Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" msgstr "Holen einer Aufgabe aus der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" msgstr "Holen einer Notiz aus der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »{0}« kopiert" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 msgid "Copying a task into the task list “{0}”" msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »{0}« kopiert" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »{0}« kopiert" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »{0}« verschoben" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 msgid "Moving a task into the task list “{0}”" msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »{0}« verschoben" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »{0}« verschoben" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" msgstr "Der Kalender »{0}« konnte nicht neu geladen werden" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 msgid "Failed to refresh task list “{0}”" msgstr "Aufgabenliste »{0}« konnte nicht neu geladen werden" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" msgstr "Notizliste »{0}« konnte nicht neu geladen werden" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "Wiederholung verschiebbar machen ist fehlgeschlagen" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 msgid "Something has gone wrong when displaying the event" msgstr "Bei der Anzeige des Termins ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving " "to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in " @@ -7448,11 +7762,11 @@ msgstr "" "Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im " "GNOME Gitlab." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" msgstr "Bei der Anzeige der Notiz ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving " "to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME " @@ -7463,11 +7777,11 @@ msgstr "" "Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im " "GNOME Gitlab." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" msgstr "Bei der Anzeige der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving " "to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME " @@ -7478,11 +7792,11 @@ msgstr "" "Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im " "GNOME Gitlab." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:188 msgid "Do you want to detach event from the series?" msgstr "Wollen Sie den Termin von der Serie loslösen?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:189 msgid "" "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new standalone " "event." @@ -7490,7 +7804,7 @@ msgstr "" "Der Termin »{0}« wird von der zugehörigen Serie losgelöst und als eigenständiger " "Termin gespeichert." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:191 msgid "_Detach and Create Copy" msgstr "_Loslösen und Kopie erstellen" @@ -7528,13 +7842,13 @@ msgstr "Einstufung" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2923 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2950 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2926 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2953 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -7556,7 +7870,7 @@ msgstr "Teilnehmer" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:859 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -7614,9 +7928,9 @@ msgstr "Zusammenfassung enthält" msgid "Description Contains" msgstr "Beschreibung enthält" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3053 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2911 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3080 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2926 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7681,14 +7995,14 @@ msgstr "Abgebrochen" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1946 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7137 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7152 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1947 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7143 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7158 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" @@ -7702,7 +8016,7 @@ msgstr "Vorläufig" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7161 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" @@ -7726,17 +8040,17 @@ msgstr "Status" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2346 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1968 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1111 ../src/calendar/gui/print.c:1130 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2702 ../src/calendar/gui/print.c:2722 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1970 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1109 ../src/calendar/gui/print.c:1128 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2699 ../src/calendar/gui/print.c:2719 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2349 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1971 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1116 ../src/calendar/gui/print.c:1132 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2707 ../src/calendar/gui/print.c:2724 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1973 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1114 ../src/calendar/gui/print.c:1130 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2704 ../src/calendar/gui/print.c:2721 msgid "pm" msgstr "PM" @@ -7793,109 +8107,116 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Abgeschlossen: %s" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 ../src/e-util/e-text.c:567 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4846 ../src/e-util/e-text.c:567 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4319 msgid "…" msgstr "…" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2442 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3095 ../src/e-util/e-attachment.c:3545 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2447 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3100 ../src/e-util/e-attachment.c:3550 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:900 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034 #: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2747 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2290 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2780 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2102 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 msgid "GEO Location:" msgstr "GEO-Adresse:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2110 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2246 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2332 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2823 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2832 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2817 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2091 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 msgid "Recurs:" msgstr "Wiederkehrend:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2826 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2853 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2843 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2093 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2326 msgid "Estimated duration:" msgstr "Geschätzte Dauer:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2859 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2094 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2314 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2329 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2867 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2096 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2111 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2335 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2910 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 #: ../src/mail/message-list.c:330 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2912 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2914 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 #: ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2916 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2943 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2934 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2961 msgid "Classification:" msgstr "Einstufung:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2947 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2974 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2989 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2097 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3016 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2112 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2338 msgid "Attendees:" msgstr "Teilnehmer:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3113 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3140 msgid "Web Page:" msgstr "Internetseite:" @@ -8155,186 +8476,194 @@ msgstr "Ansicht für Aufgabenliste »%s« wird erstellt" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Ansicht für Notizliste »%s« wird erstellt" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:181 +msgid "Deletion _reason:" +msgstr "Löschungs_grund:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:317 +msgid "Cancellation _reason:" +msgstr "Absage_grund:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:463 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 msgid "Destination is read only" msgstr "Ziel ist nur lesbar" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:543 #, c-format msgid "Copying events to the calendar “%s”" msgstr "Termine werden in den Kalender »%s« kopiert" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:549 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list “%s”" msgstr "Notizen werden in die Notizliste »%s« kopiert" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:555 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:774 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:777 msgid "_Retract comment" msgstr "Kommentar zur_ückziehen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:935 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "_Heute wählen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:954 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:955 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:956 msgid "March" msgstr "März" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:957 msgid "April" msgstr "April" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:958 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:959 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:960 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:961 msgid "August" msgstr "August" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:962 msgid "September" msgstr "September" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:963 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:964 msgid "November" msgstr "November" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:965 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1128 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Termin vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1130 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1134 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1138 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1165 msgid "This Instance Only" msgstr "Nur diese Instanz" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Diese und frühere Instanzen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175 msgid "This and Future Instances" msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1180 msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1429 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1519 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1434 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1524 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Termine einfügen" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:483 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Termine löschen" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:966 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:989 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Eingefügter Text enthält keine gültigen iCalendar-Daten" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:977 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1000 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 msgid "Default calendar not found" msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender wurde nicht gefunden" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1005 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 msgid "Default memo list not found" msgstr "Vorgabenotizliste wurde nicht gefunden" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:987 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1010 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 msgid "Default task list not found" msgstr "Vorgabeaufgabenliste wurde nicht gefunden" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1094 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1117 msgid "No suitable component found" msgstr "Keine passende Komponente gefunden" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "iCalendar-Daten einfügen" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1219 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1222 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1243 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1247 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -8343,13 +8672,14 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1218 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1242 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3284 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 +#, no-c-format msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1253 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -8359,15 +8689,16 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1256 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3267 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 +#, no-c-format msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1232 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1257 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1260 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %Y" @@ -8375,7 +8706,7 @@ msgstr "%a, %d. %Y" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -8440,10 +8771,10 @@ msgstr "Art" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1300 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1317 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7149 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1315 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7164 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -8525,15 +8856,15 @@ msgstr "Eine Notiz verändern" msgid "Modifying a task" msgstr "Eine Aufgabe verändern" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2172 msgid "Removing an event" msgstr "Einen Termin entfernen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2176 msgid "Removing a memo" msgstr "Eine Notiz entfernen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2180 msgid "Removing a task" msgstr "Eine Aufgabe entfernen" @@ -8735,18 +9066,22 @@ msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:580 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:239 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:347 ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4095 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4103 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4146 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4173 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2914 ../src/mail/e-mail-notes.c:929 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3699 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4192 ../src/mail/em-composer-utils.c:4215 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:189 ../src/e-util/e-markdown-utils.c:199 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:209 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4092 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4100 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4108 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4143 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4156 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4170 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:3083 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3710 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:817 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:568 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1741 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2403 ../src/mail/e-mail-viewer.c:2416 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4279 ../src/mail/em-composer-utils.c:4302 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1226 -#: ../src/shell/e-shell.c:1251 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1260 +#: ../src/shell/e-shell.c:1285 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:109 #, c-format msgid "Unknown error" @@ -8865,12 +9200,12 @@ msgstr "Terminplanung" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1084 #, c-format msgid "Meeting — %s" -msgstr "Besprechung – %s" +msgstr "Besprechung — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1085 #, c-format msgid "Appointment — %s" -msgstr "Termin – %s" +msgstr "Termin — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 @@ -8905,12 +9240,12 @@ msgstr "_Liste:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" -msgstr "Zugewiesene Notiz – %s" +msgstr "Zugewiesene Notiz — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:393 #, c-format msgid "Memo — %s" -msgstr "Notiz – %s" +msgstr "Notiz — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:156 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:161 @@ -8924,13 +9259,13 @@ msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:234 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2642 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2647 #, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:236 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2645 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2650 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" @@ -9080,25 +9415,6 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Teil_nehmer …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:209 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" @@ -9358,13 +9674,13 @@ msgstr "Ausnahmen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847 ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847 ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "A_dd" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Re_move" msgstr "_Entfernen" @@ -9445,7 +9761,7 @@ msgid "_Add time" msgstr "Zeit _hinzufügen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Erinnerungen" @@ -9751,12 +10067,12 @@ msgstr "Festlegen, ob es eine ganztägige Aufgabe ist" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1049 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" -msgstr "Zugewiesene Aufgabe – %s" +msgstr "Zugewiesene Aufgabe — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1050 #, c-format msgid "Task — %s" -msgstr "Aufgabe – %s" +msgstr "Aufgabe — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:262 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 @@ -9771,92 +10087,62 @@ msgstr "Benachrichtigungen werden an die Teilnehmer verschickt …" msgid "Saving changes…" msgstr "Änderungen werden gespeichert …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1964 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2329 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2337 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1119 msgid "Save and Close" msgstr "Speichern und schließen" -#. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:325 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 ../src/mail/e-mail-notes.c:1108 -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2201 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:790 ../src/e-util/e-web-view.c:495 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 ../src/e-util/e-web-view.c:495 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:793 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:785 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:800 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:809 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229 msgid "View help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "_Paste" -msgstr "_Einfügen" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:795 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2241 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1635 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 ../src/mail/e-mail-reader.c:3048 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1642 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 @@ -9864,54 +10150,40 @@ msgstr "_Drucken …" msgid "Pre_view…" msgstr "_Vorschau …" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2247 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2255 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:813 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:805 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:814 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2278 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:339 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2298 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2306 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2313 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2332 msgid "Save current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2339 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2338 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2346 msgid "Show _toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" @@ -9923,12 +10195,12 @@ msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" #. * anything. #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200 ../src/calendar/gui/print.c:2152 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200 ../src/calendar/gui/print.c:2149 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3989 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" @@ -10021,51 +10293,51 @@ msgstr "Teilnehmer" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1294 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1295 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1296 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1297 msgid "Room" msgstr "Raum" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1311 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1314 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1312 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1315 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1313 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1314 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" @@ -10109,7 +10381,7 @@ msgstr "Fehlergrund: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2020 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" @@ -10216,24 +10488,24 @@ msgstr "Allgemeiner Name" msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:662 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:666 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:668 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:672 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:674 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:680 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "Delete selected memos" msgstr "Die gewählten Notizen löschen" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:686 msgid "Select all visible memos" msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" @@ -10255,24 +10527,24 @@ msgstr "Nicht festgelegt" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:843 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:845 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:849 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:851 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:857 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:869 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" @@ -10337,7 +10609,7 @@ msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1649 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 @@ -10345,76 +10617,71 @@ msgid "Today" msgstr "Heute" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1651 ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1661 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum" #. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used #. only for thread creation and manipulation, not for its content. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2296 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2307 msgid "Marking a task as complete" msgstr "Eine Aufgabe als abgeschlossen markieren" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2345 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "Neuer _Termin …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2353 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "Neue Bes_prechung …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2350 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2361 msgid "New _Task…" msgstr "Neue _Aufgabe …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2358 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2369 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "Neue _zugewiesene Aufgabe …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2371 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -msgid "_Open…" -msgstr "Ö_ffnen …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2381 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2392 msgid "Mark Task as _Complete" msgstr "Aufgabe als _abgeschlossen markieren" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2406 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Diese Wiederholung _löschen …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2404 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2415 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Vorkommen löschen …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2413 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2424 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "All_e Wiederholungen löschen …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2421 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2432 msgid "_Delete…" msgstr "_Löschen …" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2439 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2450 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeit_sdatum anzeigen" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2718 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2729 msgid "To Do" msgstr "To Do" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3877 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3886 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -10423,7 +10690,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 ../src/calendar/gui/print.c:2131 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../src/calendar/gui/print.c:2128 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" @@ -10568,19 +10835,19 @@ msgstr "Eine Ressource kann nicht gebucht werden, Fehler: " msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Termins sein." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2482 msgid "Sending an event" msgstr "Einen Termin verschicken" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2485 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2486 msgid "Sending a memo" msgstr "Eine Notiz verschicken" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2489 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2490 msgid "Sending a task" msgstr "Eine Aufgabe verschicken" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2692 msgid "Original Appointment" msgstr "Ursprünglicher Termin" @@ -10617,37 +10884,37 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:765 +#: ../src/calendar/gui/print.c:763 msgid "Mo" msgstr "Mo" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:766 +#: ../src/calendar/gui/print.c:764 msgid "Tu" msgstr "Di" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:767 +#: ../src/calendar/gui/print.c:765 msgid "We" msgstr "Mi" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:768 +#: ../src/calendar/gui/print.c:766 msgid "Th" msgstr "Do" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:769 +#: ../src/calendar/gui/print.c:767 msgid "Fr" msgstr "Fr" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:770 +#: ../src/calendar/gui/print.c:768 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:771 +#: ../src/calendar/gui/print.c:769 msgid "Su" msgstr "So" @@ -10803,189 +11070,189 @@ msgstr "Neuer Kalender" msgid "New Task List" msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:441 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "Neuen Kalender _anlegen" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "Neue Aufgabenliste _anlegen" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:966 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:597 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1026 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:685 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:686 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:854 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:914 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:855 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:915 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1129 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalender-Termine" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgid "GNOME Calendar" msgstr "GNOME Kalender" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Termin" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1713 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1714 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "ist eine Instanz" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "enthält Wiederholungen" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "enthält Erinnerungen" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "enthält Anlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1697 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1757 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1325 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1385 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1692 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1752 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Anfang" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1343 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1403 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Fällig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1414 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Ende" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1448 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1413 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1476 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1499 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1559 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1526 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1578 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1586 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1687 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1747 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Art" @@ -12554,12 +12821,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution konfigurieren" @@ -12747,6 +13014,7 @@ msgstr "Entwurf speichern" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:261 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:382 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2583 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -12826,14 +13094,14 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" msgid "Send" msgstr "Abschicken" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1189 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1190 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für " "dieses Konto festgelegt" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1198 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1199 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" @@ -12841,38 +13109,38 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1643 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1644 msgid "Failed to retrieve text/plain processed content" msgstr "Abrufen von als »text/plain« verarbeitetem Inhalt schlug fehl" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1767 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1768 msgid "Failed to retrieve draft content" msgstr "Inhalt des Entwurfs konnte nicht abgerufen werden" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1780 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1781 msgid "Failed to retrieve HTML processed content" msgstr "Abrufen von als HTML verarbeitetem Inhalt schlug fehl" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2805 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2093 ../src/composer/e-msg-composer.c:2832 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5035 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5070 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "Textinhalt wird geladen …" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5103 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5138 msgid "Send _without encryption" msgstr "_Ohne Verschlüsselung senden" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5891 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5926 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Prüfen Sie die Anlage vor dem Verschicken." msgstr[1] "Prüfen Sie die Anlagen vor dem Verschicken." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5896 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5931 #, c-format msgid "" "%d attachment was added by an external application. Make sure it does not contain " @@ -12888,7 +13156,7 @@ msgstr[1] "" "dass diese keine geheimen Informationen enthalten, bevor Sie die Nachricht " "verschicken." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6022 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6057 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden " @@ -13219,31 +13487,31 @@ msgstr "Audio-Wiedergabe" msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Anlage in der eingebetteten Audio-Wiedergabe abspielen" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:190 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:110 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:191 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:151 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:521 #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Das Laden entfernter Inhalte wurde für diese Nachricht blockiert." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:157 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:527 msgid "Import OpenPGP key provided in this message" msgstr "Den in der Nachricht angegebenen OpenPGP-Schlüssel importieren." #. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:366 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" @@ -13270,7 +13538,7 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:195 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 @@ -13673,7 +13941,7 @@ msgstr "Evolution Kalenderelement" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:555 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:902 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1167 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" @@ -13684,7 +13952,7 @@ msgstr "Adressbücher" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:568 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" @@ -13695,16 +13963,16 @@ msgstr "Notizlisten" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:580 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "Task Lists" msgstr "Aufgabenlisten" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:77 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1734 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1735 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1193 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:852 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -13825,43 +14093,43 @@ msgstr "Konversation konnte nicht angelegt werden: " #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1155 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1160 msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3251 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2262 ../src/e-util/e-attachment.c:3256 +#: ../src/mail/em-utils.c:2321 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2524 ../src/e-util/e-attachment.c:3605 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2529 ../src/e-util/e-attachment.c:3610 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2532 ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2537 ../src/e-util/e-attachment.c:3618 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2883 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2881 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2886 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3622 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3627 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3713 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3718 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3716 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3721 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" @@ -13897,7 +14165,7 @@ msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:209 msgid "_URI:" msgstr "_ADRESSE:" @@ -13907,7 +14175,7 @@ msgstr "_Dateiname:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:349 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:235 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2644 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" @@ -13956,7 +14224,7 @@ msgstr "_Nur extrahierte Dateien speichern" msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Speichern der extrahierten Dateien und das Original-_Archiv" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2083 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2199 msgid "Open With Other Application…" msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" @@ -14005,21 +14273,21 @@ msgstr "Neu _laden" msgid "Reload attachment content" msgstr "Anlageninhalt neu laden" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2037 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2153 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2038 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2154 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2040 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2156 msgid "Open With Default Application" msgstr "Mit Standardanwendung öffnen" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2041 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2157 msgid "Open this attachment in default application" msgstr "Diese Anlage mit der Standardanwendung öffnen" @@ -14174,7 +14442,7 @@ msgid "popup list" msgstr "Popup-Liste" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2185 msgid "?" msgstr "?" @@ -14428,7 +14696,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "Notizliste" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Task List" msgstr "Aufgabenliste" @@ -14492,8 +14760,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:455 ../src/e-util/e-html-editor.c:124 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:128 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:538 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788 ../src/mail/e-mail-reader.c:5234 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788 ../src/mail/e-mail-reader.c:5523 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" @@ -14902,25 +15170,25 @@ msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" msgid "Choose a File" msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1014 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1027 msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_name:" # Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1070 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 msgid "all the following conditions" msgstr "alle folgenden Bedingungen" # Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "any of the following conditions" msgstr "eine der folgenden Bedingungen" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1092 msgid "_Find items which match:" msgstr "Objekte _suchen, die entsprechen:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1100 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" @@ -14928,7 +15196,7 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1130 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:785 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:405 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:868 @@ -14937,38 +15205,38 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1131 msgid "All related" msgstr "Alle mit Bezug" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1132 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Antworten" # CHECK -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1133 msgid "Replies and parents" msgstr "Antworten und Vorgänger" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1119 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1134 msgid "No reply or parent" msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1137 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Konversationen einschließen:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1200 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1215 msgid "A_dd Condition" msgstr "Bedingung hin_zufügen" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 +#: ../src/mail/em-utils.c:168 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" @@ -15120,7 +15388,7 @@ msgid "E_moji" msgstr "E_moji" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1965 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 msgid "Insert Emoji" msgstr "Emoji einfügen" @@ -15803,7 +16071,7 @@ msgstr "Groß/klein _unterscheiden" msgid "_Wrap Search" msgstr "Suche am Anfang fortsetzen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:253 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -15887,13 +16155,13 @@ msgstr "Adresse über_prüfen …" msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:120 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:125 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1341 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:187 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:196 msgid "Link Properties" msgstr "Verweis-Eigenschaften" @@ -15962,7 +16230,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:514 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 msgid "_Template:" msgstr "_Vorlage:" @@ -16037,47 +16305,47 @@ msgstr "Ersetzen" msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "Vorschläge für »%s«" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:374 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:409 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:418 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:427 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:436 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:445 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:454 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:475 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:474 msgid "Add word" msgstr "Wort hin_zufügen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:492 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:491 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" @@ -16253,24 +16521,24 @@ msgstr "Tage" msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:327 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1112 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:332 ../src/mail/e-mail-notes.c:1115 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 msgid "_Save and Close" msgstr "_Speichern und schließen" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:572 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:588 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "Edit Signature" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 ../src/mail/e-mail-notes.c:1197 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:580 ../src/mail/e-mail-notes.c:1199 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:614 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturname:" @@ -16320,12 +16588,12 @@ msgstr "" "Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer " "sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1862 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1876 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2445 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1856 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1870 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2451 msgid "_Write" msgstr "_Schreiben" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1878 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2484 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1872 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2493 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1435 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 @@ -16334,81 +16602,101 @@ msgstr "_Schreiben" msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1951 msgid "Add bold text" msgstr "Fett gedruckten Text hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1952 msgid "Add italic text" msgstr "Kursiven Text hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1953 msgid "Insert a quote" msgstr "Ein Zitat einfügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1954 msgid "Insert code" msgstr "Code einfügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1955 msgid "Add a link" msgstr "Einen Verweis hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1956 msgid "Add a bullet list" msgstr "Eine ungeordnete Liste hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 msgid "Add a numbered list" msgstr "Eine nummerierte Liste hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1964 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 msgid "Add a header" msgstr "Eine Kopfzeile hinzufügen" # Link zu https://commonmark.org/help/ -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1967 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "Online-Dokumentation zu Markdown öffnen" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1969 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 msgid "Show preview beside text" msgstr "Vorschau neben Text anzeigen" +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:178 +#, c-format +msgid "Command “%s” returned error: %s" +msgstr "Befehl »%s« gab Fehler zurück: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to read data from command “%s”: %s" +msgstr "Daten aus dem Befehl »%s« konnten nicht gelesen werden: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to run process from command line “%s”: %s" +msgstr "Prozess von der Befehlszeile »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line “%s”: %s" +msgstr "Befehlszeile »%s« konnte nicht verarbeitet werden: %s" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:401 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2613 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Kalender »%s« wird geöffnet" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Notizliste »%s« wird geöffnet" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2625 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Adressbuch »%s« wird geöffnet" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3498 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3495 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4079 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled " "or your network connection could be down." @@ -16416,31 +16704,31 @@ msgstr "" "Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-" "Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4094 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4091 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Protokollversion konnte nicht auf LDAPv3 gesetzt werden (%d): %s" # Bin mir nicht sicher, ob (%d) an der richtigen Stelle steht. - jb # Nach meinen (sehr beschränkten) C-Kenntnissen wird mit dem %d der Fehlercode ausgegeben, daher sollte es ans Ende - ts -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4102 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4099 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4107 #, c-format msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" msgstr "" "Einstellung für Verbindungs-Zeitüberschreitung konnte nicht festgelegt werden " "(%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4142 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Verwendung von STARTTLS ist fehlgeschlagen (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4155 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4169 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " @@ -16455,7 +16743,7 @@ msgstr "" "\n" "Ausführliche Fehlermeldung (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4183 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " "functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported " @@ -16465,12 +16753,12 @@ msgstr "" "Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie " "Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4216 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4213 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution wurde ohne LDAP-Unterstützung erstellt" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4538 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -16478,31 +16766,31 @@ msgstr "Unbekannt (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4547 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4771 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4768 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4773 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4770 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4786 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Zu Abschnitt »%s« in der Nachricht springen" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4788 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4785 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4794 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4791 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" @@ -16719,14 +17007,21 @@ msgstr "Ein neues Proxy-Profil anlegen" msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Das gewählte Proxy-Profil löschen" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:183 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" +#. Translators: the '%s' is replaced with a rule name, making it for example "Copy of Subject contains work"; +#. the text itself is provided by the user. +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:336 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Kopie von %s" + #: ../src/e-util/e-search-bar.c:78 #, c-format msgid "Matches: %u" @@ -16947,27 +17242,31 @@ msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL/TLS-Zertifikats zurücknehmen" msgid "User:" msgstr "Benutzer:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3608 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1593 +msgid "Connection timeout (in seconds)" +msgstr "Verbindungsablauf (in Sekunden)" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3613 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3614 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3619 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 ../src/mail/e-mail-display.c:761 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 ../src/mail/e-mail-display.c:781 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 ../src/e-util/e-source-selector.c:3916 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 ../src/e-util/e-source-selector.c:3921 msgid "_Show" msgstr "_Anzeigen" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3870 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3875 msgid "Manage Groups" msgstr "Gruppen verwalten" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3882 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3887 msgid "Available Groups:" msgstr "Verfügbare Gruppen:" @@ -17179,11 +17478,11 @@ msgstr "Alles _entfernen" msgid "_Show field in View" msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" @@ -17274,61 +17573,61 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1597 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639 msgid "_Reset sort" msgstr "Sortierung _zurücksetzen" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Group By _Box" msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Spalte _hinzufügen …" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656 msgid "A_lignment" msgstr "Aus_richtung" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "B_est Fit" msgstr "_Optimal" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 msgid "Format Column_s…" msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Aktuelle Ansicht an_passen …" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortieren nach" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" @@ -17388,7 +17687,7 @@ msgstr "Markierungen" msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" @@ -17405,7 +17704,8 @@ msgstr "Nachrichteneingang planen" msgid "Scheduling Outbox" msgstr "Nachrichtenausgang planen" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1731 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2438 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2006 #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 msgid "Loading…" @@ -17533,16 +17833,20 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "Verweis-Ziel _kopieren" #: ../src/e-util/e-web-view.c:452 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" +msgid "_Copy Name and Email Address" +msgstr "_Name und E-Mail-Adresse kopieren" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 +msgid "Copy the email address with the name to the clipboard" +msgstr "E-Mail-Adresse mitsamt dem Namen in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/e-util/e-web-view.c:459 -msgid "Copy _Raw Email Address" +msgid "Copy Only Email Add_ress" msgstr "Nur die _E-Mail-Adresse kopieren" #: ../src/e-util/e-web-view.c:461 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Nur die E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" +msgid "Copy only the email address without the name to the clipboard" +msgstr "Nur die E-Mail-Adresse ohne den Namen in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 msgid "_Copy Image" @@ -17561,12 +17865,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" #: ../src/e-util/e-web-view.c:500 ../src/mail/e-mail-browser.c:193 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3125 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "Search _Web…" msgstr "_Internet durchsuchen …" #: ../src/e-util/e-web-view.c:502 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3138 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Das Internet nach dem ausgewählten Text durchsuchen" @@ -17690,7 +17994,7 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" msgid "a time relative to the current time" msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -17758,6 +18062,10 @@ msgstr "_Filterregeln" msgid "Rule Name" msgstr "Regelname" +#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Du_plizieren" + #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Zelle" @@ -17986,21 +18294,21 @@ msgstr "Keine E-Mail-Dienste verfügbar" msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Nachricht wird an »%s« verschickt" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:660 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:776 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:811 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:693 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:728 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:779 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "An »%s« verschickte Nachricht wird abgelegt" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:800 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:717 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -18009,14 +18317,14 @@ msgstr "" "Anhängen an %s gescheitert: %s\n" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:828 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:747 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1024 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1136 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:944 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1027 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1139 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" @@ -18058,7 +18366,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in " @@ -18071,7 +18379,7 @@ msgstr "" "prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n" "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1035 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1038 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" @@ -18079,52 +18387,52 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1093 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1102 msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1101 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1104 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1225 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1223 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1226 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1342 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1345 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1473 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1474 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1546 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1549 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Papierkorb in »%s« wird geleert" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1645 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1648 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Veränderungen an Ordner »%s« werden verarbeitet" @@ -18154,7 +18462,7 @@ msgstr "Kein Betreff" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht – %s" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht — %s" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" @@ -18272,13 +18580,13 @@ msgstr "POP3-Server" msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-Server" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1636 msgid "(No Subject)" msgstr "(Kein Betreff)" @@ -18291,13 +18599,13 @@ msgstr "Weiterleiten" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 ../src/mail/e-mail-reader.c:5509 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5773 ../src/mail/e-mail-reader.c:5798 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Group Reply" msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5592 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5881 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 msgid "Reply" @@ -18338,29 +18646,29 @@ msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" msgstr "Globale Vorgabe benutzen" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Anlage" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Zitiert" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Nicht zitieren" # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:158 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4530 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4617 msgid "Use global setting" msgstr "Globale Vorgabe benutzen" @@ -18392,12 +18700,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Sprache für die Textvorlage zum Beantworten und Weiterleiten" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:525 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4499 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4586 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "_Unten mit dem Schreiben beginnen" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:532 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4503 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4590 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "Signat_ur über der Original-Nachricht behalten" @@ -18446,80 +18754,90 @@ msgstr "Fertig" msgid "Checking server settings…" msgstr "Servereinstellungen werden überprüft …" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 msgid "Special Folders" msgstr "Spezielle Ordner" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:659 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:661 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:685 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:688 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:715 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:719 msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" msgstr "Verschickte Nachrichten im »Verschickt«-Ordner speichern" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:737 msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" msgstr "" "Antworten und Weiterleitungen im Ordner der ursprünglichen Nachricht _speichern" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:755 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:761 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Archi_vordner:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:765 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:771 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2016 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:787 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Ordner für _Vorlagen:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:790 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Entwürfe abgelegt werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:808 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:814 msgid "_Restore Defaults" msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 msgid "_Lookup Folders" msgstr "Ordner nachsch_lagen" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:843 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Realen Ordner für den _Papierkorb verwenden:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:850 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:860 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:854 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:861 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:969 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 +msgid "Restore _Not-Junk to Folder:" +msgstr "_Erwünscht in Ordner wiederherstellen:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 +msgid "Choose a folder to restore not-junk messages from the Junk folder to." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichten aus dem Unerwünscht-Ordner " +"wiederhergestellt werden sollen, die doch erwünscht sind." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1006 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" @@ -18646,11 +18964,11 @@ msgid "Use sender e-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders verwenden" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1006 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1629 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -18673,22 +18991,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791 ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791 ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794 ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794 ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797 ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797 ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800 ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800 ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -18751,7 +19069,7 @@ msgstr "Auswählen" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" @@ -18858,58 +19176,72 @@ msgstr "Willkommen" msgid "Account Editor" msgstr "Konteneditor" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 msgid "_To This Address" msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:166 msgid "_From This Address" msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:169 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:173 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Antwo_rt senden an …" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:175 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:178 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:182 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Suchordner anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:788 msgid "Hid_e All" msgstr "_Alle verbergen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:795 msgid "_View Inline" msgstr "_Eingebettet anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:802 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:809 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "Auf 100% _vergrößern" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:791 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:811 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Das Bild in Originalgröße anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:796 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:816 msgid "_Zoom to window" msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:798 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:818 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:911 +msgid "Load this image" +msgstr "Dieses Bild laden" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2300 ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Entfernten Inhalt von %s zulassen" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2312 +#, c-format +msgid "Load remote content from %s" +msgstr "Entfernten Inhalt von %s laden" + #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner anlegen" @@ -19026,7 +19358,7 @@ msgstr "Zu er_ledigen" msgid "_Later" msgstr "S_päter" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:919 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 msgid "Add Label" msgstr "Beschriftung hinzufügen" @@ -19047,27 +19379,27 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:362 ../src/mail/e-mail-notes.c:781 msgid "Message Note" msgstr "Nachrichtennotiz" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:699 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Nachrichten konnte in Ordnerzusammenfassung nicht gefunden werden" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:926 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Die Umwandlung von Text in eine Nachricht ist fehlgeschlagen" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:940 ../src/mail/e-mail-notes.c:965 msgid "Storing changes…" msgstr "Änderungen werden gespeichert …" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1193 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1195 ../src/mail/e-mail-notes.c:1211 msgid "Edit Message Note" msgstr "Nachrichtennotiz bearbeiten" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1323 msgid "Retrieving message…" msgstr "Nachricht wird abgerufen …" @@ -19099,7 +19431,7 @@ msgstr "Name der Kopfzeile" msgid "Header Value" msgstr "Kopfzeilenwert" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Headers" msgstr "Kopfzeilen" @@ -19108,11 +19440,11 @@ msgstr "Kopfzeilen" msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Copy to Folder" msgstr "In Ordner kopieren" @@ -19130,7 +19462,7 @@ msgid "Deleting message note…" msgstr "Nachrichtennotiz wird gelöscht …" # Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls... -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1072 #, c-format msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" @@ -19138,733 +19470,657 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht als unerwünscht markieren wol msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten als unerwünscht markieren wollen?" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1080 msgid "The message will be shown in the Junk folder." msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." msgstr[0] "Die Nachricht wird im Unerwünscht-Ordner angezeigt." msgstr[1] "Die Nachrichten werden im Unerwünscht-Ordner angezeigt." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1749 ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 ../src/mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 ../src/mail/e-mail-reader.c:4058 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Gewählte Nachrichten in den Archivordner verschieben" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "Check for _Junk" msgstr "Auf unerwünschte Nachrichten über_prüfen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Assign C_olor…" msgstr "_Farbe zuweisen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Den gewählten Nachrichten eine Farbe zuweisen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Unse_t Color" msgstr "Farbe zurückse_tzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Farbe der gewählten Nachrichten zurücksetzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Add note…" msgstr "Notiz _hinzufügen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Der gewählten Nachricht eine Notiz hinzufügen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "Delete no_te" msgstr "No_tiz löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Die Notiz für die gewählte Nachricht löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "_Edit note…" msgstr "_Notiz bearbeiten …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Eine Notiz für die gewählte Nachricht anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 -msgid "_Find in Message…" -msgstr "In Nachricht _suchen …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " "setzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "Follow _Up…" msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/mail/e-mail-reader.c:5439 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 -msgid "_Forward" -msgstr "_Weiterleiten" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/e-mail-reader.c:5440 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 ../src/mail/e-mail-reader.c:5729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5750 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:450 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anlage" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:492 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anlage weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 -msgid "_Inline" -msgstr "_Eingebettet" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:499 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Zitiert" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:506 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +msgid "Change _More Labels…" +msgstr "_Weitere Beschriftungen ändern …" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Bilder laden" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mails erzwingen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 ../src/mail/e-mail-reader.c:3320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 ../src/mail/e-mail-reader.c:3331 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "Unterkonversation _ignorieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen automatisch als gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 ../src/mail/e-mail-reader.c:3324 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 ../src/mail/e-mail-reader.c:3335 msgid "_Ignore Thread" msgstr "Konversation _ignorieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation automatisch als gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -# doppelte Verneinung? -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als erwünscht markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3344 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 ../src/mail/e-mail-reader.c:3355 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 ../src/mail/e-mail-reader.c:3348 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 ../src/mail/e-mail-reader.c:3359 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Konversation nicht _ignorieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:478 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2964 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2971 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 msgid "_Move to Folder…" msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2991 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächste _Konversation" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächste Konversation anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3013 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3020 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rherige Konversation" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3029 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 msgid "Display the previous thread" msgstr "Die vorhergehende Konversation anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3036 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Umleiten" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:513 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3064 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Remove attachments" msgstr "Anlagen löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3080 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 ../src/mail/em-composer-utils.c:4458 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Antw_ort an alle" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:457 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "Al_ternative Antwort …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3096 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Antwortoptionen für die gewählte Nachricht wählen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 ../src/mail/e-mail-reader.c:5485 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3103 ../src/mail/e-mail-reader.c:5774 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5799 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht " "verfassen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3097 ../src/mail/em-composer-utils.c:4453 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Antwort an Lis_te" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:464 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3104 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Antwort an Absender" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3117 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:471 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3111 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Mit _Vorlage antworten" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3118 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Save to File…" msgstr "Als Datei _speichern …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3143 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3145 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3146 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3157 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3166 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Ansicht ver_größern" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3162 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3173 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3180 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3176 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3187 msgid "Cre_ate" msgstr "_Erstellen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zeichenko_dierung" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Weiterleiten als" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3208 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3215 msgid "_Group Reply" msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3211 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3229 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3225 -msgid "_Message" -msgstr "_Nachricht" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3232 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ansicht ver_größern" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3253 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3244 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3255 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3260 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3262 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3267 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3269 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3274 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3276 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3323 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3339 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3332 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3343 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3336 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3347 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" +msgstr "Als erwü_nscht markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3351 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3363 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3367 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3408 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Cursor-_Modus" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3421 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3429 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4064 msgid "Retrieving message" msgstr "Nachricht wird abgerufen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5567 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4994 +msgid "Modify labels for selected message" +msgid_plural "Modify labels for selected messages" +msgstr[0] "Beschriftungen für die gewählte Nachricht bearbeiten" +msgstr[1] "Beschriftungen für die gewählten Nachrichten bearbeiten" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5002 +msgid "Set _Selected" +msgstr "_Auswahl festlegen" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5008 +msgid "Set _None" +msgstr "_Keine festlegen" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5856 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5579 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5868 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5583 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:156 msgid "Do not warn me again" msgstr "Nicht mehr nachfragen" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:644 #, c-format msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" msgstr "Nachrichten im Unerwünscht-Ordner »%s« werden entfernt …" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:739 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Ordner »%s« wird aktualisiert" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Die Konversation zum Ignorieren markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1350 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Markierung zum Ignorieren der Konversation entfernen" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1354 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Unterkonversation als »zu ignorieren« markieren" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1358 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation entfernen" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1606 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" @@ -19876,7 +20132,7 @@ msgstr[1] "" "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht " "werden?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3126 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Nachricht speichern" @@ -19887,13 +20143,13 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3147 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nachricht" msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3585 msgid "Parsing message" msgstr "Nachricht wird verarbeitet" @@ -19907,11 +20163,6 @@ msgstr "Entfernten Inhalt für jeden von %s zulassen" msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Entfernten Inhalt für %s zulassen" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Entfernten Inhalt von %s zulassen" - #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" @@ -19928,15 +20179,15 @@ msgstr "" "Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter " "Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird." -#: ../src/mail/e-mail-request.c:290 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:292 msgid "The message has no text content." msgstr "Diese Nachricht hat keinen inhaltlichen Text." -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:149 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:150 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" @@ -19959,8 +20210,106 @@ msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«" msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:202 +msgid "Failed to seek to offset in file" +msgstr "Versatz in der Datei konnte nicht ermittelt werden" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:222 +msgid "Import to Folder" +msgstr "In Ordner importieren" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:226 ../src/mail/mail.error.xml.h:225 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 +msgid "_Import" +msgstr "_Importieren" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:274 +msgid "Could not import any message" +msgstr "Es konnte keine Nachricht importiert werden" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:278 +#, c-format +msgid "Imported one message." +msgid_plural "Imported %u messages." +msgstr[0] "Eine Nachricht wurde importiert." +msgstr[1] "%u Nachrichten wurden importiert." + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:507 +msgid "Failed to import message" +msgstr "Importieren der Nachricht schlug fehl" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to print message: %s" +msgstr "Drucken der Nachricht schlug fehl: %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:592 +msgid "Open Message File" +msgstr "Nachrichtendatei öffnen" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:605 +msgid "Mail Messages" +msgstr "E-Mail-Nachrichten" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:612 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:211 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Dateien (*)" + +#. Intentionally the "Mail Viewer" first, because it's more important than the message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1570 +#, c-format +msgid "Mail Viewer — %s" +msgstr "E-Mail-Ansicht — %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1733 +msgid "Failed to load message" +msgstr "Die Nachricht konnte nicht geladen werden" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1961 +msgid "Import…" +msgstr "Importieren …" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2006 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:525 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2017 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:530 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2204 +msgid "_Import All…" +msgstr "Alle _importieren …" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2431 +#, c-format +msgid "File “%s” does not contain MIME message" +msgstr "Der Ordner »%s« enthält keine MIME-Nachricht" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2448 +msgid "Reading file…" +msgstr "Datei wird gelesen …" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2450 +msgid "Failed to read file content" +msgstr "Inhalt der Datei konnte nicht gelesen werden" + #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:423 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:454 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" @@ -19972,7 +20321,7 @@ msgstr[1] "" "und Kopie-Empfänger gerichtet ist?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:429 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:460 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would " @@ -19997,14 +20346,14 @@ msgstr[1] "" "wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld " "einzutragen." -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:679 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:712 #, c-format msgid "Attachment changed" msgid_plural "%d attachments changed" msgstr[0] "Anlage geändert" msgstr[1] "%d Anlagen geändert" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:717 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to send the " @@ -20013,7 +20362,7 @@ msgstr "" "Anlage »%s« wurde verändert, nachdem sie der Nachricht hinzugefügt wurde. Möchten " "Sie die Nachricht dennoch senden?" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:687 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:720 #, c-format msgid "" "One attachment changed after being added to the message. Do you want to send the " @@ -20030,7 +20379,7 @@ msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1072 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1105 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Anhänge werden geladen …" @@ -20038,7 +20387,7 @@ msgstr "Anhänge werden geladen …" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2283 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2316 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -20046,82 +20395,76 @@ msgstr "" "Am ${WeekdayName}, dem ${Day}.${Month}.${Year} um ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} " "schrieb ${Sender}:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2322 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2294 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Ursprüngliche Nachricht --------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3124 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3209 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "AW: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3779 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3864 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4398 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4485 msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternative Antwort" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4419 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4506 msgid "Recipients:" msgstr "Empfänger:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4448 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4535 msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4471 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4558 msgid "Reply style:" msgstr "Antwortstil:" -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4480 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 -msgid "_Default" -msgstr "_Vorgabe" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4484 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4571 msgid "Attach_ment" msgstr "An_lage" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4575 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Eingebettet (Im Stil von _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4492 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4579 msgid "_Quote" msgstr "_Zitiert" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4496 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4583 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Nicht zitieren" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4517 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4604 msgid "_Format message in" msgstr "Nachricht _formatieren als" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4539 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4626 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Vorlage verw_enden" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4552 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "_Ursprünglichen Betreff der Nachricht beibehalten" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4618 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4705 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -20129,11 +20472,11 @@ msgstr[0] "ein Empfänger" msgstr[1] "%d Empfänger" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5127 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5214 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5132 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5219 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." @@ -20207,15 +20550,15 @@ msgstr "Für das _Konto:" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Aktion hin_zufügen" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:582 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol wählen" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:628 msgid "_Use custom icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol _verwenden" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:712 msgid "Use te_xt color" msgstr "Text_farbe verwenden" @@ -20318,7 +20661,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild" msgid "Archive" msgstr "Archivieren" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" @@ -20385,12 +20728,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben" msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2643 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2647 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2645 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2649 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" @@ -20412,7 +20755,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1563 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Unerwünscht" @@ -20551,84 +20894,84 @@ msgstr "_Anhalten" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#: ../src/mail/em-utils.c:78 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" -#: ../src/mail/em-utils.c:178 +#: ../src/mail/em-utils.c:179 msgid "Message Filters" msgstr "Nachrichtenfilter" -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 +#: ../src/mail/em-utils.c:1052 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 +#: ../src/mail/em-utils.c:1663 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "AW" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 +#: ../src/mail/em-utils.c:1666 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 +#: ../src/mail/em-utils.c:1966 msgid "Deleting old messages" msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht" -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 +#: ../src/mail/em-utils.c:2155 msgctxt "trust" msgid "_Unknown" msgstr "_Unbekannt" -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 +#: ../src/mail/em-utils.c:2156 msgctxt "trust" msgid "_Never trust" msgstr "_Niemals vertrauen" -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 +#: ../src/mail/em-utils.c:2157 msgctxt "trust" msgid "Trust _marginally" msgstr "_Geringfügig vertrauen" -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 +#: ../src/mail/em-utils.c:2158 msgctxt "trust" msgid "Trust _fully" msgstr "_Voll vertrauen" -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 +#: ../src/mail/em-utils.c:2159 msgctxt "trust" msgid "Trust _ultimately" msgstr "_Uneingeschränkt vertrauen" -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 +#: ../src/mail/em-utils.c:2198 #, c-format msgid "Key ID: %s" msgstr "Schlüsselkennung: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 +#: ../src/mail/em-utils.c:2209 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 +#: ../src/mail/em-utils.c:2225 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Erstellt: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 +#: ../src/mail/em-utils.c:2257 #, c-format msgid "User ID: %s" msgstr "Benutzerkennung: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 +#: ../src/mail/em-utils.c:2278 msgid "Set trust level for the key:" msgstr "Vertrauensstufe für den Schlüssel festlegen:" @@ -20636,35 +20979,39 @@ msgstr "Vertrauensstufe für den Schlüssel festlegen:" msgid "Search _Folders" msgstr "Such_ordner" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:387 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:754 +msgid "Customize Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild anpassen" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:840 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:872 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Bei jeder Änderung des _Quellordners automatisch aktualisieren" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:884 msgid "All local folders" msgstr "Alle lokalen Ordner" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:885 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktiven fernen Ordner" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:886 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:887 msgid "Specific folders" msgstr "Bestimmte Ordner" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:925 msgid "include subfolders" msgstr "Unterordner einschließen" @@ -20893,89 +21240,94 @@ msgstr "Nachricht ist unerwünscht" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Message is not Junk" -msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" +msgstr "Nachricht ist erwünscht" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +# Übersetzung weicht vom Original ab, weil die Frage dieselbe bleibt und im Deutschen die Negation länger ist - ts +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Inconclusive whether Message is Junk" +msgstr "Unklar, ob die Nachricht erwünscht ist" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 msgid "Message Location" msgstr "Nachrichtenort" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 msgid "contains Sender" msgstr "enthält Absender" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 msgid "does not contain Sender" msgstr "enthält nicht Absender" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 msgid "Match All" msgstr "Auf alles zutreffen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Verarbeitung stoppen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Set Label" msgstr "Beschriftung setzen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Unset Label" msgstr "Beschriftung entfernen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Assign Color" msgstr "Farbe zuweisen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Farbe zurücksetzen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Assign Score" msgstr "Bewertung zuweisen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Adjust Score" msgstr "Bewertung anpassen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Set Status" msgstr "Status setzen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "Unset Status" msgstr "Status nicht setzen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 msgid "Learn as Junk" msgstr "Als unerwünscht lernen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 msgid "Beep" msgstr "Signalton" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 msgid "Play Sound" msgstr "Klang abspielen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 msgid "Forward to" msgstr "Weiterleiten an" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:90 msgid "with" msgstr "mit" @@ -21011,29 +21363,17 @@ msgstr "Ordner wählen" msgid "Select folder to import into" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:541 msgid "Showing only first few messages, more will be imported" msgstr "" "Es werden nur die ersten paar Nachrichten angezeigt, weitere werden importiert" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:594 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:595 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format" @@ -21061,15 +21401,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "E-Mail und Kontakte werden aus KMail importiert" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:183 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:322 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 #, c-format msgid "Importing “%s”" msgstr "»%s« wird importiert" -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:593 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird eingelesen" @@ -21236,28 +21576,32 @@ msgstr "" msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "Zitierten Text in Antworten _umbrechen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "_Attach multiple messages as separate files" +msgstr "Mehrere Nachrichten als separate Dateien _anhängen" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Eingebettet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Languages Table" msgstr "Sprachtabelle" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -21265,11 +21609,11 @@ msgstr "" "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " "installiert ist." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " "taking the following checkmarked actions:" @@ -21278,89 +21622,89 @@ msgstr "" "Aktionen um Bestätigung nachfragen:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Nachricht wird an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger gesendet" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Nachrichten mit Tasten_kürzel (Strg+Eingabe) senden" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Bevor das Editor_format von HTML zu einfachem Text wechselt" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Sending a message with _attachments which changed since being attached" msgstr "Nachricht mit _Anlagen senden, die seit dem Anhängen geändert wurden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Sending an _HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Dem Versand von _HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht wünschen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Addresses or domains which accept HTML messages:" msgstr "Adressen oder Domänen, die HTML-Nachrichten akzeptieren:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Use for Folders" msgstr "Als Ordner verwenden" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Use for Recipients" msgstr "Als Empfänger verwenden" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Send account overrides" msgstr "Sendekonto überschreiben" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders or " "recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can " @@ -21372,310 +21716,310 @@ msgstr "" "Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen " "enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt verglichen." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Ordner hat Vorrang vor Empfänger" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Send Account" msgstr "Sendekonto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Start up" msgstr "Startvorgang" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Message Display" msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standard-Schrift:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Minimale Schrift_größe:" #. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "(in pixels)" msgstr "(in Pixel)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Zitate _hervorheben mit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Pick a color" msgstr "Eine Farbe auswählen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "color" msgstr "Farbe" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Auf Anzeige der Konversationen nach Be_treff zurückgreifen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Group messages to _flat threads" msgstr "Nachrichten in _flache Konversationen gruppieren" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Delete Mail" msgstr "Nachricht löschen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Papierkorbordner beim Beenden leeren" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Beim _Leeren eines Unerwünscht-Ordners nachfragen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Nach dem Löschen der Nachricht zur v_orherigen Nachricht springen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Archive Mail" msgstr "E-Mail archivieren" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten unter »Auf diesem Rechner«" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Archiv-Ordner unter »Auf diesem Rechner«:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" msgstr "Farben in HTML-Nachrichten aus der Nachrichten_vorschau entfernen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Entfernte Inhalte laden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "Entfernte Inhalte _nie aus dem Internet laden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "Entfernte Inhalte nur in Nachrichten von Kontakten _laden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Entfernte Inhalte _immer aus dem Internet laden" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "" "Benachrichtigung über _fehlende entfernte Inhalte in der Nachrichtenvorschau " "anzeigen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Allow for sites:" msgstr "Zulassen für folgende Adressen:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Allow for senders:" msgstr "Zulassen für Sender:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto des Absenders" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "libra_vatar.org nach einem Bild des Absenders durchsuchen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "_Vollständige E-Mail-Adressen in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Mail Headers Table" msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Re_set" msgstr "Zurück_setzen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Message List User Headers" msgstr "Benutzerdefinierte Köpfe in der Nachrichtenliste" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Tabelle der benutzerdefinierten Köpfe in der Nachrichtenliste" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format von Datum/Zeit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Unerwünschte Nachrichten beim Beenden _löschen" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Prompt before marking message as junk" msgstr "Vor dem Markieren einer Nachricht als unerwünscht _nachfragen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Junk Test Options" msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Bei folgenden markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen, bevor sie ausgeführt " "werden:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Check whether Evolution is the _default mailer" msgstr "Überprüfen, ob Evolution die _Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Emptying the _Trash" msgstr "Der _Papierkorb wird geleert" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:160 msgid "Tries to _open 10 or more messages at once" msgstr "Dem Versuch 10 oder mehr Nachrichten gleichzeitig zu ö_ffnen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:162 msgid "Marking _all messages as read" msgstr "_Alle Nachrichten als gelesen markieren" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Deleting messages in _search folder" msgstr "Löschen von Nachrichten im _Suchordner" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "_Ordner durch Ziehen-und-Ablegen in den Ordnerbaum kopieren" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "Ordner durch Ziehen-und-Ablegen in den Ordnerbaum _verschieben" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Sort message list on _header click" msgstr "Nachrichtenliste bei Mausklick auf eine _Kopfzeile sortieren" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:239 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-Verschlüsselung" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:173 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" @@ -22734,12 +23078,6 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" msgstr "Möchten Sie den OpenPGP-Schlüssel importieren?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 -msgid "_Import" -msgstr "_Importieren" - #: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 msgid "Failed to import OpenPGP key" msgstr "OpenPGP-Schlüssel konnte nicht importiert werden" @@ -22857,11 +23195,11 @@ msgstr "Papierkorb in »%s« wird geleert" msgid "Search Folders" msgstr "Suchordner" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:269 msgid "New Search Folder" msgstr "Neuer Suchordner" @@ -22904,56 +23242,56 @@ msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../src/mail/message-list.c:2193 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2198 +#: ../src/mail/message-list.c:2202 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2210 +#: ../src/mail/message-list.c:2214 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2222 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2220 +#: ../src/mail/message-list.c:2224 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3088 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 +#: ../src/mail/message-list.c:3092 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 1" -#: ../src/mail/message-list.c:3089 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 +#: ../src/mail/message-list.c:3093 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 2" -#: ../src/mail/message-list.c:3090 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 +#: ../src/mail/message-list.c:3094 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 3" -#: ../src/mail/message-list.c:3533 +#: ../src/mail/message-list.c:3537 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../src/mail/message-list.c:4371 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4375 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5763 +#: ../src/mail/message-list.c:5767 msgid "Follow-up" msgstr "Folgenachricht" -#: ../src/mail/message-list.c:6509 ../src/mail/message-list.c:6953 +#: ../src/mail/message-list.c:6513 ../src/mail/message-list.c:6957 msgid "Generating message list…" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt …" -#: ../src/mail/message-list.c:6512 +#: ../src/mail/message-list.c:6516 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a " "new Show message filter from the drop down list above or by running a new search " @@ -22964,7 +23302,7 @@ msgstr "" "indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag " "Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 +#: ../src/mail/message-list.c:6523 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -22994,7 +23332,7 @@ msgstr "Nachrichten an" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject — Trimmed" -msgstr "Betreff – Gekürzt" +msgstr "Betreff — Gekürzt" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "UID" @@ -23173,12 +23511,12 @@ msgid "Show M_enu Bar" msgstr "_Menüleiste anzeigen" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1246 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1222 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Sei_tenleiste anzeigen" @@ -23593,7 +23931,7 @@ msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden:" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:161 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:171 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -23604,180 +23942,180 @@ msgstr "" "Alle E-Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle\n" "persönlichen Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:187 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "Aus Siche_rungsdatei wiederherstellen:" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:198 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:196 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:206 msgid "Backup Files" msgstr "Dateien sichern" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:201 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" - #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:299 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:352 +#, c-format +msgid "Program '%s' not found" +msgstr "Programm »%s« wurde nicht gefunden" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:377 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:412 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu _starten" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:461 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:470 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" msgstr "Inhalt von Sicherungskopie-Datei »%s« wird geprüft, bitte warten …" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:491 msgid "_Back up Evolution Data…" msgstr "Evolution-Daten _sichern …" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:493 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " "Archivdatei" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:498 msgid "R_estore Evolution Data…" msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:500 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " "Archivdatei" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution-Sicherungsordner" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution-Datensicherung überprüfen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution neu starten" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Mit grafischer Oberfläche" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:565 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:827 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution wird heruntergefahren" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:574 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:589 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:604 msgid "Checking validity of the archive" msgstr "Gültigkeit des Archivs wird überprüft" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Back up complete" msgstr "Sicherung komplett" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:618 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1050 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution wird neu gestartet" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:833 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:840 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution-Einstellungen laden" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1021 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 msgid "Reloading registry service" msgstr "Registrierungsdienst wird neu geladen" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1176 #, c-format msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." msgstr "" "Die Sicherungsdatei »%s« konnte nicht verifiziert werden, das Archiv ist " "beschädigt." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1277 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution-Datensicherung" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1278 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Sichern nach %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1282 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution-Wiederherstellung" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1283 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Wiederherstellen von %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1352 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Sichern der Evolution-Daten" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1353 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1355 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1356 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1378 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." @@ -23790,10 +24128,18 @@ msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." msgstr "Die Datei »{0}« ist kein gültiges Evolution-Sicherungsarchiv." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Cannot restore from backup file" +msgstr "Wiederherstellen aus Sicherungsdatei schlug fehl" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Cannot create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei konnte nicht angelegt werden" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make " "sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -23802,17 +24148,17 @@ msgstr "" "Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie " "fortfahren." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "Evolution schließen und _sichern" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt " "werden soll?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make " "sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your " @@ -23824,15 +24170,15 @@ msgstr "" "Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " "wiederhergestellt." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "Evolution schließen und _wiederherstellen" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:11 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Unzureichende Berechtigungen" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:12 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." @@ -23880,8 +24226,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2088 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2296 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" @@ -23893,10 +24239,10 @@ msgstr "Adressbücher suchen" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:171 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:393 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:172 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:375 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Adresse entspricht nicht dem Format http:// oder https://" @@ -24205,7 +24551,7 @@ msgstr "Notizen wählen" msgid "Find Notes" msgstr "Notizen suchen" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:304 msgid "File extension for new notes:" msgstr "Dateierweiterung für neue Notizen:" @@ -24340,11 +24686,11 @@ msgstr "Konfliktsuche" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1240 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1246 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Zeit und Datum:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1241 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1247 msgid "_Date only:" msgstr "Nur das _Datum:" @@ -24510,170 +24856,174 @@ msgstr "Termine, Notizen und Aufgaben per Vorgabe als _privat erstellen" msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "Ma_rkdown für das Beschreibungsfeld im Komponenteneditor verwenden" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "View Options" -msgstr "Ansichtsoptionen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Zeit_unterteilungen:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "Termins_ymbole in Monatsansichten anzeigen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Wochennummern anzeigen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Termine im Kalender unten links kursiv anzeigen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Start Month View with the c_urrent week" -msgstr "Die Monatsübersicht beginnt mit der _aktuellen Woche" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "Order days in Week View from _left to right" -msgstr "Tage in der Wochenansicht von _links nach rechts anordnen" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "_Direktes Bearbeiten der Ereigniszusammenfassung erlauben" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Allow dra_g and drop of events" +msgstr "_Ziehen und Ablegen von Terminen erlauben" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "View Options" +msgstr "Ansichtsoptionen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Zeit_unterteilungen:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Show appointment _icons in the month view" +msgstr "Termins_ymbole in Monatsansichten anzeigen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Wochennummern anzeigen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wi_ederkehrende Termine im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Start Month View with the c_urrent week" +msgstr "Die Monatsübersicht beginnt mit der _aktuellen Woche" + #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "Order days in Week View from _left to right" +msgstr "Tage in der Wochenansicht von _links nach rechts anordnen" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "Abgebrochene Aufgaben ver_bergen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Alerts" msgstr "Alarme" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "_Heute fällige Aufgaben hervorheben" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Ü_berfällige Aufgaben hervorheben" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Abgebrochene Aufgaben ver_bergen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "To Do bar" msgstr "To-Do-Leiste" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeits_datum anzeigen" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Zeige" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_Tage" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Erinnerungsdialog mit Be_nachrichtigungen anzeigen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "_Erinnerungsdialog immer im Vordergrund halten" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Enable de_sktop notifications" msgstr "_Arbeitsumgebung-Benachrichtigungen aktivieren" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "_Klang-Benachrichtigungen aktivieren" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Aufgaben anzeigen" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Ereignisse anzeigen" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Set _default reminder" msgstr "_Voreingestellte Erinnerung festlegen" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "before every new appointment" msgstr "vor jedem neuen Termin" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "Show a _reminder" msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "vor jedem Hochzeitstag/Geburtstag" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Show a r_eminder" msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "before every event in chosen calendars" msgstr "vor jedem Termin in den gewählten Kalendern" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Quellen für Erinnerungsmeldungen auswählen:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:108 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -24681,7 +25031,7 @@ msgstr "" "Anmelde-Benutzername als Teil der Adresse angeben, falls der Server eine " "Authentifizierung erfordert, z.B.: https://NUTZER@beispiel.de/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:111 msgid "Publishing Information" msgstr "Information zur Veröffentlichung" @@ -24947,7 +25297,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Besprechungsanfrage nur für den ausgewählten Termin annehmen" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" @@ -25601,11 +25951,11 @@ msgstr "In eine B_esprechung umwandeln" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Die Nachricht in eine Besprechungsanfrage umwandeln" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 msgid "Convert to M_essage" msgstr "In eine N_achricht umwandeln" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:383 msgid "Convert to the mail message" msgstr "In eine E-Mail-Nachricht umwandeln" @@ -26077,144 +26427,138 @@ msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:908 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 msgid "All day:" msgstr "Ganztägig:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2089 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2090 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2105 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1308 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 msgid "Acce_pt all" msgstr "Alles anneh_men" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 msgid "Acce_pt" msgstr "Annehmen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 msgid "Send _Information" msgstr "Informationen über_mitteln" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1344 msgid "Im_port" msgstr "I_mportieren" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2092 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7478 msgid "Due date:" msgstr "Fällig am:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2095 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2231 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2317 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2142 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "Vom Absender gelieferte Beschreibung anzeigen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "Vom Absender gelieferte Beschreibung verbergen" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 msgid "Send reply to organizer" msgstr "Antwort an Organisator verschicken" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2249 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2252 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2238 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2253 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2254 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2240 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2255 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung ü_bernehmen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2502 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2505 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3590 msgid "Sa_ve" msgstr "_Speichern" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5915 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4353 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4368 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Eine Aufgabe »%s« in der Aufgabenliste »%s« kollidiert mit dieser Aufgabe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4382 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Eine Notiz »%s« in der Notizliste »%s« kollidiert mit dieser Notiz" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 #, c-format msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" msgid_plural "" @@ -26224,7 +26568,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Der Kalender »%s« enthält %d Termine, die sich mit diesem Termin überschneiden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4389 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4404 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" @@ -26233,248 +26577,248 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Die Aufgabenliste »%s« enthält %d Aufgaben, die mit dieser Aufgabe kollidieren" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "Die Notizliste »%s« enthält eine Notiz, die mit dieser Notiz kollidiert" msgstr[1] "Die Notizliste »%s« enthält %d Notizen, die mit dieser Notiz kollidieren" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4450 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4440 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4455 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Die Aufgabe wurde in der Aufgabenliste »%s« gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4445 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Die Notiz wurde in der Notizliste »%s« gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4471 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Eine bestehende Version dieser Aufgabe wird gesucht" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Eine bestehende Version dieser Notiz wird gesucht" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4978 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4993 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5355 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Element kann nicht zu Aufgabenliste »%s« gesendet werden. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Element kann nicht zu Notizliste »%s« gesendet werden. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "In Notizliste »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "In Notizliste »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "In Notizliste »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "In Notizliste »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 #, c-format msgid "Imported to calendar “%s”" msgstr "In Kalender »%s« importiert" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 #, c-format msgid "Imported to task list “%s”" msgstr "In Aufgabenliste »%s« importiert" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 #, c-format msgid "Imported to memo list “%s”" msgstr "In Notizliste »%s« importiert" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Änderungen in der Aufgabenliste werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Änderungen in der Notizliste werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5631 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 msgid "Unable to parse item" msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5839 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Eine Absagenachricht an den Vertreter senden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5860 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte nicht an den Vertreter geschickt werden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5906 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5940 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert " "werden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6200 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6205 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6195 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6221 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert " "nicht" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6226 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6281 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6342 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6315 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6343 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -26482,15 +26826,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch " "kein gültiger iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6613 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6411 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6495 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6426 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6614 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or " "free/busy information" @@ -26498,23 +26842,23 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Termine, " "Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6504 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6519 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6520 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der " "Kalender importiert werden" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7088 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7103 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7140 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7155 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" @@ -26723,37 +27067,37 @@ msgstr "OpenP_GP-Schlüssel importieren …" msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" msgstr "»Pretty Good Privacy« (OpenPGP)-Schlüssel importieren" -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:712 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:732 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d beigelegte Nachricht" msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:413 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:414 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:415 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "E-Mail-Konto" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426 msgid "Create a new mail account" msgstr "Ein neues E-Mail-Konto erstellen" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" @@ -26762,7 +27106,7 @@ msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" # it to some user-frienly form, or keep it as is. #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1020 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" @@ -26770,7 +27114,7 @@ msgstr "base" # One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1023 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" @@ -26780,71 +27124,71 @@ msgstr "netlink" # it to some user-frienly form, or keep it as is. #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Methode zur Erkennung des _Online-Status:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1068 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Voreinstellung (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1072 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1054 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1089 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Immer online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1069 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1104 msgid "_Limit operations in Power Saver mode" msgstr "Aktivitäten im Energiesparmodus _einschränken" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1176 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1185 msgid "Composer Preferences" msgstr "Editoreinstellungen" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1154 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1194 msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1551 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Keine" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Unset Label] [All] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1514 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1554 msgctxt "label" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1842 msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Enthalten in Auto-Vervollständigung" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1808 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1848 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "Jedes" @@ -27320,12 +27664,12 @@ msgstr "Nach 1 Minute verschicken" msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Nach 5 Minuten verschicken" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1738 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1739 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" # CHECK (Kontext unklar) -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1759 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1760 msgid "Same as user interface" msgstr "So wie Benutzerschnittstelle" @@ -28121,12 +28465,19 @@ msgstr "Teil als Adressbuchkontakt anzeigen" msgid "Failed to retrieve message content" msgstr "Abrufen des Nachrichteninhalts schlug fehl" +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5668 +#, c-format +msgid "Ctrl-click to go to the section “%s” of the message" +msgstr "" +"Drücken Sie die Strg-Taste und klicken Sie mit der Maus, um zum Abschnitt »%s« in " +"der Nachricht zu springen" + #. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5611 +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5671 #, c-format msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" msgstr "" -"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu " +"Drücken Sie die Strg-Taste und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu " "öffnen »%s«" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 @@ -28932,7 +29283,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:" @@ -28947,23 +29298,23 @@ msgstr "Bei der Veröffentlichung nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Die Veröffentlichung nach »%s« ist erfolgreich abgeschlossen worden" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Einhängen von »%s« ist fehlgeschlagen:" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:786 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1096 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Kalenderinformationen verö_ffentlichen" @@ -29293,33 +29644,33 @@ msgstr "Als _neue Vorlage speichern" msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" -#: ../src/shell/e-shell.c:354 +#: ../src/shell/e-shell.c:397 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../src/shell/e-shell.c:383 +#: ../src/shell/e-shell.c:426 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../src/shell/e-shell.c:491 +#: ../src/shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit" msgstr "Beenden wird vorbereitet" -#: ../src/shell/e-shell.c:497 +#: ../src/shell/e-shell.c:531 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Beenden wird vorbereitet …" -#: ../src/shell/e-shell.c:1079 +#: ../src/shell/e-shell.c:1113 msgid "Open _Settings" msgstr "_Einstellungen öffnen" -#: ../src/shell/e-shell.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell.c:1322 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich." #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/e-shell.c:1970 +#: ../src/shell/e-shell.c:2021 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, " "“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -29327,42 +29678,47 @@ msgstr "" "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, " "»calendar«, »contacts«, »tasks« und »memos«" -#: ../src/shell/e-shell.c:1974 +#: ../src/shell/e-shell.c:2025 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../src/shell/e-shell.c:1978 +#: ../src/shell/e-shell.c:2029 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../src/shell/e-shell.c:1980 +#: ../src/shell/e-shell.c:2031 msgid "Ignore network availability" msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#: ../src/shell/e-shell.c:1983 +#: ../src/shell/e-shell.c:2034 msgid "Forcibly shut down Evolution and background Evolution-Data-Server processes" msgstr "" "Herunterfahren von Evolution und Evolution-Data-Server-Prozessen im Hintergrund " "erzwingen" -#: ../src/shell/e-shell.c:1986 +#: ../src/shell/e-shell.c:2037 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Erweiterungen deaktivieren." -#: ../src/shell/e-shell.c:1988 +#: ../src/shell/e-shell.c:2039 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../src/shell/e-shell.c:1992 +#: ../src/shell/e-shell.c:2043 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden." -#: ../src/shell/e-shell.c:1994 +#: ../src/shell/e-shell.c:2045 +msgid "View URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Adressen oder Dateinamen anzeigen, die als restliche Argumente angegeben wurden." + +#: ../src/shell/e-shell.c:2047 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../src/shell/e-shell.c:2104 +#: ../src/shell/e-shell.c:2157 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29371,7 +29727,7 @@ msgstr "" "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../src/shell/e-shell.c:2110 +#: ../src/shell/e-shell.c:2163 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29455,315 +29811,315 @@ msgstr "Internetseite" msgid "Saving user interface state" msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:359 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategorien-Editor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:679 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:680 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Collect_ion Account" msgstr "Sammel_konto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "Create a new collection account" msgstr "Ein neues Sammelkonto erstellen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Evolution-Konten konfigurieren" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "I_mport…" msgstr "I_mportieren …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Import data from other programs" msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "New _Window" msgstr "Neues F_enster" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Verfügbare Kate_gorien" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "Manage available categories" msgstr "Verfügbare Kategorien verwalten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Saved Searches" msgstr "_Gespeicherte Suchen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Advanced Search…" msgstr "Er_weiterte Suche …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Erweiterte Suche ausführen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Find Now" msgstr "_Jetzt suchen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "_Save Search…" msgstr "Suche _speichern …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkürzel anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "_WebKit-GPU-Informationen anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "WebKit-GPU-Informationen im Vorschaubereich anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1105 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Fehler_bericht einschicken …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1112 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline arbeiten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "_Work Online" msgstr "_Online arbeiten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Lay_out" msgstr "_Anordnung" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1171 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "_Menüleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 msgid "Show the menu bar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Show the side bar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knöpfe anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Stat_usleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1240 msgid "Show the status bar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Show the tool bar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "_Icons Only" msgstr "Nur S_ymbole" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1277 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1284 msgid "Icons _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1291 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Werkzeugleistenstil" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1293 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1301 msgid "Delete Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht löschen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1308 msgid "Save Custom View…" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 msgid "Save current custom view" msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1324 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktuelle Ansicht" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1334 msgid "Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1336 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1344 msgid "Page Set_up…" msgstr "Seite _einrichten …" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1346 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1721 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Zu %s wechseln" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1845 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Ansicht wählen: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1862 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Ansicht löschen: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1977 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:777 #, c-format msgid "%s — Evolution" -msgstr "%s – Evolution" +msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:122 +#: ../src/shell/main.c:126 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -29804,7 +30160,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../src/shell/main.c:147 +#: ../src/shell/main.c:151 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -29812,11 +30168,11 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../src/shell/main.c:153 +#: ../src/shell/main.c:157 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" -#: ../src/shell/main.c:241 +#: ../src/shell/main.c:245 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System " @@ -30444,6 +30800,12 @@ msgstr "" msgid "Imported Certificate" msgstr "Importiertes Zertifikat" +#~ msgid "Copy _Raw Email Address" +#~ msgstr "Nur die _E-Mail-Adresse kopieren" + +#~ msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +#~ msgstr "Nur die E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" + #~ msgid "_Remove Key" #~ msgstr "Schüssel _entfernen" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 580d450e9a..78ecf32330 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Georgian translation for evolution. # Copyright (C) 2023 Evolution authors. # This file is distributed under the same license as the Evolution package. -# Ekaterine Papava , 2023-2024. +# Ekaterine Papava , 2023-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-20 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-23 06:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-06 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-18 06:10+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "შეტყობინების შედგენა" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2292 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1124 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1124 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" @@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "_ბეჭდვა" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "_დახურვა" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ჩასწორება" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "ამ_ოჭრა" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:798 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 #: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "_Copy" msgstr "კოპირება" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "კოპირება" #: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2234 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:803 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Paste" msgstr "_ჩასმა" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "" #: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:13 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2320 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "ხ_ედი" @@ -4799,14 +4799,14 @@ msgstr "_დღეობა:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 msgid "Anniversary" msgstr "აღნიშვნა" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1913 msgid "Birthday" msgstr "დაბადების დღე" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "არასწორი კონტაქტი." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2299 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "_Help" msgstr "და_ხმარება" @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1744 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgstr "გა_დიდება" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:235 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Find" msgstr "_ძებნა" @@ -6388,8 +6388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "_Delete and Sent Notice" -msgstr "" +msgid "_Delete and Send Notice" +msgstr "წაშლა და გა_ფრთხილების გაგზავნა" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Delete _without Notice" @@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates @@ -7899,9 +7899,9 @@ msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1239 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1242 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1245 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1243 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1247 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -7910,15 +7910,15 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1241 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#, c-format +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1242 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3284 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 +#, no-c-format msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1252 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1253 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -7928,17 +7928,17 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1254 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 -#, c-format +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1256 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3267 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 +#, no-c-format msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1255 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1257 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1258 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1260 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1931 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" -msgstr "" +msgstr "_სია:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392 #, c-format @@ -9305,27 +9305,27 @@ msgstr "მიმდინარე ფანჯრის დახურვა" #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 ../src/e-util/e-web-view.c:495 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Copy the selection" msgstr "მონიშნულის კოპირება" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:793 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Cu_t" msgstr "ამო_ჭრა" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Cut the selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნულის ამოჭრა" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:809 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Delete the selection" msgstr "" @@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" @@ -9357,13 +9357,13 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2255 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:813 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Select _All" msgstr "ყველაფრის _მონიშვნა" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:814 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Select all text" msgstr "მთელი ტექსტის არჩევა" @@ -9406,7 +9406,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3989 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "კვირა %d" @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "არცერთი" #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:494 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:416 msgid "Select…" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ…" #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 msgctxt "estimated-duration" @@ -9898,7 +9898,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 #: ../src/calendar/gui/print.c:2128 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -12026,12 +12026,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "ახალი შეტყოვიბინების ფანჯრის გახსნა" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Preferences" msgstr "გამართვა" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution-ის მორგება" @@ -13182,7 +13182,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. Translators: This is a running activity whose #. * percent complete is known. @@ -13890,7 +13890,7 @@ msgstr "ნაგულისხმები" #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:818 msgid "Running…" -msgstr "" +msgstr "გაშვებულია…" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Date and Time" @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "_ასლი" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2338 msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "ბმუ_ლი" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2342 @@ -15474,7 +15474,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:239 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "_ფერი:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 msgid "Image:" @@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:319 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:518 msgid "File _type:" -msgstr "" +msgstr "ფაილის _ტიპი:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:347 msgid "Pre_view:" @@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "უცნობი (%s)" #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4768 #, c-format @@ -15893,7 +15893,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:323 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "ძ_ებნა:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:349 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1298 @@ -16292,7 +16292,7 @@ msgstr "სახელი:" #: ../src/e-util/e-source-config.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1885 msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "სახელი ცარიელი ვერ იქნება" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" @@ -16675,7 +16675,7 @@ msgid "Format Column_s…" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "" @@ -17610,9 +17610,9 @@ msgstr "" msgid "SMTP server" msgstr "SMTP სერვერი" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Close this window" msgstr "ამ ფანჯრის დახურვა" @@ -17967,7 +17967,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:505 @@ -18076,11 +18076,11 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:757 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:855 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "არჩევა" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Clear" msgstr "გასუფთავება" @@ -21691,7 +21691,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Message is not available in offline mode." @@ -22304,12 +22304,12 @@ msgid "Show M_enu Bar" msgstr "" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1246 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1222 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" @@ -23270,7 +23270,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to @@ -24935,7 +24935,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 @@ -25899,7 +25899,7 @@ msgstr "არცერთი" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1554 msgctxt "label" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ყველა" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1842 @@ -28379,304 +28379,304 @@ msgstr "ვებგვერდი" msgid "Saving user interface state" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:359 msgid "Categories Editor" msgstr "კატეგორიების რედაქტორი" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:679 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:680 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Collect_ion Account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "Create a new collection account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Accounts" msgstr "_ანგარიშები" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Close Window" msgstr "_დახურე ფანჯარა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "I_mport…" msgstr "_შემოტანა…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Import data from other programs" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "New _Window" msgstr "ახალი _ფანჯარა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Available Cate_gories" msgstr "ხელმისაწვდომი _კატეგორიები" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "Manage available categories" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Exit the program" msgstr "პროგრამიდან გასვლა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Saved Searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Advanced Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Find Now" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "_Save Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1105 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1112 msgid "_Work Offline" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "_Work Online" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Lay_out" msgstr "_განლაგება" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "_New" msgstr "_ახალი" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Search" msgstr "ძებნა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1171 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 msgid "_Window" msgstr "_ფანჯარა" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 msgid "Show the menu bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Show the side bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Show _Buttons" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1240 msgid "Show the status bar" msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Show the tool bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "_Icons Only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1277 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1284 msgid "Icons _and Text" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1291 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1293 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1301 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1308 msgid "Save Custom View…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 msgid "Save current custom view" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1324 msgid "C_urrent View" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1334 msgid "Custom View" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1336 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1344 msgid "Page Set_up…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1346 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1721 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1845 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1862 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1977 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d9f4b24a5d..88067919d6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-17 12:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-23 14:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-15 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-15 14:18+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -504,8 +504,8 @@ msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: „minutes” (minuty), " -"„hours” (godziny) lub „days” (dni)" +"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: „minutes” (minuty), „hours” " +"(godziny) lub „days” (dni)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -578,8 +578,8 @@ msgstr "Jednostki ukrywania zadań" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: „minutes” (minuty), " -"„hours” (godziny) lub „days” (dni)" +"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: „minutes” (minuty), „hours” " +"(godziny) lub „days” (dni)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" @@ -1133,11 +1133,36 @@ msgstr "" "w przeciwnym razie używa koloru w formie „#RRGGBB”" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Allow drag and drop of events in the Calendar." +msgstr "Zezwolenie na przeciąganie wydarzeń w kalendarzu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +msgid "" +"This influences the Day view, the Work Week view, the Week view and the " +"Month view." +msgstr "Wpływa to na widok dnia, tygodnia roboczego, tygodnia i miesiąca." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"Value to preselect when sending an event with attendees with reminders set." +msgstr "" +"Automatycznie wybrana wartość podczas wysyłania wydarzenia z uczestnikami " +"z ustawionymi przypomnieniami." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"This remembers the last value of \"Send my reminders with this event\" " +"option and uses it the next time." +msgstr "" +"Powoduje zapamiętanie ostatniej wartości opcji „Wysyłanie przypomnień wraz " +"z tym wydarzeniem” i użycie jej następnym razem." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:184 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1145,11 +1170,11 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Zamiast tego należy używać klucza „week-start-day-name”." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:186 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1256,11 +1281,11 @@ msgid "" msgstr "" "Jeśli nazwa nie odpowiada żadnemu znanemu edytorowi, to używa wbudowanego " "edytora WebKit. Tryb jest opcjonalny, a w takim przypadku edytor jest " -"używany do wszystkich obsługiwanych przez niego trybów. Tryby to " -"„plain” (zwykły tekst), „html”, „markdown-plain”, „markdown-html” " -"i „markdown”. Przykładowe wartości: „webkit” (aby używać edytora WebKit do " -"zwykłego tekstu i HTML), „plain:pierwszy-edytor,html:drugi-edytor” (aby " -"używać „pierwszego-edytora” do „plain” i „drugiego-edytora” do „html”)." +"używany do wszystkich obsługiwanych przez niego trybów. Tryby to „plain” " +"(zwykły tekst), „html”, „markdown-plain”, „markdown-html” i „markdown”. " +"Przykładowe wartości: „webkit” (aby używać edytora WebKit do zwykłego tekstu " +"i HTML), „plain:pierwszy-edytor,html:drugi-edytor” (aby używać „pierwszego-" +"edytora” do „plain” i „drugiego-edytora” do „html”)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -3302,10 +3327,22 @@ msgstr "" "porządkowania na kolejność według klikniętej kolumny." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:351 +msgid "Attach multiple messages as separate files" +msgstr "Załączanie wielu wiadomości jako oddzielne pliki" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +msgid "" +"When attaching multiple messages at once, attach them as separate files " +"(when set to 'true'), instead of a single mbox file." +msgstr "" +"Podczas załączania wielu wiadomości jednocześnie, załącza je jako oddzielne " +"pliki (jeśli ustawiono na wartość „true”), zamiast jednego pliku mbox." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -3313,11 +3350,11 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiadania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -3325,11 +3362,11 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -3337,12 +3374,12 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" "(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -3350,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -3358,7 +3395,7 @@ msgstr "" "(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika " "przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3366,11 +3403,11 @@ msgstr "" "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. " "Należy zamiast tego używać klucza „browser-close-on-reply-policy”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:363 msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" msgstr "Pytanie przed wysłaniem, kiedy załącznik został zmieniony na dysku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:364 msgid "" "Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " "since they had been attached to the message." @@ -3771,7 +3808,7 @@ msgstr "" "pomocą biblioteki autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/e-shell.c:1976 +#: ../src/shell/e-shell.c:2027 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie offline" @@ -3831,10 +3868,9 @@ msgid "" "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " "toolbar setting." msgstr "" -"Styl przycisków okna. Może być „text” (tekst), „icons” (ikony), " -"„both” (oba), „toolbar” (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest " -"„toolbar”, styl przycisków jest określany przez ustawienia paska " -"narzędziowego GNOME." +"Styl przycisków okna. Może być „text” (tekst), „icons” (ikony), „both” " +"(oba), „toolbar” (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest „toolbar”, styl " +"przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menubar is visible" @@ -4017,6 +4053,47 @@ msgstr "" "symboliczne nie mogą być używane, kiedy motyw ikon ich nie zapewnia. " "Podobnie kolorowe ikony nie mogą być używane, kiedy nie są dostępne." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Custom command to convert markdown into HTML" +msgstr "Niestandardowe polecenie do konwersji Markdown do HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"When not empty, can contain a command, which will be used to convert " +"markdown into HTML. It can contain also additional arguments, but not shell " +"variables and the like. It's expected that the command reads the markdown " +"from stdin and writes the HTML data into stdout. The command can be called " +"very often, even as the user types, thus make sure it'll not be slow, " +"because it can block the application." +msgstr "" +"Kiedy nie jest puste, może zawierać polecenie, które będzie używane do " +"konwersji Markdown do HTML. Może zawierać także dodatkowe parametry, ale nie " +"zmienne powłoki i tym podobne. Oczekiwane jest, że polecenie odczytuje " +"Markdown ze standardowego wejścia i zapisuje dane HTML do standardowego " +"wyjścia. Polecenie może być wywoływane bardzo często, nawet kiedy użytkownik " +"pisze, więc należy się upewnić, że nie jest wolne, ponieważ może wtedy " +"blokować program." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Additional argument to use with markdown-to-html-command when want to get " +"source position in the output HTML" +msgstr "" +"Dodatkowy parametr używany z opcją „markdown-to-html-command”, kiedy " +"w wyjściu HTML ma być pozycja źródłowa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"The markdown editor can ask to get also source position as additional `data-" +"sourcepos` attributes, then this argument is added to the markdown-to-html-" +"command command line to include them. It can be empty when not supported by " +"that command." +msgstr "" +"Jeżeli edytor Markdown chce także pozycję źródłową jako dodatkowe atrybuty " +"„data-sourcepos”, to ten parametr jest dodawany do wiersza poleceń „markdown-" +"to-html-command”, aby je dołączyć. Może być puste, kiedy nie jest " +"obsługiwane przez to polecenie." + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości." @@ -4074,7 +4151,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1340 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1345 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" @@ -4181,11 +4258,11 @@ msgid "Memos" msgstr "Notatki" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2478 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1136 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1901 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 @@ -4193,6 +4270,226 @@ msgstr "Notatki" msgid "Tasks" msgstr "Zadania" +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:1 +msgid "Go to _Previous Message" +msgstr "_Przejdź do poprzedniej wiadomości" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:2 +msgid "Go to _Next Message" +msgstr "Przejdź do _następnej wiadomości" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2292 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1124 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "Wy_drukuj" + +#. == Button box == +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2285 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:209 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:8 +msgid "C_ut" +msgstr "_Wytnij" + +#. copy menu item +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:798 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#. paste menu item +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2234 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:803 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Paste" +msgstr "Wk_lej" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:11 +msgid "_Select All" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:12 ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +msgid "_Find in Message…" +msgstr "_Znajdź w wiadomości…" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:14 ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +msgid "_Load Images" +msgstr "Wczytaj _obrazy" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:15 ../src/mail/e-mail-reader.c:3427 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:16 +msgid "Message _Source" +msgstr "Źró_dło wiadomości" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:17 ../src/mail/e-mail-reader.c:3419 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Tryb _karetki" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:18 ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 +msgid "_Zoom" +msgstr "Po_większenie" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:19 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Po_większ" + +#. Zoom-out button +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Po_mniejsz" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:21 ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Zwykły rozmiar" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:22 ../src/mail/e-mail-reader.c:3194 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "_Kodowanie znaków" + +#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4567 +#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 +msgid "_Default" +msgstr "_Domyślny" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:24 ../src/mail/e-mail-reader.c:3236 +msgid "_Message" +msgstr "Wia_domość" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:25 ../src/mail/e-mail-viewer.c:2207 +msgid "_Import…" +msgstr "Zai_mportuj…" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:26 +msgid "_Edit as New Message" +msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:28 ../src/mail/e-mail-reader.c:3115 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:29 ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4540 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odpowiedz na _listę" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:30 ../src/mail/e-mail-reader.c:3087 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4545 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpowiedz wszystki_m" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:31 ../src/mail/e-mail-reader.c:3094 +msgid "Al_ternative Reply…" +msgstr "_Alternatywna odpowiedź…" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:32 ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5728 ../src/mail/e-mail-reader.c:5749 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 +msgid "_Forward" +msgstr "_Przekaż" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:33 ../src/mail/e-mail-reader.c:3201 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 +msgid "F_orward As" +msgstr "Pr_zekaż dalej jako" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:34 ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 +msgid "_Attached" +msgstr "_Załącznik" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:35 ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 +msgid "_Inline" +msgstr "_W treści wiadomości" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:36 ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Cytowane" + +#: ../data/ui/evolution-mail-viewer.ui.h:37 ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 +msgid "Re_direct" +msgstr "Prze_kieruj" + #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -4637,7 +4934,7 @@ msgstr "" "kontynuować?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Usuń z serwera" @@ -4730,15 +5027,15 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1519 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1571 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:299 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:315 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1006 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:709 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:372 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:620 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:395 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:944 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1800 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 @@ -4874,8 +5171,8 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1855 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:936 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 @@ -4895,8 +5192,9 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:168 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:340 #: ../src/e-util/e-passwords.c:486 ../src/e-util/e-rule-context.c:810 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:177 ../src/e-util/e-rule-editor.c:288 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:922 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:345 ../src/e-util/e-rule-editor.c:981 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 @@ -4904,19 +5202,20 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:304 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:180 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:154 ../src/mail/em-composer-utils.c:4400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:594 ../src/mail/em-composer-utils.c:4487 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:619 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:151 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1310 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:278 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1152 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:610 ../src/shell/e-shell-content.c:717 @@ -4980,7 +5279,7 @@ msgstr "Wyświetlanie certyfikatów" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -4988,8 +5287,8 @@ msgstr "Opcje" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2322 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2330 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 @@ -5005,7 +5304,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3661 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3658 msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -5067,7 +5366,7 @@ msgstr "Strona _domowa:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1071 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:932 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2499 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" @@ -5169,21 +5468,21 @@ msgstr "Rocznic_a:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1913 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:864 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:899 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Miscellaneous" @@ -5270,19 +5569,19 @@ msgstr "Dodaj certyfikat _X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1535 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:403 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:276 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:405 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:311 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:355 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1010 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:28 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:390 ../src/mail/em-filter-rule.c:677 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:949 ../src/mail/mail-config.ui.h:71 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1819 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:825 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 @@ -5304,25 +5603,25 @@ msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2254 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2262 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2264 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:143 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2261 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2269 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2271 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:159 msgid "Redo" msgstr "Ponów" @@ -5385,8 +5684,9 @@ msgstr "Otwarcie certyfikatu X.509" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/mail/e-mail-viewer.c:594 +#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/shell/e-shell-utils.c:69 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -5466,11 +5766,11 @@ msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5126 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2299 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -5483,21 +5783,21 @@ msgstr "Pomo_c" #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:93 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:119 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:487 -#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:289 ../src/e-util/e-rule-editor.c:923 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:293 ../src/e-util/e-rule-editor.c:346 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:982 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:157 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:40 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:152 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:273 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:612 ../src/shell/e-shell-content.c:718 -#: ../src/shell/main.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 +#: ../src/shell/main.c:111 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:229 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5638,22 +5938,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Wstawia adresy e-mail z książki adresowej" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Top" msgstr "_Góra" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3913 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3918 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Up" msgstr "Do gó_ry" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3914 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3919 ../src/e-util/filter.ui.h:31 msgid "_Down" msgstr "_W dół" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:32 msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" @@ -5794,7 +6094,6 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka" @@ -5809,7 +6108,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Wysyła wiadomość pod ten adres" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4766 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4763 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknięcie wyśle %s" @@ -5976,7 +6275,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:640 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:644 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -6225,8 +6524,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1856 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:808 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2888 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:727 @@ -6236,7 +6535,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -6559,26 +6858,21 @@ msgstr "Mapa kontaktów" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:234 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:235 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:575 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1058 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:505 msgid "Importing…" msgstr "Importowanie…" @@ -6793,7 +7087,7 @@ msgstr "" "dowiedzieć, że zebranie zostało usunięte." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:750 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?" @@ -6805,13 +7099,45 @@ msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If " +"you do not send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte. Jeżeli " +"informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie " +"dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "_Delete and Send Notice" +msgstr "_Usuń i wyślij informację" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "Delete _without Notice" +msgstr "Usuń _bez informacji" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored. If " +"you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " +"has been deleted." +msgstr "" +"Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte. Jeżeli " +"informacja o usunięciu nie zostanie wysłana, organizator może się nie " +"dowiedzieć, że zebranie zostało usunięte." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" +msgstr "Na pewno usunąć spotkanie o nazwie „{0}”?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the task has been deleted." msgstr "" "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " "nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " "has been deleted." @@ -6819,21 +7145,21 @@ msgstr "" "Jeżeli informacja o usunięciu nie zostanie wysłana, organizator może się nie " "dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:753 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" msgstr "Wysłać informację o odwołaniu tej notatki?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the memo has been deleted." @@ -6841,11 +7167,11 @@ msgstr "" "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " "nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" msgstr "Wysłać informację o usunięciu tej notatki?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " "has been deleted." @@ -6853,139 +7179,135 @@ msgstr "" "Jeżeli informacja o usunięciu nie zostanie wysłana, organizator może się nie " "dowiedzieć, że notatka została usunięta." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Na pewno usunąć spotkanie o nazwie „{0}”?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć spotkanie „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" msgstr "Na pewno usunąć zadanie „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć notatkę „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Na pewno usunąć te spotkania ({0})?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Na pewno usunąć te zadania ({0})?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Na pewno usunąć te notatki ({0})?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Zapisać zmiany w tym zebraniu?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423 msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odrzuć zmiany" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Zapisać zmiany w tym zadaniu?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Zapisać zmiany w tej notatce?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " "odpowiedzieć." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -6993,11 +7315,11 @@ msgstr "" "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " "ich kalendarzy." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Wysłać to zadanie do uczestników?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -7005,11 +7327,11 @@ msgstr "" "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " "im zaakceptować zadanie." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to zadanie?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -7017,11 +7339,11 @@ msgstr "" "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " "załączników." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to spotkanie?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -7029,11 +7351,11 @@ msgstr "" "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " "załączników." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Wysłać aktualizację zadania do uczestników?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -7041,11 +7363,11 @@ msgstr "" "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " "ich list zadań." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send this memo to participants?" msgstr "Wysłać tę notatkę do uczestników?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this memo." @@ -7053,11 +7375,11 @@ msgstr "" "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " "im zaakceptować notatkę." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" msgstr "Wysłać aktualizację informacji o notatce do uczestników?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their memo " "lists up to date." @@ -7065,39 +7387,39 @@ msgstr "" "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " "ich list notatek." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nie można wczytać edytora." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć kalendarz „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć listę zadań „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć listę notatek „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć zdalny kalendarz „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7105,11 +7427,11 @@ msgstr "" "Spowoduje to trwałe usunięcie kalendarza „{0}” z serwera. Na pewno " "kontynuować?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć zdalną listę zadań „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7117,11 +7439,11 @@ msgstr "" "Spowoduje to trwałe usunięcie listy zadań „{0}” z serwera. Na pewno " "kontynuować?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" msgstr "Na pewno usunąć zdalną listę notatek „{0}”?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -7129,47 +7451,47 @@ msgstr "" "Spowoduje to trwałe usunięcie listy notatek „{0}” z serwera. Na pewno " "kontynuować?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Na pewno zapisać spotkanie bez podsumowania?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error loading calendar “{0}”" msgstr "Błąd podczas wczytywania kalendarza „{0}”" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie można zapisać wydarzenia" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "" "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -7177,249 +7499,249 @@ msgstr "" "„{0}” to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę " "wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "Cannot save task" msgstr "Nie można zapisać zadania" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "" "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "„{0}” nie obsługuje przypisywania zadań. Proszę wybrać inną listę zadań." #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "Error loading task list “{0}”" msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań „{0}”" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Error loading memo list “{0}”" msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek „{0}”" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 msgid "Failed to add timezone to “{0}”" msgstr "Dodanie strefy czasowej do „{0}” się nie powiodło" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 msgid "Failed to save attachments" msgstr "Zapisanie załączników się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 msgid "Failed to open calendar “{0}”" msgstr "Otwarcie kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 msgid "Failed to open memo list “{0}”" msgstr "Otwarcie listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 msgid "Failed to open task list “{0}”" msgstr "Otwarcie listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" msgstr "Utworzenie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Utworzenie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" msgstr "Utworzenie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zmodyfikowanie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zmodyfikowanie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" msgstr "Zmodyfikowanie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" msgstr "Usunięcie wydarzenia z kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Usunięcie notatki z listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" msgstr "Usunięcie zadania z listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zaktualizowanie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zaktualizowanie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" msgstr "Zaktualizowanie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" msgstr "Wysłanie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" msgstr "Wysłanie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" msgstr "Wysłanie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla kalendarza „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 msgid "Error creating view for the task list “{0}”" msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla listy zadań „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla listy notatek „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" msgstr "Skopiowanie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" msgstr "Skopiowanie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Skopiowanie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" msgstr "Przeniesienie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" msgstr "Przeniesienie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Przeniesienie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" msgstr "Pobranie wydarzenia z kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" msgstr "Pobranie zadania z listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" msgstr "Pobranie notatki z listy notatek „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "Kopiowanie wydarzenia do kalendarza „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 msgid "Copying a task into the task list “{0}”" msgstr "Kopiowanie zadania do listy zadań „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Kopiowanie notatki do listy notatek „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "Przenoszenie wydarzenia do kalendarza „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 msgid "Moving a task into the task list “{0}”" msgstr "Przenoszenie zadania do listy zadań „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Przenoszenie notatki do listy notatek „{0}”" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" msgstr "Odświeżenie kalendarza „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 msgid "Failed to refresh task list “{0}”" msgstr "Odświeżenie listy zadań „{0}” się nie powiodło" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" msgstr "Odświeżenie listy notatek „{0}” się nie powiodło" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "Ustawienie wystąpienia jako przenośne się nie powiodło" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 msgid "Something has gone wrong when displaying the event" msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania wydarzenia" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7429,11 +7751,11 @@ msgstr "" "spróbować ponownie przechodząc do innego wydarzenia i z powrotem. Jeśli " "problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w serwisie GitLab projektu GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania notatki" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7443,11 +7765,11 @@ msgstr "" "spróbować ponownie przechodząc do innej notatki i z powrotem. Jeśli problem " "się powtarza, prosimy zgłosić błąd w serwisie GitLab projektu GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania zadania" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -7457,11 +7779,11 @@ msgstr "" "spróbować ponownie przechodząc do innego zadania i z powrotem. Jeśli problem " "się powtarza, prosimy zgłosić błąd w serwisie GitLab projektu GNOME." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:188 msgid "Do you want to detach event from the series?" msgstr "Odłączyć wydarzenie z serii?" -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:189 msgid "" "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " "standalone event." @@ -7469,7 +7791,7 @@ msgstr "" "Wydarzenie „{0}” zostanie odłączone od swojej serii i zapisane jako nowe, " "samodzielne wydarzenie." -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:191 msgid "_Detach and Create Copy" msgstr "O_dłącz i utwórz kopię" @@ -7514,7 +7836,7 @@ msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2923 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2950 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 @@ -7522,7 +7844,7 @@ msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2926 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2953 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 @@ -7548,7 +7870,7 @@ msgstr "Uczestnik" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:859 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -7613,9 +7935,9 @@ msgstr "Podsumowanie zawiera" msgid "Description Contains" msgstr "Opis zawiera" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3053 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2911 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3080 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2926 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7682,7 +8004,7 @@ msgstr "Anulowane" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7137 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7152 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" @@ -7690,7 +8012,7 @@ msgstr "Zaakceptowano" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7143 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7158 msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" @@ -7706,7 +8028,7 @@ msgstr "Wstępnie" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7161 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowano" @@ -7731,18 +8053,18 @@ msgstr "Stan" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2346 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1968 ../src/calendar/gui/print.c:1111 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2702 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2722 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1970 ../src/calendar/gui/print.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1128 ../src/calendar/gui/print.c:2699 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2719 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2349 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1971 ../src/calendar/gui/print.c:1116 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1132 ../src/calendar/gui/print.c:2707 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2724 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1973 ../src/calendar/gui/print.c:1114 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2704 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2721 msgid "pm" msgstr "PM" @@ -7801,110 +8123,117 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Ukończono: %s" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 ../src/e-util/e-text.c:567 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4846 ../src/e-util/e-text.c:567 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4319 msgid "…" msgstr "…" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2442 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3095 ../src/e-util/e-attachment.c:3545 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2447 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3100 ../src/e-util/e-attachment.c:3550 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:900 msgid "attachment.dat" msgstr "załącznik.dat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034 #: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2747 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2290 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2780 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2102 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 msgid "GEO Location:" msgstr "Położenie geograficzne:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2110 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2246 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2332 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2823 msgid "Start Date:" msgstr "Data rozpoczęcia:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2832 msgid "End Date:" msgstr "Data ukończenia:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2817 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2091 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 msgid "Recurs:" msgstr "Powtarza się:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2826 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2853 msgid "Due Date:" msgstr "Termin ukończenia:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2843 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2093 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2326 msgid "Estimated duration:" msgstr "Szacowany czas trwania:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2859 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2094 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2314 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2329 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2867 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2096 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2111 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2335 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2910 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2912 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2914 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2916 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2943 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2934 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2961 msgid "Classification:" msgstr "Klasyfikacja:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2947 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2974 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2989 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2097 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3016 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2112 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2338 msgid "Attendees:" msgstr "Uczestnicy:" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3113 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3140 msgid "Web Page:" msgstr "Strona WWW:" @@ -8166,184 +8495,192 @@ msgstr "Tworzenie widoku dla listy zadań „%s”" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Tworzenie widoku dla listy notatek „%s”" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:181 +msgid "Deletion _reason:" +msgstr "_Przyczyna usunięcia:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:317 +msgid "Cancellation _reason:" +msgstr "_Przyczyna anulowania:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:463 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 msgid "Destination is read only" msgstr "Cel jest tylko do odczytu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:543 #, c-format msgid "Copying events to the calendar “%s”" msgstr "Kopiowanie wydarzeń do kalendarza „%s”" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:549 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list “%s”" msgstr "Kopiowanie notatek do listy notatek „%s”" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:555 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Kopiowanie zadań do listy zadań „%s”" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:774 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:777 msgid "_Retract comment" msgstr "Wycofaj _komentarz" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 msgid "Select Date" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:935 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "_Dzisiaj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:954 msgid "January" msgstr "styczeń" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:955 msgid "February" msgstr "luty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:956 msgid "March" msgstr "marzec" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:957 msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:958 msgid "May" msgstr "maj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:959 msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:960 msgid "July" msgstr "lipiec" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:961 msgid "August" msgstr "sierpień" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:962 msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:963 msgid "October" msgstr "październik" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:964 msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:965 msgid "December" msgstr "grudzień" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1128 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1130 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1134 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1138 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1165 msgid "This Instance Only" msgstr "Tylko to wystąpienie" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 msgid "This and Prior Instances" msgstr "To i wcześniejsze wystąpienia" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175 msgid "This and Future Instances" msgstr "To i przyszłe wystąpienia" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1180 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie wystąpienia" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1429 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1519 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1434 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1524 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:483 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected events" msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:966 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:989 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Wklejony tekst nie zawiera prawidłowych danych iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:977 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1000 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 msgid "Default calendar not found" msgstr "Nie odnaleziono domyślnego kalendarza" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1005 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 msgid "Default memo list not found" msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy notatek" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:987 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1010 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 msgid "Default task list not found" msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy zadań" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1094 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1117 msgid "No suitable component found" msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego składnika" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Wklejanie danych iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1219 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1222 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1243 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1247 msgid "%d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" @@ -8352,14 +8689,15 @@ msgstr "%-d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1218 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1242 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3284 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 +#, no-c-format msgid "%d %b" msgstr "%-d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1253 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %-d %b %Y" @@ -8369,16 +8707,17 @@ msgstr "%A, %-d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1256 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3267 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 +#, no-c-format msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %-d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1232 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1257 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1260 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %-d %b %Y" @@ -8386,7 +8725,7 @@ msgstr "%a, %-d %b %Y" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -8432,7 +8771,7 @@ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:164 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -8454,10 +8793,10 @@ msgstr "Typ" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1300 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1317 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7149 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1315 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7164 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -8539,15 +8878,15 @@ msgstr "Modyfikowanie notatki" msgid "Modifying a task" msgstr "Modyfikowanie zadania" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2172 msgid "Removing an event" msgstr "Usuwanie wydarzenia" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2176 msgid "Removing a memo" msgstr "Usuwanie notatki" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2180 msgid "Removing a task" msgstr "Usuwanie zadania" @@ -8764,19 +9103,22 @@ msgstr "Czas rozpoczęcia jest nieprawidłowym czasem" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:347 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4095 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4103 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4146 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4173 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 ../src/mail/e-mail-display.c:2914 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3699 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4192 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4215 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:189 ../src/e-util/e-markdown-utils.c:199 +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:209 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4092 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4100 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4108 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4143 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4156 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4170 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:3083 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3710 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:817 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:568 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1741 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2403 ../src/mail/e-mail-viewer.c:2416 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4279 ../src/mail/em-composer-utils.c:4302 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 #: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1226 -#: ../src/shell/e-shell.c:1251 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1260 +#: ../src/shell/e-shell.c:1285 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:109 #, c-format msgid "Unknown error" @@ -8956,13 +9298,13 @@ msgstr[1] "Załączniki" msgstr[2] "Załączników" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:234 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2642 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2647 #, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "Nie można wczytać „%s”" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:236 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2645 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2650 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nie można wczytać załącznika" @@ -9114,27 +9456,6 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "_Uczestnicy…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:209 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 msgid "Add exception" msgstr "Dodanie wyjątku" @@ -9396,13 +9717,13 @@ msgstr "Wyjątki" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Re_move" msgstr "_Usuń" @@ -9483,7 +9804,7 @@ msgid "_Add time" msgstr "_Dodaj czas" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" @@ -9811,97 +10132,63 @@ msgstr "Wysyłanie powiadomień do uczestników…" msgid "Saving changes…" msgstr "Zapisywanie zmian…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1964 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2329 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2337 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1119 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" -#. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 -#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:325 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1108 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2201 msgid "Close the current window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:790 ../src/e-util/e-web-view.c:495 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 ../src/e-util/e-web-view.c:495 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:793 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:785 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:800 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:809 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Delete the selection" msgstr "Usuwa zaznaczenie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229 msgid "View help" msgstr "Wyświetla pomoc" -#. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:795 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2241 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1635 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 ../src/mail/e-mail-reader.c:3048 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1642 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 @@ -9909,54 +10196,40 @@ msgstr "Wy_drukuj…" msgid "Pre_view…" msgstr "_Podgląd…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2247 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2255 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:813 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:805 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:814 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2278 msgid "_Classification" msgstr "_Klasyfikacja" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:339 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2298 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2306 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "_Insert" msgstr "W_staw" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2313 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2332 msgid "Save current changes" msgstr "Zapisuje bieżące zmiany" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2339 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2338 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2346 msgid "Show _toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" @@ -9969,12 +10242,12 @@ msgstr "Pasek _narzędziowy" #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2152 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2149 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %-d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3989 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. tydzień" @@ -10067,51 +10340,51 @@ msgstr "Uczestnicy" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1294 msgid "Individual" msgstr "Osoba" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1295 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1296 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1297 msgid "Room" msgstr "Pokój" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1311 msgid "Chair" msgstr "Prowadzący" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1314 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1312 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1315 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1313 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1314 msgid "Non-Participant" msgstr "Nieuczestniczący" @@ -10155,7 +10428,7 @@ msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2020 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" @@ -10263,24 +10536,24 @@ msgstr "Nazwa wspólna" msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:662 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:666 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:668 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:672 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:674 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Wkleja notatki ze schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:680 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "Delete selected memos" msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:686 msgid "Select all visible memos" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" @@ -10303,24 +10576,24 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:843 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:845 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:849 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:851 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:857 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Wkleja zadania ze schowka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:869 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" @@ -10388,7 +10661,7 @@ msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1649 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 @@ -10396,77 +10669,72 @@ msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1651 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1661 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Zadania bez terminu ukończenia" #. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used #. only for thread creation and manipulation, not for its content. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2296 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2307 msgid "Marking a task as complete" msgstr "Oznaczanie zadania jako ukończone" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2345 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "Nowe _spotkanie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2353 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "Nowe ze_branie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2350 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2361 msgid "New _Task…" msgstr "Nowe _zadanie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2358 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2369 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Nowe przypisane zadanie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2371 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otwórz…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2381 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2392 msgid "Mark Task as _Complete" msgstr "Oznacz zadanie jako _ukończone" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2406 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Usuń to _wystąpienie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2404 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2415 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Usuń to i pr_zyszłe wystąpienia…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2413 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2424 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "U_suń wszystkie wystąpienia…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2421 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2432 msgid "_Delete…" msgstr "_Usuń…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2439 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2450 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Wyświetlanie zadań bez terminu ukończenia" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2718 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2729 msgid "To Do" msgstr "Do zrobienia" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3877 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3886 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -10475,8 +10743,8 @@ msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2131 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2128 msgid "%d %B" msgstr "%-d %B" @@ -10621,19 +10889,19 @@ msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: " msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2482 msgid "Sending an event" msgstr "Wysyłanie wydarzenia" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2485 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2486 msgid "Sending a memo" msgstr "Wysyłanie notatki" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2489 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2490 msgid "Sending a task" msgstr "Wysyłanie zadania" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2692 msgid "Original Appointment" msgstr "Oryginalne spotkanie" @@ -10674,37 +10942,37 @@ msgstr[2] "%d sekund" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:765 +#: ../src/calendar/gui/print.c:763 msgid "Mo" msgstr "po" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:766 +#: ../src/calendar/gui/print.c:764 msgid "Tu" msgstr "wt" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:767 +#: ../src/calendar/gui/print.c:765 msgid "We" msgstr "śr" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:768 +#: ../src/calendar/gui/print.c:766 msgid "Th" msgstr "cz" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:769 +#: ../src/calendar/gui/print.c:767 msgid "Fr" msgstr "pt" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:770 +#: ../src/calendar/gui/print.c:768 msgid "Sa" msgstr "so" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:771 +#: ../src/calendar/gui/print.c:769 msgid "Su" msgstr "ni" @@ -10862,189 +11130,189 @@ msgstr "Nowy kalendarz" msgid "New Task List" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:441 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "_Utwórz nowy kalendarz" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "_Utwórz nową listę zadań" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:966 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:597 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1026 msgid "Opening calendar" msgstr "Otwieranie kalendarza" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:685 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:686 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:854 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:914 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:855 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:915 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1129 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 msgid "Calendar Events" msgstr "Wydarzenia kalendarza" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Kalendarz GNOME" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Zebranie" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1712 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1713 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1714 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notatka" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "jest wystąpieniem" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "zawiera powtórzenia" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "zawiera przypomnienia" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "zawiera załączniki" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publiczne" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Prywatne" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1697 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1757 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1325 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1385 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1692 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1752 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1343 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1403 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termin" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1414 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Zakończenie" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1448 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adres URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1413 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1476 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1499 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1559 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1526 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1578 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1586 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1687 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1747 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -12613,12 +12881,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfiguruje program Evolution" @@ -12808,6 +13076,7 @@ msgstr "Zapisz szkic" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:261 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:382 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2583 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -12887,7 +13156,7 @@ msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1189 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1190 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -12895,7 +13164,7 @@ msgstr "" "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "podpisującego dla tego konta" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1198 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1199 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -12904,39 +13173,39 @@ msgstr "" "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "szyfrującego dla tego konta" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1643 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1644 msgid "Failed to retrieve text/plain processed content" msgstr "Pobranie przetworzonej treści w zwykłym tekście się nie powiodło" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1767 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1768 msgid "Failed to retrieve draft content" msgstr "Odczytanie treści szkicu nie powiodło" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1780 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1781 msgid "Failed to retrieve HTML processed content" msgstr "Pobranie przetworzonej treści HTML się nie powiodło" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2805 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2093 ../src/composer/e-msg-composer.c:2832 msgid "Compose Message" msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5035 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5070 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "Odczytywanie treści tekstowej…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5103 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5138 msgid "Send _without encryption" msgstr "Wyślij _bez szyfrowania" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5891 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5926 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Proszę przejrzeć załącznik przez wysłaniem." msgstr[1] "Proszę przejrzeć załączniki przez wysłaniem." msgstr[2] "Proszę przejrzeć załączniki przez wysłaniem." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5896 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5931 #, c-format msgid "" "%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " @@ -12954,7 +13223,7 @@ msgstr[2] "" "Zewnętrzny program dodał %d załączników. Przed wysłaniem wiadomości proszę " "się upewnić, że nie zawierają one żadnych prywatnych informacji." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6022 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6057 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać " @@ -13279,32 +13548,32 @@ msgstr "Odtwarzacz dźwięku" msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:110 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:191 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:151 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:521 #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:157 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:527 msgid "Import OpenPGP key provided in this message" msgstr "Zaimportuj klucz OpenPGP podany w tej wiadomości" #. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:366 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" @@ -13333,7 +13602,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:195 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 @@ -13537,7 +13806,7 @@ msgstr "Szyfrowanie" msgid "Encrypted by:" msgstr "Zaszyfrowane przez:" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:165 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Wyświetlanie źródła części MIME" @@ -13738,7 +14007,7 @@ msgstr "element kalendarza programu Evolution" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:555 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:902 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1167 msgid "Mail Accounts" msgstr "Konta poczty" @@ -13749,7 +14018,7 @@ msgstr "Książki adresowe" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:568 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" @@ -13760,16 +14029,16 @@ msgstr "Listy notatek" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:580 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "Task Lists" msgstr "Listy zadań" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:77 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1734 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1735 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1193 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:852 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" @@ -13892,43 +14161,43 @@ msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: " #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1155 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1160 msgid "Attached message" msgstr "Załączona wiadomość" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3251 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2262 ../src/e-util/e-attachment.c:3256 +#: ../src/mail/em-utils.c:2321 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Anulowano działanie" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2524 ../src/e-util/e-attachment.c:3605 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2529 ../src/e-util/e-attachment.c:3610 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2532 ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2537 ../src/e-util/e-attachment.c:3618 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2883 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Nie można otworzyć „%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2881 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2886 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3622 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3627 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3713 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3718 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Nie można zapisać „%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3716 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3721 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nie można zapisać załącznika" @@ -13964,7 +14233,7 @@ msgid "Attachment Properties" msgstr "Właściwości załącznika" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:209 msgid "_URI:" msgstr "Adres _URI:" @@ -13974,7 +14243,7 @@ msgstr "_Nazwa pliku:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:349 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:235 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2644 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" @@ -14026,7 +14295,7 @@ msgstr "Zapisywanie _tylko wypakowanych plików" msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Z_apisywanie wypakowanych plików i pierwotnego archiwum" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2083 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2199 msgid "Open With Other Application…" msgstr "Otwórz za pomocą innego programu…" @@ -14075,21 +14344,21 @@ msgstr "W_czytaj ponownie" msgid "Reload attachment content" msgstr "Ponownie wczytuje treść załącznika" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2037 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2153 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2038 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2154 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otwiera ten załącznik w „%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2040 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2156 msgid "Open With Default Application" msgstr "Otwórz za pomocą domyślnego programu" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2041 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2157 msgid "Open this attachment in default application" msgstr "Otwiera ten załącznik w domyślnym programie" @@ -14243,7 +14512,7 @@ msgid "popup list" msgstr "lista podręczna" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2185 msgid "?" msgstr "?" @@ -14500,7 +14769,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "Lista notatek" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Task List" msgstr "Lista zadań" @@ -14565,7 +14834,7 @@ msgstr "Użycie własnego koloru" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:128 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:538 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5234 ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5523 ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -14987,23 +15256,23 @@ msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" msgid "Choose a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1014 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1027 msgid "R_ule name:" msgstr "Nazwa _reguły:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1070 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 msgid "all the following conditions" msgstr "wszystkich poniższych kryteriów" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "any of the following conditions" msgstr "dowolnych z poniższych kryteriów" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1092 msgid "_Find items which match:" msgstr "Wys_zukanie elementów pasujących do:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1100 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" @@ -15011,7 +15280,7 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1130 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:785 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:405 @@ -15022,37 +15291,37 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1131 msgid "All related" msgstr "Wszystkie powiązane" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1132 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1133 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1119 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1134 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1137 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Dołączenie _wątków:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1200 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1215 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Dodaj kryterium" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1553 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 +#: ../src/mail/em-utils.c:168 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" @@ -15204,7 +15473,7 @@ msgstr "E_moji" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1965 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -15885,7 +16154,7 @@ msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" msgid "_Wrap Search" msgstr "_Automatyczny powrót do początku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:253 msgid "Find" msgstr "Wyszukiwanie" @@ -15969,13 +16238,13 @@ msgstr "_Testuj adres URL…" msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:120 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:125 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1341 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603 msgid "_Update" msgstr "Z_aktualizuj" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:187 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:196 msgid "Link Properties" msgstr "Właściwości odnośnika" @@ -16045,7 +16314,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:514 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 msgid "_Template:" msgstr "_Szablon:" @@ -16121,47 +16390,47 @@ msgstr "Zastępowanie" msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "Podpowiedzi dla „%s”" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:374 msgid "Suggestions" msgstr "Podpowiedzi" #. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:409 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:418 msgid "Replace All" msgstr "Zastąp wszystkie" #. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:427 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" #. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:436 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:445 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:454 msgid "Dictionary" msgstr "Słownik" #. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:475 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:474 msgid "Add word" msgstr "Dodaj słowo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:492 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:491 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" @@ -16343,24 +16612,24 @@ msgstr "dni" msgid "Autogenerated" msgstr "Utworzono automatycznie" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:327 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1112 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:332 ../src/mail/e-mail-notes.c:1115 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 msgid "_Save and Close" msgstr "_Zapisz i zamknij" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:572 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:588 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "Edit Signature" msgstr "Modyfikacja podpisu" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 ../src/mail/e-mail-notes.c:1197 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:580 ../src/mail/e-mail-notes.c:1199 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:614 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Nazwa podpisu:" @@ -16411,14 +16680,14 @@ msgstr "" "czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " "rozwijanej listy." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1862 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1876 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2445 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1856 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1870 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2451 msgid "_Write" msgstr "_Pisanie" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1878 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2484 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1872 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2493 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1435 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 @@ -16427,80 +16696,100 @@ msgstr "_Pisanie" msgid "_Preview" msgstr "_Podgląd" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1951 msgid "Add bold text" msgstr "Dodaj pogrubiony tekst" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1952 msgid "Add italic text" msgstr "Dodaj pochylony tekst" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1953 msgid "Insert a quote" msgstr "Wstaw cytat" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1954 msgid "Insert code" msgstr "Wstaw kod" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1955 msgid "Add a link" msgstr "Dodaj odnośnik" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1956 msgid "Add a bullet list" msgstr "Dodaj listę wypunktowaną" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 msgid "Add a numbered list" msgstr "Dodaj listę numerowaną" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1964 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 msgid "Add a header" msgstr "Dodaj nagłówek" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1967 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "Otwórz dokumentację formatu online" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1969 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 msgid "Show preview beside text" msgstr "Podgląd obok tekstu" +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:178 +#, c-format +msgid "Command “%s” returned error: %s" +msgstr "Polecenie „%s” zwróciło błąd: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to read data from command “%s”: %s" +msgstr "Odczytanie danych z polecenia „%s” się nie powiodło: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to run process from command line “%s”: %s" +msgstr "Wykonanie procesu z wiersza poleceń „%s” się nie powiodło: %s" + +#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line “%s”: %s" +msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń „%s” się nie powiodło: %s" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:401 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2613 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Otwieranie kalendarza „%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Otwieranie listy notatek „%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Otwieranie listy zadań „%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2625 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otwieranie książki adresowej „%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3498 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3495 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4079 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -16508,28 +16797,28 @@ msgstr "" "Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " "nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4094 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4091 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Ustawienie wersji protokołu na LDAPv3 (%d) się nie powiodło: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4102 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4099 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4107 #, c-format msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" msgstr "" "Ustawienie opcji czasu oczekiwania na połączenie (%d) się nie powiodło: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4142 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Użycie StartTLS się nie powiodło (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4155 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP (%d) się nie powiodło: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4169 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -16544,7 +16833,7 @@ msgstr "" "\n" "Szczegółowy błąd (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4183 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -16554,12 +16843,12 @@ msgstr "" "funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " "administratora o obsługę baz wyszukiwania." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4216 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4213 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą protokołu LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4538 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -16567,31 +16856,31 @@ msgstr "Nieznany (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4547 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4771 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4768 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknięcie zadzwoni do „%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4773 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4770 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknięcie wyświetli/ukryje adresy" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4786 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Przechodzi do części „%s” wiadomości" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4788 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4785 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Przechodzi do początku wiadomości" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4794 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4791 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknięcie otworzy „%s”" @@ -16807,14 +17096,21 @@ msgstr "Tworzy nowy profil pośrednika" msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Usuwa zaznaczony profil pośrednika" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:183 msgid "Add Rule" msgstr "Dodanie reguły" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Modyfikacja reguły" +#. Translators: the '%s' is replaced with a rule name, making it for example "Copy of Subject contains work"; +#. the text itself is provided by the user. +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:336 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Kopia „%s”" + #: ../src/e-util/e-search-bar.c:78 #, c-format msgid "Matches: %u" @@ -17035,28 +17331,32 @@ msgstr "Usunięcie _zaufania certyfikatu SSL/TLS" msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3608 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1593 +msgid "Connection timeout (in seconds)" +msgstr "Połączenie przekroczyło czas oczekiwania (w sekundach)" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3613 msgid "Show" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3614 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3619 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 ../src/mail/e-mail-display.c:761 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 ../src/mail/e-mail-display.c:781 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3916 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3921 msgid "_Show" msgstr "_Wyświetlanie" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3870 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3875 msgid "Manage Groups" msgstr "Zarządzaj grupami" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3882 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3887 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostępne grupy:" @@ -17272,11 +17572,11 @@ msgstr "_Wyczyść wszystko" msgid "_Show field in View" msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" @@ -17369,61 +17669,61 @@ msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elementy)" msgstr[2] "%s (%d elementów)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1597 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Customize Current View" msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Porządkowanie _rosnąco" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636 msgid "Sort _Descending" msgstr "Porządkowanie _malejąco" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639 msgid "_Reset sort" msgstr "P_rzywróć porządkowanie" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Grupowanie według tego pola" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupowanie według o_bramowania" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Remove This _Column" msgstr "Usuń tę k_olumnę" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Dodaj _kolumnę…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656 msgid "A_lignment" msgstr "Wyrów_nanie" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "B_est Fit" msgstr "N_ajlepsze dopasowanie" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 msgid "Format Column_s…" msgstr "Formatuj kolum_ny…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Dopasuj bi_eżący widok…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 msgid "_Sort By" msgstr "_Porządkowanie według" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 msgid "_Custom" msgstr "_Własne" @@ -17483,7 +17783,7 @@ msgstr "Znaczniki" msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" @@ -17500,7 +17800,8 @@ msgstr "Przychodzące terminarza" msgid "Scheduling Outbox" msgstr "Wychodzące terminarza" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1731 +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2438 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2006 #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 msgid "Loading…" @@ -17625,16 +17926,20 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" #: ../src/e-util/e-web-view.c:452 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" +msgid "_Copy Name and Email Address" +msgstr "Skopiuj nazwę i adres _e-mail" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 +msgid "Copy the email address with the name to the clipboard" +msgstr "Kopiuje adres e-mail z nazwą do schowka" #: ../src/e-util/e-web-view.c:459 -msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Skopiuj _surowy adres e-mail" +msgid "Copy Only Email Add_ress" +msgstr "Skopiuj tylko a_dres e-mail" #: ../src/e-util/e-web-view.c:461 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Kopiuje surowy adres e-mail do schowka" +msgid "Copy only the email address without the name to the clipboard" +msgstr "Kopiuje tylko adres e-mail bez nazwy do schowka" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 msgid "_Copy Image" @@ -17653,12 +17958,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Zapisuje obraz do pliku" #: ../src/e-util/e-web-view.c:500 ../src/mail/e-mail-browser.c:193 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3125 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "Search _Web…" msgstr "Wyszukaj w _Internecie…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:502 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3138 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Wyszukuje zaznaczony tekst w Internecie" @@ -17780,7 +18085,7 @@ msgstr "podany czas" msgid "a time relative to the current time" msgstr "czas względem bieżącego" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "seconds" msgstr "s" @@ -17846,6 +18151,10 @@ msgstr "R_eguły filtrów" msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" +#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 +msgid "Du_plicate" +msgstr "_Duplikuj" + #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Komórka tabeli" @@ -17975,7 +18284,7 @@ msgstr "Plik został usunięty." msgid "Removing attachments" msgstr "Usuwanie załączników" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1584 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1632 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -17983,7 +18292,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1973 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:2053 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”" @@ -18081,21 +18390,21 @@ msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości" msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Publikowanie wiadomości w „%s”" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:660 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:776 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:811 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:693 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:728 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:779 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Przechowywanie wysłanej wiadomości w „%s”" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:800 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:717 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -18104,15 +18413,15 @@ msgstr "" "Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" "Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu „Wysłane”." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:828 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:747 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu „Wysłane” się nie powiodło: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1024 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1136 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:944 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1027 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1139 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Wysyłanie wiadomości" @@ -18155,7 +18464,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Pobieranie wiadomości z „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -18168,7 +18477,7 @@ msgstr "" "filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n" "Pierwotny błąd: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1035 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1038 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" @@ -18176,7 +18485,7 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1093 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -18184,45 +18493,45 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło" msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło" msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1102 msgid "Cancelled." msgstr "Anulowano." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1101 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1104 msgid "Complete." msgstr "Ukończono." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1225 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Przenoszenie wiadomości do „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1223 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1226 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Kopiowanie wiadomości do „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1342 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1345 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Zapisywanie katalogu „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1473 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1474 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Zapisywanie konta „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1546 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1549 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Opróżnianie kosza w „%s”" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1645 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1648 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Przetwarzanie zmian katalogu w „%s”" @@ -18378,13 +18687,13 @@ msgstr "Serwer POP3" msgid "SMTP server" msgstr "Serwer SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1636 msgid "(No Subject)" msgstr "(Brak tematu)" @@ -18397,13 +18706,13 @@ msgstr "Przekaż" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 ../src/mail/e-mail-reader.c:5509 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5773 ../src/mail/e-mail-reader.c:5798 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Group Reply" msgstr "Odpowiedź grupowa" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5592 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5881 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 msgid "Reply" @@ -18444,31 +18753,31 @@ msgid "Use global setting" msgstr "Użycie globalnego ustawienia" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "W treści (styl programu Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Cytowane" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Bez cytowania" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:158 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4530 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4617 msgid "Use global setting" msgstr "Użycie globalnego ustawienia" @@ -18500,12 +18809,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Język tekstu odpowiedzi i przekazywania" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:525 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4499 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4586 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "_Pisanie u dołu" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:532 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4503 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4590 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Podpis ponad wiadomością oryginalną" @@ -18552,78 +18861,88 @@ msgstr "Gotowe" msgid "Checking server settings…" msgstr "Sprawdzanie ustawień serwera…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 msgid "Special Folders" msgstr "Katalogi specjalne" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:659 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:661 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Katalog _szkiców wiadomości:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Katalog do zapisywania szkiców wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:685 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:688 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Katalog do zapisywania wysłanych wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:715 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:719 msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" msgstr "Zapisywanie wy_słanych wiadomości w katalogu Wysłane" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:737 msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" msgstr "" "Z_apisywanie odpowiedzi i przekazywanych wiadomości w katalogu oryginalnej " "wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:755 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:761 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Katalog archi_wum:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:765 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:771 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2016 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Katalog, do którego archiwizować wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:787 msgid "_Templates Folder:" msgstr "_Katalog szablonów:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:790 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Katalog dla szablonów wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:808 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:814 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Przywróć domyślne" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Wyszukaj katalogi" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:843 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:850 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Katalog dla usuniętych wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:860 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:854 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:861 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Katalog dla niechcianych wiadomości." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:969 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 +msgid "Restore _Not-Junk to Folder:" +msgstr "Przywrócenie wiadomości _niebędących niechcianymi do katalogu:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 +msgid "Choose a folder to restore not-junk messages from the Junk folder to." +msgstr "" +"Katalog, do którego przywracać wiadomości niebędące niechcianymi z katalogu " +"Niechciane." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1006 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" @@ -18749,11 +19068,11 @@ msgid "Use sender e-mail address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1006 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1629 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -18777,25 +19096,25 @@ msgstr "Algorytm p_odpisujący:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -18857,7 +19176,7 @@ msgstr "Wybierz" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" @@ -18967,58 +19286,73 @@ msgstr "Witamy" msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "Dodaj d_o książki adresowej…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ten adres" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:166 msgid "_From This Address" msgstr "_Z tego adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:169 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:173 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Wyślij o_dpowiedź do…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:175 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:178 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:182 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:788 msgid "Hid_e All" msgstr "Ukryj w_szystko" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:795 msgid "_View Inline" msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:802 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:809 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Bez przybliżenia" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:791 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:811 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar obrazu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:796 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:816 msgid "_Zoom to window" msgstr "Dopasowanie do _okna" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:798 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:818 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Dopasowuje duże obrazy do szerokości okna" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:911 +msgid "Load this image" +msgstr "Wczytaj ten obraz" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2300 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2312 +#, c-format +msgid "Load remote content from %s" +msgstr "Wczytywanie zdalnej treści od %s" + #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321 msgid "Create Folder" msgstr "Tworzenie katalogu" @@ -19135,7 +19469,7 @@ msgstr "_Do zrobienia" msgid "_Later" msgstr "Póź_niej" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:919 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 msgid "Add Label" msgstr "Dodanie etykiety" @@ -19157,27 +19491,27 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:362 ../src/mail/e-mail-notes.c:781 msgid "Message Note" msgstr "Notatka wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:699 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Nie można odnaleźć wiadomości w jej podsumowaniu katalogu" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:926 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Konwersja tekstu na wiadomość się nie powiodła" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:940 ../src/mail/e-mail-notes.c:965 msgid "Storing changes…" msgstr "Zapisywanie zmian…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1193 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1195 ../src/mail/e-mail-notes.c:1211 msgid "Edit Message Note" msgstr "Modyfikacja notatki wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1323 msgid "Retrieving message…" msgstr "Pobieranie wiadomości…" @@ -19209,7 +19543,7 @@ msgstr "Nazwa nagłówka" msgid "Header Value" msgstr "Wartość nagłówka" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" @@ -19218,11 +19552,11 @@ msgstr "Nagłówki" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. strona z %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenosi do katalogu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiuje do katalogu" @@ -19239,7 +19573,7 @@ msgstr "S_kopiuj" msgid "Deleting message note…" msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1072 #, c-format msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" @@ -19247,732 +19581,658 @@ msgstr[0] "Na pewno oznaczyć %d wiadomość jako niechcianą?" msgstr[1] "Na pewno oznaczyć %d wiadomości jako niechciane?" msgstr[2] "Na pewno oznaczyć %d wiadomości jako niechciane?" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1080 msgid "The message will be shown in the Junk folder." msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." msgstr[0] "Wiadomość będzie wyświetlana w katalogu Niechciane." msgstr[1] "Wiadomości będą wyświetlane w katalogu Niechciane." msgstr[2] "Wiadomości będą wyświetlane w katalogu Niechciane." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1749 ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Bez ponownego pytania." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 ../src/mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 ../src/mail/e-mail-reader.c:4058 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "_Archive" msgstr "Z_archiwizuj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "Check for _Junk" msgstr "Wy_szukaj niechciane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Przypisz k_olor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Przypisuje kolor do zaznaczonych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Unse_t Color" msgstr "Wy_czyść kolor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Usuwa kolor z zaznaczonych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "S_kopiuj do katalogu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Delete Message" msgstr "_Usuń wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Add note…" msgstr "_Dodaj notatkę…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "Delete no_te" msgstr "Usuń no_tatkę" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "_Edit note…" msgstr "_Modyfikuj notatkę…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Zastosuj filtry" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 -msgid "_Find in Message…" -msgstr "_Znajdź w wiadomości…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 msgid "_Clear Flag" msgstr "Wy_czyść znacznik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Oznacz jako ukończone" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "Follow _Up…" msgstr "Kontyn_uuj…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako kontynuację" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/mail/e-mail-reader.c:5439 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 -msgid "_Forward" -msgstr "_Przekaż" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/e-mail-reader.c:5440 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 ../src/mail/e-mail-reader.c:5729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5750 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:450 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 -msgid "_Attached" -msgstr "_Załącznik" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:492 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 -msgid "_Inline" -msgstr "_W treści wiadomości" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:499 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Przekaż dalej w treści" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cytowane" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:506 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +msgid "Change _More Labels…" +msgstr "_Zmień więcej etykiet…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 msgid "_New Label" msgstr "_Nowa etykieta" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 msgid "N_one" msgstr "B_rak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 -msgid "_Load Images" -msgstr "Wczytaj _obrazy" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 ../src/mail/e-mail-reader.c:3320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 ../src/mail/e-mail-reader.c:3331 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorowanie podwątku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 ../src/mail/e-mail-reader.c:3324 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 ../src/mail/e-mail-reader.c:3335 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorowanie wątku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "_Important" msgstr "_Ważna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "_Junk" msgstr "_Niechciana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "_Not Junk" msgstr "_Pożądana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 msgid "_Read" msgstr "_Przeczytana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3344 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 ../src/mail/e-mail-reader.c:3355 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "_Bez ignorowania podwątku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 ../src/mail/e-mail-reader.c:3348 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 ../src/mail/e-mail-reader.c:3359 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Bez ignorowania wątku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nieważna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "_Unread" msgstr "_Nieprzeczytana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:478 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2964 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "Compose _New Message" msgstr "Utwórz _nową" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2971 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 msgid "_Move to Folder…" msgstr "P_rzenieś do katalogu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2991 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 msgid "_Next Message" msgstr "_Następna wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 msgid "Display the next message" msgstr "Wyświetla następną wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 msgid "Next _Important Message" msgstr "Następna _ważna wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 msgid "Display the next important message" msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Next _Thread" msgstr "Następny wą_tek" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 msgid "Display the next thread" msgstr "Wyświetla następny wątek" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 msgid "Display the next unread message" msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3013 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 msgid "_Previous Message" msgstr "_Poprzednia wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Display the previous message" msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3020 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Display the previous important message" msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "Previous T_hread" msgstr "Pop_rzedni wątek" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3029 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 msgid "Display the previous thread" msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3036 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Print this message" msgstr "Drukuje wiadomość" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Re_direct" -msgstr "Prze_kieruj" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:513 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Usuń załączniki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3064 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Remove attachments" msgstr "Usuwa załączniki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3080 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 ../src/mail/em-composer-utils.c:4458 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:457 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "_Alternatywna odpowiedź…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3096 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Wybiera opcje odpowiedzi dla zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 ../src/mail/e-mail-reader.c:5485 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3103 ../src/mail/e-mail-reader.c:5774 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5799 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3097 ../src/mail/em-composer-utils.c:4453 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:464 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3104 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3117 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:471 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3111 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Odpowiedz za pomocą _szablonu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3118 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Save to File…" msgstr "_Zapisz do pliku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3143 msgid "_Message Source" msgstr "Źró_dło wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3145 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3146 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3157 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3166 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3162 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3173 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3180 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3176 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3187 msgid "Cre_ate" msgstr "_Utwórz" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "_Kodowanie znaków" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "F_orward As" -msgstr "Pr_zekaż dalej jako" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3208 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3215 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dpowiedź grupowa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3211 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3229 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znacz jako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3225 -msgid "_Message" -msgstr "Wia_domość" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3232 -msgid "_Zoom" -msgstr "Po_większenie" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3253 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3244 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3255 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3260 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3262 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3267 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3269 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3274 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3276 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3323 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3339 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oznacz jako _ważne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3332 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3343 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Ozna_cz jako niechciane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3336 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3347 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Oznacz jako p_ożądane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3351 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3363 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Oz_nacz jako nieważne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3367 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3408 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Tryb _karetki" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3421 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3429 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4064 msgid "Retrieving message" msgstr "Pobieranie wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5567 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4994 +msgid "Modify labels for selected message" +msgid_plural "Modify labels for selected messages" +msgstr[0] "Modyfikacja etykiet zaznaczonej wiadomości" +msgstr[1] "Modyfikacja etykiet zaznaczonych wiadomości" +msgstr[2] "Modyfikacja etykiet zaznaczonych wiadomości" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5002 +msgid "Set _Selected" +msgstr "_Ustaw wybrane" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5008 +msgid "Set _None" +msgstr "U_staw żadne" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5856 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5579 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5868 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5583 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:156 msgid "Do not warn me again" msgstr "Bez ponownego ostrzegania" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:644 #, c-format msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości w „%s”…" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:739 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Odświeżanie katalogu „%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Oznaczanie wątku jako ignorowanego" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1350 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Odznaczanie wątku jako ignorowanego" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1354 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Oznaczanie podwątku jako ignorowanego" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1358 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Odznaczanie podwątku jako ignorowanego" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1606 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -19984,7 +20244,7 @@ msgstr[0] "Katalog „%s” zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usuną msgstr[1] "Katalog „%s” zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" msgstr[2] "Katalog „%s” zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3126 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" @@ -19996,14 +20256,14 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3147 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Wiadomość" msgstr[1] "Wiadomości" msgstr[2] "Wiadomości" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3585 msgid "Parsing message" msgstr "Przetwarzanie wiadomości" @@ -20017,11 +20277,6 @@ msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s" msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s" -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s" - #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" @@ -20038,15 +20293,15 @@ msgstr "" "Można pobrać zdalną treść ręcznie lub ustawić automatyczne pobieranie " "zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron." -#: ../src/mail/e-mail-request.c:290 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:292 msgid "The message has no text content." msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu." -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:149 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:150 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 msgid "Cl_ear" msgstr "Wy_czyść" @@ -20069,8 +20324,107 @@ msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID „%s”" msgid "%s authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło" +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:202 +msgid "Failed to seek to offset in file" +msgstr "Wyszukanie przesunięcia w pliku się nie powiodło" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:222 +msgid "Import to Folder" +msgstr "Import do katalogu" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:226 ../src/mail/mail.error.xml.h:225 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 +msgid "_Import" +msgstr "Zai_mportuj" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:274 +msgid "Could not import any message" +msgstr "Nie można zaimportować wiadomości" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:278 +#, c-format +msgid "Imported one message." +msgid_plural "Imported %u messages." +msgstr[0] "Zaimportowano jedną wiadomość." +msgstr[1] "Zaimportowano %u wiadomości." +msgstr[2] "Zaimportowano %u wiadomości." + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:507 +msgid "Failed to import message" +msgstr "Zaimportowanie wiadomości się nie powiodło" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to print message: %s" +msgstr "Wydrukowanie wiadomości się nie powiodło: %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:592 +msgid "Open Message File" +msgstr "Otwarcie pliku wiadomości" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:605 +msgid "Mail Messages" +msgstr "Wiadomości poczty" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:612 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:211 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Wszystkie pliki (*)" + +#. Intentionally the "Mail Viewer" first, because it's more important than the message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1570 +#, c-format +msgid "Mail Viewer — %s" +msgstr "Wiadomość — %s" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1733 +msgid "Failed to load message" +msgstr "Wczytanie wiadomości się nie powiodło" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1961 +msgid "Import…" +msgstr "Zaimportuj…" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2006 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:525 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2017 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:530 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2204 +msgid "_Import All…" +msgstr "Zai_mportuj wszystko…" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2431 +#, c-format +msgid "File “%s” does not contain MIME message" +msgstr "Plik „%s” nie zawiera wiadomości MIME" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2448 +msgid "Reading file…" +msgstr "Odczytywanie pliku…" + +#: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2450 +msgid "Failed to read file content" +msgstr "Odczytanie zawartości pliku nie powiodło" + #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:423 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:454 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -20080,7 +20434,7 @@ msgstr[1] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?" msgstr[2] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:429 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:460 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -20113,7 +20467,7 @@ msgstr[2] "" "nawzajem lub ważna jest ich prywatność. Proszę rozważyć dodanie odbiorców " "ukrytych kopii (BCC)." -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:679 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:712 #, c-format msgid "Attachment changed" msgid_plural "%d attachments changed" @@ -20121,7 +20475,7 @@ msgstr[0] "Załącznik został zmieniony" msgstr[1] "%d załączniki zostały zmienione" msgstr[2] "%d załączników zostało zmienionych" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:717 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " @@ -20130,7 +20484,7 @@ msgstr "" "Załącznik „%s” został zmieniony po dodaniu do wiadomości. Wysłać wiadomość " "mimo to?" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:687 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:720 #, c-format msgid "" "One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " @@ -20150,7 +20504,7 @@ msgstr[2] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1072 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1105 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…" @@ -20158,7 +20512,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2283 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2316 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -20166,82 +20520,76 @@ msgstr "" "W dniu ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} o godzinie ${24Hour}" "∶${Minute} ${TimeZone}, użytkownik ${Sender} napisał:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2322 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2294 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3124 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3209 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3779 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3864 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4398 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4485 msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternatywna odpowiedź" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4419 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4506 msgid "Recipients:" msgstr "Odbiorcy:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4448 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4535 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Odpowiedz _nadawcy" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4471 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4558 msgid "Reply style:" msgstr "Styl odpowiadania:" -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4480 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 -msgid "_Default" -msgstr "_Domyślny" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4484 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4571 msgid "Attach_ment" msgstr "_Załącznik" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4575 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "W treści (styl programu _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4492 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4579 msgid "_Quote" msgstr "_Cytat" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4496 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4583 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Bez cytowania" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4517 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4604 msgid "_Format message in" msgstr "Tworzenie _wiadomości w formacie" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4539 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4626 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Zastosowywanie _szablonu" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4552 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Zachowywanie _tematu oryginalnej wiadomości" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4618 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4705 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -20250,11 +20598,11 @@ msgstr[1] "%d odbiorców" msgstr[2] "%d odbiorców" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5127 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5214 msgid "Posting destination" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5132 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5219 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." @@ -20329,14 +20677,17 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj dzi_ałanie" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:582 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:628 msgid "_Use custom icon" msgstr "_Użycie własnej ikony" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:712 msgid "Use te_xt color" msgstr "Użycie _koloru tekstu" @@ -20441,7 +20792,7 @@ msgstr "Wygląd" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" @@ -20508,12 +20859,12 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie katalogu %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2643 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2647 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2645 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2649 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" @@ -20536,7 +20887,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1563 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Niechciana" @@ -20676,7 +21027,7 @@ msgstr "Za_trzymaj" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#: ../src/mail/em-utils.c:78 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -20684,77 +21035,77 @@ msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -#: ../src/mail/em-utils.c:178 +#: ../src/mail/em-utils.c:179 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry wiadomości" -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 +#: ../src/mail/em-utils.c:1052 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Wiadomości od %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 +#: ../src/mail/em-utils.c:1663 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Re" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 +#: ../src/mail/em-utils.c:1666 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 +#: ../src/mail/em-utils.c:1966 msgid "Deleting old messages" msgstr "Usuwanie starych wiadomości" -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 +#: ../src/mail/em-utils.c:2155 msgctxt "trust" msgid "_Unknown" msgstr "Ni_eznane" -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 +#: ../src/mail/em-utils.c:2156 msgctxt "trust" msgid "_Never trust" msgstr "_Bez zaufania" -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 +#: ../src/mail/em-utils.c:2157 msgctxt "trust" msgid "Trust _marginally" msgstr "_Marginalne zaufanie" -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 +#: ../src/mail/em-utils.c:2158 msgctxt "trust" msgid "Trust _fully" msgstr "_Pełne zaufanie" -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 +#: ../src/mail/em-utils.c:2159 msgctxt "trust" msgid "Trust _ultimately" msgstr "_Całkowite zaufanie" -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 +#: ../src/mail/em-utils.c:2198 #, c-format msgid "Key ID: %s" msgstr "Identyfikator klucza: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 +#: ../src/mail/em-utils.c:2209 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 +#: ../src/mail/em-utils.c:2225 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Utworzono: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 +#: ../src/mail/em-utils.c:2257 #, c-format msgid "User ID: %s" msgstr "Identyfikator użytkownika: %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 +#: ../src/mail/em-utils.c:2278 msgid "Set trust level for the key:" msgstr "Ustawienie poziomu zaufania do klucza:" @@ -20762,35 +21113,39 @@ msgstr "Ustawienie poziomu zaufania do klucza:" msgid "Search _Folders" msgstr "_Katalogi wyszukiwania" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:387 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Dodanie katalogu" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:754 +msgid "Customize Appearance" +msgstr "Dostosowanie wyglądu" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:840 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:872 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Automatyczne aktualizowanie po każdej _zmianie katalogu źródłowego" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:884 msgid "All local folders" msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:885 msgid "All active remote folders" msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:886 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:887 msgid "Specific folders" msgstr "Określone katalogi" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:925 msgid "include subfolders" msgstr "uwzględnienie podkatalogów" @@ -21021,87 +21376,91 @@ msgstr "Wiadomość jest niechciana" msgid "Message is not Junk" msgstr "Wiadomość jest pożądana" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Inconclusive whether Message is Junk" +msgstr "Nierozstrzygnięte, czy wiadomość jest niechciana" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 msgid "Message Location" msgstr "Położenie wiadomości" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 msgid "contains Sender" msgstr "zawiera nadawcę" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 msgid "does not contain Sender" msgstr "nie zawiera nadawcy" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 msgid "Match All" msgstr "Pasuje do wszystkich" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Set Label" msgstr "Ustaw etykietę" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Unset Label" msgstr "Wyczyść etykietę" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Assign Color" msgstr "Przypisanie kolorów" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Wyczyść kolor" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Assign Score" msgstr "Przypisanie punktów" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Adjust Score" msgstr "Dopasowanie punktów" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Set Status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "Unset Status" msgstr "Wyczyść stan" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 msgid "Learn as Junk" msgstr "Oznacz jako niechciane" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 msgid "Beep" msgstr "Brzęczyk" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 msgid "Play Sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 msgid "Run Program" msgstr "Uruchom program" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 msgid "Forward to" msgstr "Przekaż" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:90 msgid "with" msgstr "za pomocą" @@ -21137,30 +21496,18 @@ msgstr "Wybór katalogu" msgid "Select folder to import into" msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:541 msgid "Showing only first few messages, more will be imported" msgstr "" "Wyświetlane jest tylko kilka pierwszych wiadomości, więcej zostanie " "zaimportowanych" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:594 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:595 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" @@ -21189,15 +21536,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "Importowanie poczty i kontaktów z KMail" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:183 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:322 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 #, c-format msgid "Importing “%s”" msgstr "Importowanie „%s”" -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:593 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizowanie %s" @@ -21370,28 +21717,32 @@ msgstr "" msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "_Attach multiple messages as separate files" +msgstr "Załączanie _wielu wiadomości jako oddzielne pliki" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "W treści" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sig_natures" msgstr "P_odpisy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "_Languages" msgstr "_Języki" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela języków" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -21399,11 +21750,11 @@ msgstr "" "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " "zainstalowane słowniki." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -21412,93 +21763,93 @@ msgstr "" "przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Wysyłanie wiadomości do wielu odbiorców i odbiorców _kopii" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na " "listę" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami niewpisanymi jako adresy e-mail" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą _klawisza skrótu (Ctrl+Enter)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "" "_Przed zmianą formatu okna tworzenia wiadomości z HTML-u na zwykły tekst" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Sending a message with _attachments which changed since being attached" msgstr "" "Wysyłanie wiadomości z _załącznikami, które zostały zmienione od czasu " "załączenia" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Sending an _HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Wysyłanie wiadomości _HTML do kontaktów, które ich nie chcą" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Addresses or domains which accept HTML messages:" msgstr "Adresy lub domeny przyjmujące wiadomości HTML:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Confirmations" msgstr "Potwierdzenia" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Use for Folders" msgstr "Dla katalogów" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Use for Recipients" msgstr "Dla odbiorców" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Send account overrides" msgstr "Ustawienia nadawcy wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -21509,310 +21860,310 @@ msgstr "" "wymuszony nadawca wiadomości. Lista odbiorców nie może zawierać częściowych " "adresów ani nazw. Części nazw i adresów są porównywane osobno." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Pierwszeństwo nadawcy dla katalogu nad nadawcą dla odbiorcy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Send Account" msgstr "Nadawca wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Start up" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Message Display" msgstr "Wyświetlanie wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Zwykła czcionka:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "_Minimalny rozmiar czcionki:" #. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "(in pixels)" msgstr "(w pikselach)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "O_znaczanie wiadomości jako przeczytane po" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "color" msgstr "kolor" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Group messages to _flat threads" msgstr "_Grupowanie wiadomości w płaskich wątkach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Delete Mail" msgstr "Usuń wiadomość" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Potwierdza_nie opróżniania katalogu niechcianych wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "P_rzechodzenie do poprzedniej wiadomości po usunięciu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Archive Mail" msgstr "Archiwizowanie poczty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Katalog Archiwum używany dla wiadomości w „Na tym komputerze”" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Katalog A_rchiwum dla „Na tym komputerze”:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "_Show animated images" msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" msgstr "" "_Usuwanie kolorów podawanych w wiadomościach HTML w podglądzie wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Wczytywanie zdalnej treści" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nigdy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Z_awsze" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Powiadamianie o _brakującej zdalnej treści w podglądzie wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Allow for sites:" msgstr "Pozwalanie stronom:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Allow for senders:" msgstr "Pozwalanie nadawcom:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "HTML Messages" msgstr "Wiadomości HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Sender Photograph" msgstr "Zdjęcie nadawcy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Przeszukiwanie serwisu libra_vatar.org dla zdjęcia nadawcy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Wyświetlanie p_ełnych adresów e-mail w podglądzie wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Re_set" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Message List User Headers" msgstr "Nagłówki użytkownika listy wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Tabela nagłówków użytkownika listy wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format daty i czasu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Prompt before marking message as junk" msgstr "_Pytanie przed oznaczeniem wiadomości jako niechciana" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Junk Test Options" msgstr "Opcje testowania wiadomości niechcianych" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako " "niechciane" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" msgstr "Pytanie o potwierdzenie przed wykonaniem poniższych czynności:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Check whether Evolution is the _default mailer" msgstr "" "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest _domyślnym programem pocztowym" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Emptying the _Trash" msgstr "_Opróżnianie kosza" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:160 msgid "Tries to _open 10 or more messages at once" msgstr "Próba _otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:162 msgid "Marking _all messages as read" msgstr "Oznaczanie _wszystkich wiadomości jako przeczytane" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Deleting messages in _search folder" msgstr "Usuwanie wiadomości z katalogu wy_szukiwania" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "Kopiowanie _katalogu przez przeciągnięcie w drzewie katalogów" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "_Przenoszenie katalogu przez przeciągnięcie w drzewie katalogów" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Sort message list on _header click" msgstr "_Uporządkowanie listy wiadomości po kliknięciu nagłówka" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:239 msgid "No encryption" msgstr "Bez szyfrowania" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 msgid "TLS encryption" msgstr "Szyfrowanie TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:173 msgid "SSL encryption" msgstr "Szyfrowanie SSL" @@ -22850,12 +23201,6 @@ msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" msgstr "Zaimportować klucz OpenPGP?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 -msgid "_Import" -msgstr "Zai_mportuj" - #: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 msgid "Failed to import OpenPGP key" msgstr "Zaimportowanie klucza OpenPGP się nie powiodło" @@ -22975,11 +23320,11 @@ msgstr "Oczyszczanie kosza w „%s”" msgid "Search Folders" msgstr "Katalogi wyszukiwania" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:269 msgid "New Search Folder" msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" @@ -23022,57 +23367,57 @@ msgstr "Tworzenie listy wiadomości" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/mail/message-list.c:2193 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dzisiaj o %-l∶%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2198 +#: ../src/mail/message-list.c:2202 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2210 +#: ../src/mail/message-list.c:2214 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %-l∶%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2222 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2220 +#: ../src/mail/message-list.c:2224 msgid "%b %d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3088 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 +#: ../src/mail/message-list.c:3092 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" msgstr "1. nagłówek użytkownika" -#: ../src/mail/message-list.c:3089 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 +#: ../src/mail/message-list.c:3093 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" msgstr "2. nagłówek użytkownika" -#: ../src/mail/message-list.c:3090 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 +#: ../src/mail/message-list.c:3094 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" msgstr "3. nagłówek użytkownika" -#: ../src/mail/message-list.c:3533 +#: ../src/mail/message-list.c:3537 msgid "Select all visible messages" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" -#: ../src/mail/message-list.c:4371 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4375 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5763 +#: ../src/mail/message-list.c:5767 msgid "Follow-up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../src/mail/message-list.c:6509 ../src/mail/message-list.c:6953 +#: ../src/mail/message-list.c:6513 ../src/mail/message-list.c:6957 msgid "Generating message list…" msgstr "Tworzenie listy wiadomości…" -#: ../src/mail/message-list.c:6512 +#: ../src/mail/message-list.c:6516 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -23085,7 +23430,7 @@ msgstr "" "za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie " "zapytania powyżej." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 +#: ../src/mail/message-list.c:6523 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." @@ -23296,12 +23641,12 @@ msgid "Show M_enu Bar" msgstr "Pasek _menu" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1246 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Pasek _narzędziowy" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1222 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Panel _boczny" @@ -23713,189 +24058,189 @@ msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło:" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:161 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:171 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej.\n" +"Można przywrócić dane programu Evolution z pliku kopii zapasowej.\n" "\n" "Spowoduje to przywrócenie danych osobistych, ustawień filtrów poczty itp." -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:187 msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "P_rzywrócenie z kopii zapasowej:" +msgstr "P_rzywrócenie z pliku kopii zapasowej:" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:198 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Wybór pliku kopii zapasowej do przywrócenia" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:196 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:206 msgid "Backup Files" msgstr "Pliki kopii zapasowej" -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:201 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*)" - #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:299 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:352 +#, c-format +msgid "Program '%s' not found" +msgstr "Nie odnaleziono programu „%s”" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:377 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:412 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "" "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:461 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:470 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" msgstr "Sprawdzanie zawartości pliku kopii zapasowej „%s”, proszę czekać…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:491 msgid "_Back up Evolution Data…" msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:493 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:498 msgid "R_estore Evolution Data…" msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:500 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z interfejsem graficznym" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:565 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:827 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Wyłączanie programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:574 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:589 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, " "notatki)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:604 msgid "Checking validity of the archive" msgstr "Sprawdzanie poprawności archiwum" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Back up complete" msgstr "Ukończono kopię zapasową" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:618 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1050 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:833 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:840 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1021 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 msgid "Reloading registry service" msgstr "Ponowne wczytywanie usługi rejestru" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1176 #, c-format msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." msgstr "" "Sprawdzenie poprawności pliku kopii zapasowej „%s” się nie powiodło, " "archiwum jest uszkodzone." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1277 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1278 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1282 msgid "Evolution Restore" msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1283 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Przywracanie z katalogu %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1352 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1353 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1355 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1356 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1378 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." @@ -23909,10 +24254,18 @@ msgstr "" "Plik „{0}” nie jest prawidłowym plikiem kopii zapasowej programu Evolution." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Cannot restore from backup file" +msgstr "Nie można przywrócić z pliku kopii zapasowej" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Cannot create backup file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -23921,18 +24274,18 @@ msgstr "" "program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed " "kontynuowaniem." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "Zamknięcie i wykonanie _kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku kopii " "zapasowej?" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -23944,15 +24297,15 @@ msgstr "" "Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu " "Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "Zamknięcie i p_rzywrócenie programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:11 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Brak wystarczających uprawnień" -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:12 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nie można zapisywać do wybranego katalogu." @@ -23999,8 +24352,8 @@ msgstr "Wybór książki adresowej" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2088 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2296 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" @@ -24012,10 +24365,10 @@ msgstr "Wyszukiwanie książek adresowych" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:171 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:393 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:172 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:375 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Adres nie jest prawidłowym adresem URL „http://” lub „https://”" @@ -24324,7 +24677,7 @@ msgstr "Wybór notatek" msgid "Find Notes" msgstr "Znajdź notatki" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:304 msgid "File extension for new notes:" msgstr "Rozszerzenie pliku dla nowych notatek:" @@ -24459,11 +24812,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1240 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1246 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Data i _czas:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1241 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1247 msgid "_Date only:" msgstr "Tylko _data:" @@ -24629,173 +24982,177 @@ msgstr "_Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne" msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "Opis w formacie Ma_rkdown w edytorze składnika" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Allo_w direct edit of event Summary" +msgstr "_Zezwolenie na bezpośrednie modyfikowanie podsumowania wydarzenia" + #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Allow dra_g and drop of events" +msgstr "Zezwolenie na przeciąganie _wydarzeń" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "View Options" msgstr "Opcje widoku" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Przedziały czasu:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Wyświetlanie _ikon spotkań w widoku miesiąca" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Show week _numbers" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Wyświ_etlanie powtarzających się wydarzeń pochyłą czcionką w dolnym lewym " "kalendarzu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "Widok miesiąca zaczyna się od _bieżącego tygodnia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Porządkowanie dni w widoku tygodnia od _lewej do prawej" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "_Zezwolenie na bezpośrednie modyfikowanie podsumowania wydarzenia" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_Ukrywanie anulowanych wydarzeń" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Alerts" msgstr "Przypomnienia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Wyróżnianie zadań na _dzisiaj" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Wyróżnianie _zaległych zadań" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Ukrywanie _anulowanych zadań" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "To Do bar" msgstr "Pasek „Do zrobienia”" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Wyświetlanie zadań bez terminu _ukończenia" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Wyświetlanie" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_dni" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "_Wyświetlanie okna przypomnień z powiadomieniami" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Wyświetlanie _okna przypomnień zawsze na wierzchu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Enable de_sktop notifications" msgstr "_Powiadomienia na pulpicie" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Powiadomienia _dźwiękowe" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla _ukończonych zadań" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla p_rzeszłych wydarzeń" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Set _default reminder" msgstr "Ustawianie _domyślnego przypomnienia" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "before every new appointment" msgstr "przed każdym nowym spotkaniem" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "Show a _reminder" msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Show a r_eminder" msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "before every event in chosen calendars" msgstr "przed każdym wydarzeniem w wybranych kalendarzach" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Wybór źródeł dla przypomnień:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Domyślny serwer zajętości" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:108 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -24803,7 +25160,7 @@ msgstr "" "Nazwa użytkownika logowania jako część adresu URL w przypadku, gdy serwer " "wymaga uwierzytelnienia, np. https://UŻYTKOWNIK@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:111 msgid "Publishing Information" msgstr "Publikowanie informacji" @@ -25071,7 +25428,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Akceptuje prośbę o zebranie tylko dla zaznaczonego wystąpienia" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" @@ -25731,11 +26088,11 @@ msgstr "Konwertuj na ze_branie" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Konwertuje wiadomość na prośbę o spotkanie" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Konwertuj na _wiadomość" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:383 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Konwertuje na wiadomość poczty" @@ -26208,144 +26565,138 @@ msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:" msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:908 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 msgid "All day:" msgstr "Cały dzień:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 msgid "Start day:" msgstr "Dzień rozpoczęcia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2089 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 msgid "End day:" msgstr "Dzień końca:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2090 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:938 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2105 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otwó_rz kalendarz" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmów wszystko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1308 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 msgid "_Tentative all" msgstr "_Wstępnie wszystko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 msgid "_Tentative" msgstr "_Wstępnie" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 msgid "Acce_pt all" msgstr "Zaak_ceptuj wszystko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 msgid "Acce_pt" msgstr "Zaak_ceptuj" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 msgid "Send _Information" msgstr "_Wyślij informacje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1344 msgid "Im_port" msgstr "Zai_mportuj" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2092 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7478 msgid "Due date:" msgstr "Termin ukończenia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2095 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2231 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2317 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2142 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "Wyświetlanie opisu podanego przez nadawcę" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "Ukrywanie opisu podanego przez nadawcę" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 msgid "Send reply to organizer" msgstr "Wysłanie odpowiedzi do organizatora" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2249 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2252 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich wystąpień" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2238 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2253 msgid "Show time as _free" msgstr "_Wolny w tym czasie" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2254 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2240 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2255 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2502 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadania:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2505 msgid "_Memos:" msgstr "_Notatki:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3590 msgid "Sa_ve" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5915 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4353 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4368 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie „%s” w kalendarzu „%s” koliduje z tym zebraniem" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Zadanie „%s” na liście zadań „%s” koliduje z tym zadaniem" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4382 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Notatka „%s” na liście notatek „%s” koliduje z tą notatką" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -26355,7 +26706,7 @@ msgstr[0] "Kalendarz „%s” zawiera spotkanie kolidujące z tym zebraniem" msgstr[1] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkania kolidujące z tym zebraniem" msgstr[2] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkań kolidujących z tym zebraniem" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4389 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4404 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -26364,7 +26715,7 @@ msgstr[0] "Lista zadań „%s” zawiera zadanie kolidujące z tym zadaniem" msgstr[1] "Lista zadań „%s” zawiera %d zadania kolidujące z tym zadaniem" msgstr[2] "Lista zadań „%s” zawiera %d zadań kolidujących z tym zadaniem" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -26373,250 +26724,250 @@ msgstr[0] "Lista notatek „%s” zawiera notatkę kolidujące z tą notatką" msgstr[1] "Lista notatek „%s” zawiera %d notatki kolidujące z tą notatką" msgstr[2] "Lista notatek „%s” zawiera %d notatek kolidujących z tą notatką" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4450 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4440 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4455 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Odnaleziono zadanie na liście zadań „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4445 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Odnaleziono notatkę na liście notatek „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4471 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "To zaproszenie na zebranie jest przestarzałe. Zostało zaktualizowane." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tego spotkania" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tego zadania" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tej notatki" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4978 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4993 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5355 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do listy zadań „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do listy notatek „%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako zaakceptowane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako zaakceptowane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako zaakceptowane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako wstępne" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako wstępne" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako wstępne" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odrzucone" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako odrzucone" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako odrzucone" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odwołane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako odwołane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako odwołane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 #, c-format msgid "Imported to calendar “%s”" msgstr "Zaimportowano do kalendarza „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 #, c-format msgid "Imported to task list “%s”" msgstr "Zaimportowano do listy zadań „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 #, c-format msgid "Imported to memo list “%s”" msgstr "Zaimportowano do listy notatek „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Zapisywanie zmian na liście zadań. Proszę czekać…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Zapisywanie zmian na liście notatek. Proszę czekać…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5631 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przetworzyć elementu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5839 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5860 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5906 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. „%s”" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5940 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie " "istnieje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6200 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6205 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6195 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6221 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6226 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendarz.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6281 msgid "Save Calendar" msgstr "Zapis kalendarza" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6342 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6315 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6343 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6613 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6411 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6495 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6426 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6614 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -26624,11 +26975,11 @@ msgstr "" "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub " "informacji o zajętości" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6504 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6519 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6520 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -26636,12 +26987,12 @@ msgstr "" "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " "zaimportować kalendarz" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7088 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7103 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7140 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7155 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" @@ -26850,7 +27201,7 @@ msgstr "Zaimportuj klucz OpenP_GP…" msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" msgstr "Importuje klucz OpenPGP (Pretty Good Privacy)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:712 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:732 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -26858,114 +27209,114 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość" msgstr[1] "%d załączone wiadomości" msgstr[2] "%d załączonych wiadomości" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:413 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:414 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Wiadomość" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:415 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzy nową wiadomość" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "K_onto poczty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426 msgid "Create a new mail account" msgstr "Tworzy nowe konto poczty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Katalog wiado_mości" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1020 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "Podstawowa" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1023 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "Netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "NetworkManager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metoda wykrywania stanu _online:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1068 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Domyślna (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1072 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Domyślna" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1054 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1089 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Zawsze online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1069 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1104 msgid "_Limit operations in Power Saver mode" msgstr "_Ograniczanie działań w trybie oszczędzania energii" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1176 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencje poczty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1185 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencje edytora" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1154 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1194 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencje sieci" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1551 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Brak" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Unset Label] [All] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1514 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1554 msgctxt "label" msgid "All" msgstr "Wszystko" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1842 msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Zawarte w automatycznym uzupełnianiu" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1808 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1848 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "Wszystkie" @@ -27449,11 +27800,11 @@ msgstr "Wysłanie po 1 minucie" msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Wysłanie po 5 minutach" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1738 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1739 msgid "Language(s)" msgstr "Języki" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1759 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1760 msgid "Same as user interface" msgstr "Język interfejsu użytkownika" @@ -28255,8 +28606,15 @@ msgstr "Wyświetlanie części jako kontakt książki adresowej" msgid "Failed to retrieve message content" msgstr "Pobranie treści wiadomości się nie powiodło" +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5668 +#, c-format +msgid "Ctrl-click to go to the section “%s” of the message" +msgstr "" +"Kliknięcie przy przytrzymanym klawiszu Ctrl przejdzie do części „%s” " +"wiadomości" + #. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5611 +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5671 #, c-format msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" msgstr "Kliknięcie przy przytrzymanym klawiszu Ctrl otworzy odnośnik „%s”" @@ -29076,7 +29434,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nie można otworzyć %s:" @@ -29091,23 +29449,23 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:786 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Na pewno usunąć to położenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1096 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Opublikuj informacje z kalendarza" @@ -29437,78 +29795,83 @@ msgstr "Zapisz jako _nowy szablon" msgid "Save as Template" msgstr "Zapisuje jako szablon" -#: ../src/shell/e-shell.c:354 +#: ../src/shell/e-shell.c:397 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline…" -#: ../src/shell/e-shell.c:383 +#: ../src/shell/e-shell.c:426 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online…" -#: ../src/shell/e-shell.c:491 +#: ../src/shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit" msgstr "Przygotowywanie do zakończenia" -#: ../src/shell/e-shell.c:497 +#: ../src/shell/e-shell.c:531 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Przygotowywanie do zakończenia…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1079 +#: ../src/shell/e-shell.c:1113 msgid "Open _Settings" msgstr "Otwórz _ustawienia" -#: ../src/shell/e-shell.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell.c:1322 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" "Wymagane są dane uwierzytelniające, aby połączyć się z docelowym komputerem." #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/e-shell.c:1970 +#: ../src/shell/e-shell.c:2021 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" "Uruchamia program Evolution wyświetlając podany składnik. Dostępne opcje to " -"„mail” (poczta), „calendar” (kalendarz), „contacts” (kontakty), " -"„tasks” (zadania) i „memos” (notatki)" +"„mail” (poczta), „calendar” (kalendarz), „contacts” (kontakty), „tasks” " +"(zadania) i „memos” (notatki)" -#: ../src/shell/e-shell.c:1974 +#: ../src/shell/e-shell.c:2025 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego" -#: ../src/shell/e-shell.c:1978 +#: ../src/shell/e-shell.c:2029 msgid "Start in online mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie online" -#: ../src/shell/e-shell.c:1980 +#: ../src/shell/e-shell.c:2031 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignoruje dostępność sieci" -#: ../src/shell/e-shell.c:1983 +#: ../src/shell/e-shell.c:2034 msgid "" "Forcibly shut down Evolution and background Evolution-Data-Server processes" msgstr "" "Wymusza wyłączenie programu Evolution i procesów evolution-data-server w tle" -#: ../src/shell/e-shell.c:1986 +#: ../src/shell/e-shell.c:2037 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." -#: ../src/shell/e-shell.c:1988 +#: ../src/shell/e-shell.c:2039 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." -#: ../src/shell/e-shell.c:1992 +#: ../src/shell/e-shell.c:2043 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." -#: ../src/shell/e-shell.c:1994 +#: ../src/shell/e-shell.c:2045 +msgid "View URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Wyświetla adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." + +#: ../src/shell/e-shell.c:2047 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution" -#: ../src/shell/e-shell.c:2104 +#: ../src/shell/e-shell.c:2157 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29517,7 +29880,7 @@ msgstr "" "%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" " Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji.\n" -#: ../src/shell/e-shell.c:2110 +#: ../src/shell/e-shell.c:2163 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29594,317 +29957,317 @@ msgstr "Witryna" msgid "Saving user interface state" msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:359 msgid "Categories Editor" msgstr "Edytor kategorii" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:679 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:680 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Collect_ion Account" msgstr "_Konto kolekcji" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "Create a new collection account" msgstr "Tworzy nowe konto kolekcji" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Accounts" msgstr "K_onta" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Konfiguruje konta programu Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Close Window" msgstr "_Zamknij okno" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "I_mport…" msgstr "Zai_mportuj…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importuje dane z innych programów" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "New _Window" msgstr "No_we okno" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostępne _kategorie" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "Manage available categories" msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Saved Searches" msgstr "_Zapisane wyszukiwania" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknięcie spowoduje zmianę typu wyszukiwania" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdź teraz" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "_Save Search…" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Wyświetla skróty klawiszowe" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "Informacje o procesorze graficznym biblioteki _WebKit" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" "Wyświetla stronę informacji o procesorze graficznym biblioteki WebKit " "w panelu podglądu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1105 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1112 msgid "_Work Offline" msgstr "Działanie w try_bie offline" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "_Work Online" msgstr "D_ziałanie w trybie online" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Lay_out" msgstr "_Układ" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "_New" msgstr "_Nowe" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Search" msgstr "Wy_szukiwanie" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1171 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Wygląd _przełącznika" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 msgid "_Window" msgstr "O_kno" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 msgid "Show the menu bar" msgstr "Wyświetla pasek menu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Show the side bar" msgstr "Wyświetla panel boczny" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Show _Buttons" msgstr "Przy_ciski" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Show _Status Bar" msgstr "P_asek stanu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1240 msgid "Show the status bar" msgstr "Wyświetla pasek stanu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Show the tool bar" msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "_Icons Only" msgstr "Tylko i_kony" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1277 msgid "_Text Only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1284 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony i te_kst" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1291 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl paska _narzędziowego" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1293 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Wyświetla przyciski okna za pomocą ustawień środowiska" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1301 msgid "Delete Current View" msgstr "Usunięcie bieżącego widoku" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1308 msgid "Save Custom View…" msgstr "Zapisz własny widok…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 msgid "Save current custom view" msgstr "Zapisz bieżący własny widok" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1324 msgid "C_urrent View" msgstr "_Bieżący widok" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1334 msgid "Custom View" msgstr "Własny widok" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1336 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1344 msgid "Page Set_up…" msgstr "_Ustawienia strony…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1346 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1721 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Przełącza na „%s”" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1845 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Wybór widoku: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1862 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Usunięcie widoku: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1977 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:777 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:122 +#: ../src/shell/main.c:126 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -29941,7 +30304,7 @@ msgstr "" "Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" "my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n" -#: ../src/shell/main.c:147 +#: ../src/shell/main.c:151 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -29949,11 +30312,11 @@ msgstr "" "Dziękujemy\n" "Zespół programu Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:153 +#: ../src/shell/main.c:157 msgid "Do not tell me again" msgstr "Bez informowania ponownie" -#: ../src/shell/main.c:241 +#: ../src/shell/main.c:245 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " diff --git a/src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c b/src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c index ecc718afdc..7e5bc8b0e7 100644 --- a/src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c +++ b/src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c @@ -272,7 +272,8 @@ add_cert_table (GString *html, ec = e_cert_new (CERT_DupCertificate (info->cert_data)); - if (!secure_button_smime_cert_exists (info->email, ec)) { + if (validity->sign.status == CAMEL_CIPHER_VALIDITY_SIGN_NEED_PUBLIC_KEY || + !secure_button_smime_cert_exists (info->email, ec)) { e_util_markup_append_escaped (html, " ", e_mail_part_get_id (part), info->cert_data, part, validity, info->cert_data, _("Import Certificate")); diff --git a/src/libgnomecanvas/gnome-canvas.c b/src/libgnomecanvas/gnome-canvas.c index 3963eb8407..3197b15d5e 100644 --- a/src/libgnomecanvas/gnome-canvas.c +++ b/src/libgnomecanvas/gnome-canvas.c @@ -1041,6 +1041,7 @@ gnome_canvas_item_i2c_matrix (GnomeCanvasItem *item, cairo_matrix_t *matrix) { cairo_matrix_t i2w, w2c; + g_return_if_fail (GNOME_IS_CANVAS_ITEM (item)); gnome_canvas_item_i2w_matrix (item, &i2w); gnome_canvas_w2c_matrix (item->canvas, &w2c); @@ -1215,6 +1216,8 @@ gnome_canvas_item_get_bounds (GnomeCanvasItem *item, void gnome_canvas_item_request_update (GnomeCanvasItem *item) { + g_return_if_fail (GNOME_IS_CANVAS_ITEM (item)); + if (item->flags & GNOME_CANVAS_ITEM_NEED_UPDATE) return; @@ -3173,12 +3176,14 @@ gnome_canvas_get_item_at (GnomeCanvas *canvas, static void gnome_canvas_request_update (GnomeCanvas *canvas) { + g_return_if_fail (GNOME_IS_CANVAS (canvas)); GNOME_CANVAS_GET_CLASS (canvas)->request_update (canvas); } static void gnome_canvas_request_update_real (GnomeCanvas *canvas) { + g_return_if_fail (GNOME_IS_CANVAS (canvas)); if (canvas->need_update) return; diff --git a/src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c b/src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c index bc423841a8..d3217cd48b 100644 --- a/src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c +++ b/src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c @@ -5724,6 +5724,24 @@ webkit_editor_button_press_event (GtkWidget *widget, GTK_WIDGET_CLASS (e_webkit_editor_parent_class)->button_press_event (widget, event); } +static gboolean +webkit_editor_button_release_event (GtkWidget *widget, + GdkEventButton *event) +{ + if (event->button == 2) { + /* WebKitGTK 2.46.1 changed the middle-click paste behavior and moved + the paste handler from the button-press event into the button-release + event, which causes double paste of the clipboard content. As the paste + is handled in the webkit_editor_button_press_event() above, make sure + the release handler is not called here regardless whether the user + uses the changed WebkitGTK or not. */ + return TRUE; + } + + /* Chain up to parent's method. */ + return GTK_WIDGET_CLASS (e_webkit_editor_parent_class)->button_release_event (widget, event); +} + static gboolean webkit_editor_key_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event) @@ -5814,6 +5832,7 @@ e_webkit_editor_class_init (EWebKitEditorClass *class) widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class); widget_class->button_press_event = webkit_editor_button_press_event; + widget_class->button_release_event = webkit_editor_button_release_event; widget_class->key_press_event = webkit_editor_key_press_event; g_object_class_override_property (